This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Writer:
Language:
Published:
Edition:
Buy it on Amazon FREE Audible 30 days

and to seawards of which, over against certain islands called the Seven Sisters, there is a very dangerous rock as I was told by the Moorish pilots; so that the safe navigations in this part is to go between the shoal and the land, and in no case to pass to seawards of the shoal. At night we came to anchor in a haven named _Sarbo_, or _Sorbo_, in 9-1/2 fathoms water; having all this day seen many little islands close to the coast. On the 1st of February I landed at the port in this island of _Sarbo_ taking the pilot and master along with me, that we might all three take the altitude of the sun. At its greatest height it was scarce 71 deg. above the horizon, and the declination of that day being 13 deg. 56′, the latitude was 15 deg. 7′ N. About 24 leagues short of Massua, and 4 leagues from the Abyssinian coast, in lat. 15 deg. N. there is a great cluster or archipelago of islands, some of which hardly rise above the surface of the sea, while others are so lofty that they seem to touch the clouds; and between these there are so many bays, ports, and harbours, that no wind can annoy us. All of these islands want water, except one very high island, called _Whale_ Island by the Portuguese, because it very much resembles one, in which there is water and plenty of cattle, with a large haven in which ships may winter. Of all these islands, that which is most out to sea is called in Arabic _Sarbo_, where we now lay at anchor. The island of Sarbo is about a league in length and half a league broad, all low land with many low barren trees, and covered with grass. In every place we found the marks of men and cattle, but we only saw one camel, for which reason our men called it the Island of the Camel. Though we sought the whole island with much diligence we could find no water, except in one well dug in a stone which seemed intended to contain rain water. Between these islands there are numerous arms of the sea, reaches, and channels. At sunrise on the 4th of February, we set sail from the port of _Sarbo_. February 7th we sailed along many islands about three or four leagues distant from the main land, most of them very low, almost even with the sea. We passed to seaward of them all about a league, and about even-song time, we saw to seawards of us a very long range of islands about 5 leagues in extent and about four leagues from us, which lay N.W. and S.W. as far as I could discern. The coast all this day trended N.W. and by W. and S.E. and by E. so that the channel in which we sailed this day was about 5 leagues broad. The greatest part of this day I caused the lead to be constantly thrown, always having 25 fathoms on an ouze bottom.

Two hours after sunrise on the 8th of February we set sail, steering mostly to the N.W. and at sunset we were nearly entered into the channel between that point of _Dallac_ which looks to the continent, and an island called _Shamoa_[275]. But as night was coming on, and many of the galleons were far astern, so that it might be difficult for them to hit the channel, and as besides the wind was now scarce, we took in our sails, and with our foresails only _we went rummore_[276], sailing to the south-east, and two hours after night-fall we cast anchor in 40 fathoms water the ground ouzing. All this day we saw many islands along the coast, so low and flat that they seemed to have no surface above water. The coast stretched N.W. and S.E. to a low point which is as far forward as the island of _Dallac_. On doubling this point, a great bay or creek penetrates ten or twelve leagues into the land.

[Footnote 275: In Purchas these two last mentioned places are named Dalaqua and Xamea, the Portuguese expressing our _k_ by _qu_, and our _sh_ by _x_; but we have preferred the more ordinary mode of spelling in modern geography.–E.]

[Footnote 276: This expression is absolutely unintelligible, but in the context the ship is said to have returned to the south-east. It is used on a subsequent occasion apparently in the same sense, and perhaps means beating to windwards or drifting to leeward.–E.]

The Island of Dallac is very low land, almost level with the sea, having no mountain or any other height. In the common opinion it is 25 leagues long by 12 in breadth. The side of the island opposite to the south stretches E.S.E. and W.N.W. being all the coast which I could see, and along the coast lay great numbers of little islands, all very low, and having the same direction with the coast. I only went along this coast of the island seven leagues, at two leagues from the land, and though the lead was often cast I never found ground. The metropolitan city or chief town is situated almost on the point of the island which lieth on the west side, and is a frontier to Abyssinia. It is called _Dallaca_, whence the island took its name. _Dallac_, in the Arabic language signifies _ten lacs_, because in former times the custom-house of this city yielded that sum yearly to the king. Every Arabian _lac_ is 10,000 Xerephines; so that _ten lacs_ are worth 40,000 crusadoes[277]. The west point of the island, opposite to Abyssinia, is distant from the continent about 6 or 7 leagues, and in this space there are five very flat islands. The first of these, one league from the point, called _Shamoa_, is two leagues in circuit, and contains some springs and wells. Between this island of _Shamoa_ and the western point of Dallac, is the principal and most frequented channel for going to _Massua_. In this channel the water is 70 fathoms deep. The land of this island is red, and produces few trees, but plenty of grass. The king of it and all his people are Moors. He resides most part of the year at Massua, because of the trade which he carries on with the Abyssinians. At present this island and Dallac yields very little profit; for since the rise of Suakem, Massua, Aden, and Jiddah, it has lost its trade and reputation.

[Footnote 277: A Xerephine being 3s. 9d., a lac is L.1875 sterling, and ten lacs are consequently L.18,750.–E.]

The 12th of February the whole of our fleet came into the harbour of Massua. Massua is a small island very low and flat, in which anciently stood the city of _Ptolomaida of the wild beasts_. This island is in length about the fifth part of a league, and a caliver-shot in breadth, being situated in a large crooked nook or bay of the sea, and near the north-west head-land of the bay. The channel which divides it from the main land is about a falcon-shot across, and in some parts not so much, in which channel the harbour is situated, which is safe in all weathers, as all the winds that blow must come over the land, and it has not much current. The depth of water is eight or nine fathom with an ouze bottom. The proper entrance into this port is on the north-east by the middle of the channel, between the island and the main; because from the point which runneth to the E.N.E. a shoal projects towards the land, and the continental point of the bay hath another projecting towards the point of the island, both of which make it necessary for ships to avoid the land and to keep the mid-channel, which is very narrow and runs N.E. and S.W. Very near this island of Massua, towards the south and the south-west, there are two other islands, that nearest the main land being the larger, and that more out to sea being smaller and very round. These three islands form a triangle, being all very flat and barren, having no wells or springs; but in Massua are many cisterns for the use of the inhabitants. There are many shoals interspersed among these islands, but there is a channel through among them, through which gallies and rowing vessels may pass at full sea. This island of Massua, with all the coast from Cape _Guardafu_ to _Swakem_, was only a short time before under the dominion of _Prester John_; but within these few years the king or sheikh of _Dallac_ hath usurped it, and resides there the greater part of the year, because of the trade which he carries on with the Abyssinians, from whom he procures great quantities of gold and ivory. In the months of May and June, in consequence of excessive calm weather, the air of this island is exceedingly intemperate and unhealthy; at which season the sheikh and the other inhabitants go all to Dallac, leaving Massua entirely empty. All the coast of the bay of Massua on the main-land is extremely mountainous, till you come to a place called _Arkiko_[278] by the sea-side, where there are many wells of water, where the coast is more clear and open, with many fields and plains. Arkiko is about a league from Massua to the south, and through all these mountains and fields there are many wild beasts, as elephants, tygers, wolves, wild boars, stags, and elks, besides others not known to us; whence Massua was called _Ptolomaida of the wild beasts_, which is farther confirmed, as the latitude of Massua is the same as that assigned to _Ptolomaida_[279].

[Footnote 278: Arkiko, Arkoko, or Erkoko, by some erroneously called Erocco, and by De L’Isle, Arcua. In the edition of this journal by Purchas it is called Arquito.–Ast.]

[Footnote 279: These are no proofs that Massua is on the spot formerly occupied by Ptolomaida; for the whole coast of Abyssinia is full of wild beasts, and since Ptolomy fixed the latitude solely by computed distances, it is next to impossible that these should exactly agree with real observations.–Ast.]

SECTION IV.

_Digression respecting the History, Customs, and State of Abyssinia_.

_Presbyter_ or _Prester John_, otherwise called _Prete Jani_, who is the king or emperor of the Abyssinians, is lord of all the land called anciently _Ethiopia sub Egypto_[280], or Lower Ethiopia; which is one of the most extensive dominions we know of in the world. This empire begins at Cape _Guardafu_, called anciently _Aromata_, whence running along the Red Sea, with desert and not very crooked coasts, it reaches to the boundaries of the rich city of _Swakem_. On the north side it borders on the warlike people of the _Nubys_, _Nuba_, or Nubians, who intervene between Abyssinia and the _Theabaid_ or Upper Egypt. From thence it reaches a great way inland to the kingdom of _Manicongo_, including part of _Lybia Inferior_, and other interior parts of Africa towards the west; whence turning behind the springs and lakes of the Nile through burning and unknown regions, it endeth in the south upon the _Barbarian Gulf_, now known to the Portuguese who navigate that gulf, as the coasts of _Melinda_ and _Magadoxa_. The Nile is still known by its ancient name, being called _Nil_ by the Abyssinians, Egyptians, Arabians, and Indians. The springs and lakes of this river are on the confines which separate the land of the Abyssinians from the Cafres that inhabit the continent behind Melinda and Mozambique, as I was informed by some great lords and other persons of Abyssinia, whence it appears that the ancients had little knowledge respecting the origin of this river. Inquiring from these people, if it were true that this river did sink in many places into the earth, and came out again at the distance of many days journey, I was assured there was no such thing, but that during its whole course it was seen on the surface, having great breadth and depth, notwithstanding of what we read in the fifth book of the Natural History of Pliny. I made many inquiries respecting the causes of increase and overflowings of this river, which has been so much disputed by all the ancient philosophers, and received the most satisfactory solution of this question never before determined. Thus almost jestingly, and by means of very simple questions, I came to learn that which the greatest philosophers of antiquity were ignorant of.

[Footnote 280: That is Ethiopia _below_ Egypt, or more properly to the _south_ of Egypt. The expression _below_ seems ridiculous, as Abyssinia or Ethiopia containing the sources of the Nile must be _higher_ than Egypt at its mouth. But among Greek and Roman geographers, _above_ and _below_ meant respectively to the north and to the south.–E.]

The principal lords of Abyssinia informed me, that in their country the winter began in May, and lasted all June and July and part of August, in which latter month the weather becomes mild and pleasant. In June and July it is a great wonder if the sun ever make his appearance; and in these two months so great and continual are the rains that the fields and low grounds are entirely overflown, so that the people cannot go from one place to another. That this prodigious quantity of water hath no other issue or gathering-place excepting the Nile; as towards the Red Sea the country is entirely skirted by very high mountains. Hence that river must necessarily swell prodigiously and go beyond its ordinary bounds, as unable to contain such vast quantities of water, and overflows therefore both in Egypt and the other lands through which it passes. And as the territories of Egypt are the most plain of these, of necessity the overflowing there must be the more copious, as the river has there more scope and freedom to spread out its waters than in the high and mountainous lands of Abyssinia. Now, it is manifest that the inundations of the Nile in Egypt always begin when the sun is in the summer solstice, which is in June, while in July the river increases in greater abundance, and in August, when the rains diminish in Abyssinia, the river decreases by similar degrees to its former increase. Hence the manifest cause of the increase of the Nile is from the great and continual rains that fall in Abyssinia during the months of June and July. I was myself in Massua in the month of June and part of July, where I saw great storms of thunder and rain; and we saw within the continent great and constant black clouds; though the Abyssinians said what we saw was little in comparison of what it was in the inland country. We likewise know that the months of June and July are the winter season at the Cape of Good Hope and all the coast of Africa, where the rains are continual. I was likewise told that the Nile formed many islands, especially one exceedingly large, in which was a great and rich city; which on due consideration must be the Island of _Meroe_. They told me also that on this great island, and all through the river, there were great numbers of fierce and pestiferous animals, which doubtless must be crocodiles. Enquiring if the river in a certain place fell from such a height, that with the noise of the fall those who inhabited the neighbouring towns were born deaf; they said that certainly in one place the river did fall over a great rock with a prodigious noise, but had no such effects.

As an extended account of the manners and customs of the Abyssinians would interfere with this journal, I must touch them only shortly, though most worthy of being known; more especially the causes of the overthrow and ruin of this empire in these our own days.

_Atini Tingill_, afterwards named David, _Prete Jani_ or Emperor of Ethiopia, reigning in the year 1530, became so cruel and tyrannized so much over his subjects that he incurred their universal hatred. At that time _Gradamet_, king of Zeyla, made war on Abyssinia, encouraged by the great enmity of the people against their sovereign, and perhaps secretly invited by some of the great lords of the kingdom. On entering into Abyssinia, and having reduced some towns and districts, Gradamet divided liberally the spoils among his warriors, among whom he had 300 Turkish arquebusseers, who formed the main strength of his army. He likewise enfranchised all the inhabitants of the towns through which he passed, exempting the inhabitants from the taxes and impositions they had to pay to their sovereign, by which he gained to his party all the common people, and even many of the principal nobles of the kingdom[281].

[Footnote 281: Of the cruelties of David, several examples are given in the journal of Alvarez, such as the death of two _Betudetes_, the chief justice, two _Tigre mahons_ or governors of Tigre, and four _Barnagassoes_ or governors of the maritime country, in six years. This disposition increased with his years, and perhaps he intended to force some alteration in the religion of the country; which indeed sufficiently appears by his sending Alvarez and Bermudez as his ambassadors to the Pope.–_Purchas_.]

King David sent an army against the king of Zeyla; but when the Turks began to shoot their calivers or arquebusses, among the Abyssinians, by which some of them were slain, they were seized with an universal panic and took flight. Proud of this victory, the king of Zeyla overrun the country, accompanied by a great number of Abyssinians, and advanced into that part of the south, towards Magadoxa and Melinda, where the vast treasures of the former kings of Abyssinia were secured on the top of an almost inaccessible mountain. Seeing every day the Abyssinians revolting to the Moors, David gathered a new army with which be marched against _Gradamet_ and joined battle, but was again completely defeated, chiefly, by means of the Turkish musqueteers: On which David withdrew to a strong post on a mountain, where in a few days he died, in the year 1539. After this great victory Gradamet marched immediately to the mountain where the treasure was deposited, which he assaulted and took, gaining possession of the largest treasure that ever was known in the world. On the death of David, those of the nobles who had continued to adhere to him, elected his eldest son in his stead, who was a young man under age; and that nothing might be wanting to assist the ruin of the kingdom, already almost irrecoverably reduced by the Moors, another party of the nobles appointed a different son of the late king to succeed to the throne. In this hopeless condition of his affairs, the unfortunate youth, having to contend at the same time against foreign invasion and domestic division, withdrew for personal safety to the mountain of the Jews.

In the interior of Abyssinia there is a very large and high mountain which can only be ascended by one very difficult path, and on its summit there is a large plain, having abundance of springs, with numerous cattle, and even some cultivation. The inhabitants of this mountain observe the law of Moses. Though I have carefully inquired, I could never learn how this people came into Abyssinia, and wherefore they have never descended from their mountain to mix with the other inhabitants of the country. The young king received a friendly entertainment from these Jews, who acknowledged him as their sovereign, and defended him against the king of Zeyla, who was unable to force his way up the mountain, and had to retire. About this time we arrived at Massua, which put the Moors in great fear, and inspired new courage into the hearts of the Abyssinians, insomuch that the young king left the mountain of the Jews and took up his quarters with his adherents in other mountains towards the sea coast and nearer to Massua, whence he wrote many pitiful and imploring letters for assistance, to which favourable answers were returned giving him hopes of succour. We proceeded on our expedition to Suez; and being returned again to Massua, it was ordained to send an auxiliary force of 500 men under a captain, which was accordingly done and we set sail on our way back to India. Since that time, I have not learnt any intelligence whatever respecting the affairs of Ethiopia[282].

[Footnote 282: The circumstances and fate of this Portuguese expedition into Abyssinia will be found in the next chapter of this work.–E.]

The Abyssinians are naturally ceremonious men, and full of points of honour. Their only weapons are darts, in which they figure to themselves the lance with which our Saviour was wounded, and the cross on which he died, though some wear short swords. They are very expert horsemen, but badly apparelled; and are much given to lying and theft. Among them riches are not computed by money, but by the possession of cattle and camels, yet gold is much valued. In their own country they are dastardly cowards, but in other countries valiant; insomuch that in India they say that a good _Lascarin_, or what we call a soldier, must be an Abyssinian; and they are so much esteemed in Ballagayat, Cambaya, Bengal, and other places, that they are always made captains and principal officers in the army. Their clothing is vile and poor. They wear linen shirts, and the great personages have a kind of upper garment called _Beden_. The vulgar people are almost quite naked. They eat _bollemus_ and raw flesh; or if held to the fire, it is so little done that the blood runs from it. In the whole land there are no cities or towns, so that they live in the field under tents and pavilions like the Arabs[283]. They pride themselves on believing that the queen of _Sheba_ was of their country, alleging that she took shipping at _Massua_, though others say at _Swakem_, carrying with her jewels of great value when she went to Jerusalem to visit Solomon, making him great gifts, and returned with child by him.

[Footnote 283: The word used here in the edition of Purchas is _Alarbes_.–E.]

It is alleged in the history of Abyssinia, that when one of the Soldans of _Babylon_ in Egypt made war many years ago upon their emperor, he gathered a multitude of people and turned the course of the Nile, so that it might not run into Egypt[284]. The Soldan, amazed at this vast enterprize, which he believed would entirely ruin the land of Egypt, sent ambassadors with great gifts, and made peace with the emperor, giving a privilege to the Abyssinians to pass through his country without paying tribute, when on their way to visit the holy sepulchre at Jerusalem, and the shrine of St Catharine on Mount Sinai. Some learned Moors whom I conversed with while in the Red Sea confirmed the truth of this relation.

[Footnote 284: According to Bermudez, this attempt was begun by _Ale Beale_, predecessor to _Onadinguel_ or _Atine-tingil_.–Astl.]

SECTION V.

_Continuation of the Journal of De Castro from Massua to Swakem_.

We set sail at sun-rising on the 19th of February from the bay which is half a league beyond Massua and half a league from the land. This day was very close and rainy, and numbering our fleet I found 64 rowing vessels; that is 3 galliots, eight small gallies, and 35 foists[285]. By night our north-west wind lulled, and it blew a little from the west. In the second watch it came on to rain; and in the middle of the morning watch we weighed anchor and rowed along shore till morning, during which time it rained hard. By evening of the 20th we were as far as the extreme point of the range of islands on the north side, about 14 leagues from Massua. The coast from Massua hither stretched N.N.W. and S.S.E. for these 14 leagues, and in some of the islands which lay to seaward we knew that there were cattle and water, with some few poor dwellings. The distance from these islands to the African coast might be about four leagues. The islands in this range having cattle and water are _Harate_, _Dohull_, and _Damanill_, which are all low and surrounded with shoals and flats. All the first watch of the night, having the wind fair at east, we sailed N.N.W. At the beginning of the second watch we came suddenly to certain very white spots, which threw out flames like lightning. Wondering at this strange event, we took in our sails believing we were upon some banks or shoals; but on casting the lead I found 26 fathoms. As this great novelty to us made no impression on the native pilots, and being in deep water, we made sail again. On the 21st at day light, we saw off to seawards a low island of which the Moorish pilot had been afraid in the night. At day light on the 22nd we again set sail, and at noon my pilot took the altitude of the sun, and found our latitude 18 deg. 30′ N. At this time we were abreast of a very long point of sand projecting from the main-land. After doubling this point, we found the sea very free, and sailed N.W. and by W. One hour after noon we came to a haven called _Marate_. All the coast on our left hand during this day stretched N.N.W. and S.S.E. the land by the sea shore being very low with not even a hillock; but within the land the mountains rise to such a height that they seem to reach the clouds. _Marate_ is a very low desert island and without water, 66 leagues beyond Massua, of a roundish figure, and a league and a half in circuit. It is about three leagues from the main, and on the S.W. side which fronts the Ethiopean coast it has a very good harbour, safe in all winds, especially those from the eastern points; as on this side two long points stretch out from the island east and west, one quarter N.W. and S.E. between which the land straitens much on both sides, forming a very great and hollow bosom or bay, in the mouth and front of which there is a long and very low island, and some sands and shoals, so that no sea can come in. This haven has two entries, one to the east and the other to the west, both near the points of the island which form the harbour. The channel on the _east_ stretches N. and S. one quarter N.W. and S.E. having three fathoms water in the shallowest place, after which it immediately deepens, and within the haven we have four and five fathoms near the shore, with a mud bottom. During the night the wind was from the east, but less than in the day, and we rode at anchor all night.

[Footnote 285: The particular enumeration comes only to 46 vessels, so that the number of 64 in the text seems an oversight or transposition.–E.]

At sunrise on the 23d of February, we set sail from the island and port of _Marate_, finding seven fathom water and a sandy bottom[286]. At eleven o’clock we came to two small islands far to seawards, one called _Darata_ and the other _Dolcofallar_[287], from whence to _Swakem_ is a days sail. From noon we sailed N.W. by W. till even-song time, when we entered the channel of _Swakem_, in which, after sailing a league N.W. we had certain shoals a-head, on which account we altered our course to W. one quarter N.W. and sometimes W. to keep free of these shoals. We continued in this course about three leagues, till we saw a great island a-head of us, when we immediately tacked towards the land, and came to an anchor between certain great _shoals of stone_ or sunken rocks, forming a good harbour named _Xabaque_[288], which in the Arabic means a net. It might be an hour before sunset when we came to anchor. This day my pilot took the sun at noon, and found our latitude _scarce_ 19 deg. N[289]. The shoals of Swakem are so many and so intermingled, that no picture or information were sufficient to understand them, much less to sail through among them; the islands, shoals, banks, rocks, and channels are so numerous and intricate. At the entrance among these shoals, there is to seaward a shoal under water on which the sea breaks very much, and to landward a small island, these two ranging N.E. and S.W. a quarter more E. and W. the distance between being three quarters of a league. Immediately on entering, the channel seemed large and spacious, and the farther we advanced so much more to seaward there appeared to us an infinite number of very flat islands, shoals, sand-banks and rocks, that they could not be reckoned. Towards the land side these were not so numerous; but it is the foulest and most unnavigable channel that ever was seen, in comparison with any other sea. What ought chiefly to be attended to in this channel, is always to keep nearer to the shoals that are to seawards, and as far as possible from those to landward. The breadth of this channel in some places is about half a league, in others a quarter, and in others less than a gun-shot. In the entry to this channel we had six fathoms, and from thence to the port of _Shabak_ never less, and never more than 12. From the beginning of the shoals to _Shabak_ may be about five leagues, and their whole length eight or nine. We have then another channel, more secure for ships and great vessels; and we may likewise pass these shoals leaving them all to seaward, going very close to the main-land, which is the best and most pleasant way.

[Footnote 286: Perhaps this refers to the _west_ channel of the harbour, though not so expressed in the text.–E.]

[Footnote 287: Named Daratata and Dolkefallar in Astley.]

[Footnote 288: More properly Shabak.–Ast.]

[Footnote 289: Purchas in a side-note makes this the latitude of the harbour of _Xabaque_; but it is obvious that they had sailed a long way between noon, when the altitude was taken, and an hour before sunset, when they entered the harbour.–E.]

On the 24th, at sunrise, we set sail from the port of _Shabak_, and rowed by so narrow a channel that our fleet had to follow each other in single line a-head, being only about a cross-bow shot over in the widest parts. In this narrow channel we were never more than a cannon shot from the main-land, and sometimes little more than a cross-bow shot; having shoals, rocks and banks on every side of us, all under water, yet we had always sufficient indications to avoid them; as wherever they lay, the water over them appeared very red or very green, and where neither of these colours appeared we were sure of the clearest channel, the water, being there dark. Continuing by this channel among so many difficulties, we came to anchor at half an hour past eleven at a little low round island, in lat. 19 deg. N. In this latitude Ptolomy places the mountain of the _Satyrs_[290]. Of this mountain the native pilots had no knowledge; but going about half a league into the land, I found the footsteps of so many kind of beasts, and such great flocks of _pianets_[291] as was wonderful. All these tracks came till they set their feet in the sea, and they occupied, the greatest part of the field. I believe the fable of the _Satyrs_ to have arisen from thence, and that they were said to inhabit these hills and mountains. It is to be noted that in the channel of four leagues from the harbour of _Shabak_ to this island, the water is never less than two and a half fathoms nor deeper than eleven, and also that the tide at this island does not ebb and flow above half a yard. It begins to flow as soon as the moon begins to ascend towards the horizon, in the same order as already mentioned respecting Socotora.

[Footnote 290: This mountain of the Satyrs may more properly be generally referred to the high range of mountains on this part of the coast, perhaps from abounding in the baboon called Simia Satyrus, or the Mandrill.–E.]

[Footnote 291: I know not what to make of the _pianets_; but the footsteps of beasts reaching to the edge of the water may probably refer to amphibious animals, while the flocks of pianets may have been water-fowl of some kind.–E.]

The 26th at sunrise we departed from the island, rowing along a reef of rocks that ran between us and the land to which it was almost parallel, all the sea between it and the land being full of shoals and banks; but to seawards there were neither shoals nor banks nor any other impediment. At nine o’clock we came to anchor at a small island encompassed by many flats and shoals, where there was a good haven. This island was a league and a half from that we left in the morning, and 5 leagues short of _Swakem_. The 27th at sunrise, we set sail from this second island, and two hours within the night we came to anchor a league and a half farther on in 28 fathoms water. The 28th we _bridled_ our oars and set sail. At nine o’clock we anchored about two leagues from the land in 23 fathoms, on soft sand, like ouze or mud. This morning we found some shoals under water, but the sea always shewed itself very green or red over them. Two hours after noon we set sail again, and anchored at night in 37 fathoms on a sandy bottom, hard by an island a league and a half short of Swakem. The coast runs N.N.W. and S.S.E. having all along a shoal which extends near half a league into the sea. This land differs in nothing from that formerly described. The 1st March 1541, departing from this anchorage, and having doubled a point of land made by the shoal, we approached the land inwards by a channel, and came to anchor in the haven of the city of _Swakem_.

_Swakem_ was called by the ancients the port of _Aspi_, as may be seen in the _third_ table of Africa by Ptolemy. At this day it is one of the richest cities in the East[292]. It is situated within the Arabian Gulf or Red Sea, on the coast of _Ethiopia sub Egypto_, now called the land and coast of the _Abexii_ or Abyssinians. Among famous places, this may be reckoned equal or superior to them all in _four_ things. The _first_ is the goodness and safety of the haven. The _second_ in the facility and good service for lading and unlading ships. The _third_ in its traffic with very strange and remote people of various manners and customs. The _fourth_ in the strength and situation of the city. As touching the goodness and security of the port I shall first speak. Nature hath so formed this port that no storm from the sea can enter it in any direction. Within the haven the sea is so quiet, and runs so insensibly, that scarcely can we perceive it to have any tide. The ground is mud. The road in all places has five or six fathoms, and seven in some places; and is so large that two hundred ships may ride commodiously at anchor, besides rowing-vessels without number. The water is so clear that you may plainly perceive the bottom; and where that is not seen the depth is at least ten or twelve fathoms. The ships can be laden or unladen all round the city, merely by laying a plank from them into the warehouses of the merchants; while gallies fasten themselves to stones at the doors of the houses, laying their prows over the quays as so many bridges. Now touching the trade and navigation of this port with many sorts of people, and with strange and remote countries, I know not what city can compare with it except Lisbon: as this city trades with all India, both on this side and beyond the Ganges; with _Cambaya_, _Tanacerim_, _Pegu_, _Malacca_; and within the Straits with _Jiddah_, _Cairo_, and _Alexandria_. From all Ethiopia and Abyssinia it procures great quantities of gold and ivory. As to the strength and situation of this city enough can hardly be said; since to come to it, the inconveniences, difficulties, and dangers are so great, that it seems almost impossible: as for fifteen leagues about, the shoals, flats, islands, channels, rocks, banks, and sands, and surges of the sea, are so many and intricate that they put the sailors in great fear and almost in despair. The situation of the city is this: In the middle of a great nook or bay, is a perfectly flat island almost level with the sea and exactly round, being about a quarter, of a league in circuit, upon which the city of _Swakem_ is built; not one foot of ground on the whole island but is replenished with houses and inhabitants, so that the whole island, is a city. On two sides this insular city comes within a bow-shot of the main land, that is on the E.S.E. and S.W. sides, but all the rest is farther from the land. The road, haven, or bay surrounds the city on every side to the distance of a cross-bow shot, in all of which space, ships may anchor in six or seven fathoms on a mud bottom. All around this bay there is a great shoal; so that the deep water is from the edge of the city all round to the distance of a bow-shot, and all beyond is full of shoals. In this bay there are three other islands on the land side to the north-west. The two which lie farthest in are small, but that nearest to the channel is about as large as the city. Between this island and the main sea, there is a large and very long channel, having seven fathoms water, all along which a great navy might safely ride at anchor, without any danger of annoyance from the city, whence only their masts could be seen. When the moon appears in the horizon it is full sea, and as the moon advances it ebbs till the moon comes to the meridian, when it is dead low water; and thence it begins again to flow till the moon sets, when it is again full sea. The entire ebb and flow of the sea at this city does not exceed a quarter of a yard. The most that it rises along the coast is a yard and a half, and in some places less than three quarters of a yard. But when I made this observation it was neap tide.

[Footnote 292: This is to be understood of 1541, when visited by De Castro. Since the Turkish conquest, Mokha and other places have greater trade.–_Purch_.]

SECTION VI.

_Continuation of the Voyage from Swakem to Comol_.

We remained in the haven of Swakem from the 1st to the 9th of March 1541, when an hour before sunset we weighed from before the city, and anchored for the night at the mouth of the channel. We weighed again on the 10th, and came again to anchor at night, when the dew was wonderfully great. On the 11th it blew a storm from the north, so violent that it raised great mountains of sand along the sea coast, after which it dispersed them, and the air remained obscured by the sand as if it had been a great mist or smoke. We remained at anchor all this day, and on the 12th we left this channel two leagues beyond _Swakem_, and being without the channel we made sail. About a league and a half from the coast there were so many rocks, shoals, and flats, on which the sea continually broke, that we had to take in our sails and row for three hours, till we got beyond these shoals, after which we again made sail. At evening we came to anchor within the bank by a very narrow channel, a league beyond that we had been last in, and three leagues from Swakem, but the channel within the entrance was large, with clean ground, and perfectly secure in all winds.

The 13th we went out of this channel an hour before day, and about a cannon-shot to seaward we saw a long range of shoals with broken water, seeming to stretch in the same direction with the coast. At eleven o’clock the wind turned to the N.N.W. and as our course was N.W. we were unable to make way, and had to fasten our vessels to the rocks on these shoals, where we lay about three hours. About two o’clock afternoon the wind freshened at N.N.E. and we made sail N.W. But coming to the bank landward, we took in our sails and rowed into a channel within the bank, where we came to anchor. This channel is very narrow and winding, being about seven leagues beyond Swakem, whence the coast to this place runs N. and S. and then N. by W. and S. by E. I went ashore on the 15th to observe the order and flowing of the tide, and found it was full sea when the moon was two hours past the meridian, and was dead ebb two hours after the moon set. I found likewise that the ebb and flow of the tide at this place was 22 cubits[293]. The 16th we left this channel, with the wind at north, and cast anchor half a league out at sea. The 17th we entered a very good harbour named _Dradate_ or _Tradate_, the coast from Swakem here winding N. by W. and S. by E. distance 10 leagues. The land behind the shore is all very low in that space, but three leagues back from the coast it rises into great and high mountains. This harbour of _Tradate_, in lat. 19 deg. 50′ N. 10 leagues beyond Swakem, is one of the best in the world. The entrance is about a falcon-shot across, and grows narrower inwards, but has 20 fathoms water in its whole length with a mud bottom; and a quarter of a league within the land there is a famous watering-place at certain wells, where is the best water and in greatest plenty of any place on all these coasts. The 19th we sailed at day-light, and advanced 3-1/2 leagues that day, having many shoals to seaward of us, and the coast for these 3-1/2 leagues trended N. and S. On the 20th at sunrise the wind blew from the N. and the sea was rough, for which reason we had to seek shelter within the shoal, entering by a very narrow and difficult channel. After we were in, the wind came N.N.E. and we remained all day at anchor. The 21st we left the shoal with fine weather, the wind being at W.N.W. and sailed N. keeping about half a league from the land; and an hour after sunrise we came to a long and fair point of land called by Ptolomy the _promontory of Diogenes_. On the north side of this point is a large fine bay named _Doroo_, and at the extremity of this long bare point there is a large round tower like a pillar. At the entrance of this harbour or channel there are six fathoms water, which diminishes gradually inwards to three. The ground is hard clay, and the bay is very large with many creeks and nooks within, and many islands; many of these creeks penetrating deep into the main-land, so that in every place there may be many vessels hidden without being observed from the other branches of the harbour. A quarter of a league off to sea from the mouth of this harbour there is a shoal which defends it completely from the admission of any sea, as this shoal is above water, and has no passage except by the entrance already mentioned, which trends E. by N. and W. by S. A cannon-shot from this bay there is a great well, but the water is very brackish.

[Footnote 293: Considering the very small rise and fall of the tide at Swakem, the text in this place ought perhaps only to have been _inches_.–E.]

On the 22d we left this harbour of Doroo at day light, proceeding by means of our oars, and found the sea very full of rocks, so that escaping from some we got foul of others, and at half past ten o’clock we had to fasten our vessels to the rocks. Proceeding onwards, we got towards evening in with the land, and having doubled a point we entered a very large bay named _Fuxaa_, or _Fushaa_, three leagues and a half beyond _Doroo_, the coast between stretching N. and E. with a tendency towards N.W. and S.E. This bay of _Fushaa_ is remarkable by a very high sharp peaked hill, in lat. 20 15′ N. In the very mouth of the harbour there are two very low points, lying N. by E. and S. by W. from each other, distant a league and half. As no great sea can enter here it is a very good harbour, having 10 and 12 fathoms water on a mud bottom, diminishing inwards to five fathoms. Along the land within the bay on the south side there are nine small islands in a row, and in other places there are some scattered islets, all very low and encompassed by shoals. The land at this bay is very dry and barren, and it has no water.

On the 25th we continued along the coast, having many rocks to seawards about a league off; and at ten o’clock we entered a very large harbour named _Arekea_, four leagues beyond _Fushaa_, the coast between running N. and S. with some tendence to N.W. and S.E. _Arekea_, the strongest and most defensible harbour I have ever seen, is 22 leagues beyond _Swakem_. In ancient times it was called _Dioscori_ according to Pliny. In the middle of the entry to this port there is a considerable island, about a cross-bow shot in length and breadth, having a bank or shoal running from it on the south side to the main land, so shallow that nothing can pass over it. But on the north side of this island the channel is about a cross-bow shot in breadth and 15 fathoms deep, running N.W. and S.E. and on both sides this channel is very shallow and full of rocks, the fair way being in the middle. This channel is about a gun-shot in length, after which the coasts on both sides recede and form within a large fine and secure harbour, about a league long and half a league broad, deep in the middle but full of shoals near the land, and it hath no fresh water. At this place it was agreed to send back all the ships to Massua, and to proceed with only sixteen small gallies or row boats.

Arrangements being accordingly formed, we set sail from _Arekea_ on the 30th at noon, and came to an anchor in a port called _Salaka_ four leagues beyond _Arekea_ and 96 from _Swakem_, the coast trending N. and S. with a slight deviation to N.E. and S.W. The land next the sea has many risings or hillocks, behind which there are high mountains. It must be noted that all the land from Arekea onwards close behind the shore puts on this uneven appearance, whereas before that it was all plain, till in the inland it rises in both into high mountains. The 31st we sailed from _Salaka_, and an hour before sunset we made fast to the rocks of a shoal a league from the land and 17 leagues from _Salaka_, being 43 leagues from Swakem. From the port of _Salaka_ the coast begins to wind very much; and from _Raseldoaer_ or _Ras al Dwaer_, it runs very low to the N.N.E. ending in a sandy point where there are 13 little hillocks or knobs of stone, which the Moorish pilots said were graves. From this _point of the Calmes_[294] about two leagues, the coast runneth N.N.W. to a shoal which is 43 leagues from _Swakem_. This point is the most noted in all these seas, as whoever sails from _Massua_, _Swakem_, and other places for _Jiddah_, _Al Cossir_, and _Toro_, must necessarily make this point. The sea for the last seventeen leagues is of such a nature that no rules or experience can suffice for sailing it in safety, so that the skilful as well as the unskilful must pass it at all hazards, and save themselves as it were by chance, for it is so full of numerous and great shoals, so interspersed everywhere with rocks, and so many and continual banks, that it seems better fitted for being travelled on foot than sailed even in small boats. In the space between _Salaka_ and _Ras-al-Dwaer_, but nearer to the latter, there are three islands forming a triangle, the largest of which is called _Magarzawn_, about two leagues long and very high ground, but has no water. This island bears N. and S. with _Ras-al-Dwaer_ distant three leagues. The second island lies considerably out to sea, and is called _Al Mante_, and is high land without water; the third island is all sand and quite low, being four leagues from _Salaka_ towards _Ras-al-Dwaer_, but I did not learn its name.

[Footnote 294: Meaning perhaps the sandy point near Ras-al-Dwaer. This paragraph is very obscure, and seems to want something, omitted perhaps by the abbreviator.–Astl.]

On the 2d of April 1541, casting loose from the before-mentioned shoal, which is 43 leagues beyond _Swakem_, we rowed along the coast, and entered a river called _Farate_, about four leagues from the shoal; whence setting our sails we got into a fine haven a league from thence called _Kilfit_. All this day we saw no rocks to landward, but there was a shoal to seaward. _Farate_ is a large and fair river, the mouth of which is in lat. 21 deg.40′ N. Its mouth is formed by two low points about a gun-shot apart, from each of which a shoal stretches towards the middle, where only there is any passage. The river runs from the west to the east, having very low land on both sides, without either tree or shrub or bush of any kind. At the entrance it is 30 fathoms deep, and from thence diminishes to 18 fathoms. _Kilfit_ is a fine harbour and very safe, as when once in, no wind whatever need be feared. There are at the entry two very low points bearing N.W. 1/4 N. and S.E. 1/4 S. distant near a quarter of a league. It is rather more than three leagues in circuit, and every part of it is safe anchorage, having 12 fathoms water throughout; the shore is however rocky. This harbour is rather more than a league from the river of _Farate_, between which is a range of mountains, one of which is higher than the others. We left _Kilfit_ on the 3d, an hour before day, and rowed along the coast till an hour before sunset, when we anchored in a haven called _Ras al Jidid_, or the new cape, about nine leagues from _Kilfit_. This day we saw a few shoals to seawards, but fewer than before. Two leagues from _Kilfit_ there is a very good haven named _Moamaa_; and from the _point of the shrubs_ to another very long sandy point, about two leagues distant, before the port of _Ras-al-Jidid_, the coast runs N. and S. with a small deviation to the N.W. and S.E. the distance being about three and a half leagues[295]. _Ras-al-Jidid_[296] is a small but very pleasant haven, 57 leagues beyond Swakem, and so exactly circular that it resembles a great cauldron. There are two points at its entrance bearing N. and S. and on the inside the eastern winds only can do harm. All the ground is very clean, having 18 fathoms at the mouth and 13 within; and half a league inland there is a well of water, though not very plentiful, and bitterish. This port is a large half league in circuit. It is a singularity in all the rivers or harbours which I have seen on this coast, that they have no bars or banks at their mouths, which are generally deeper than within. On the land round this port, I found certain trees which in their trunk and bark resembled cork-trees, but very different in all other respects. Their leaves were very large, wonderfully thick, and of a deep green, crossed with large veins. They were then in flower, and their flowers in the bud resembled the flowers of the mallow when in that state: But such as were opened were white, and like the white cockle. On cutting a bough or leaf there run out a great stream of milk, as from the dug of a goat. On all this coast I saw no other trees, except a grove a little beyond Massua, in some marshy ground near the sea. Besides these trees, there are some valleys inland producing a few capers, the leaves of which are eaten by the Moors, _who say they be appropriate to the joynts_. On the 4th of April, from sunrise till eleven o’clock, the wind blew a storm from the N.W. after which there was much and loud thunder, accompanied with hail, the stones being the largest I ever saw. With the thunder the wind veered about to every point of the compass, and at last it settled in the north. This day I carried my instruments on shore, when I found the variation 1-1/4 degree north-east[297], and the latitude by many observations 22 deg. N. Though these observations were made on shore with great care, so that I never stirred the instrument when once set till the end of my observations, I am satisfied there must be some error; because the great heat cracked the plate of ivory in the middle, so that there remained a great cleft as thick as a _gold portague_. On the 6th, an hour before day, we weighed from the port of _Ras-al-Jidid_, and advanced about three and a half leagues. The 7th in the morning, the wind blew fresh at N.W. and we rowed to the shore, where at eight o’clock we fastened our barks to certain stones of a shoal or reef, lying before a long point which hereafter I shall name _Starta_. We went in this space about three leagues. About noon we made sail and proceeded in our voyage, but in no small doubts, as we saw on both sides of our course a prodigious number of shelves; we were therefore obliged to take in our sails and use our oars, by means of which we came about sunset to a good haven named _Comol_, in which we anchored.

[Footnote 295: This paragraph is likewise obscurely worded, and is perhaps left imperfect by the abbreviator.–Astl.]

[Footnote 296: In some subsequent passages this harbour is called Igidid, probably to distinguish it from the point of Ras-al-Jidid.–Astl.]

[Footnote 297: It is therefore probable that in all the bearings set down in this voyage, when applied to practice, either for the uses of geography or navigation, this allowance of 1-1/4 too much to the east ought to be deducted.–E.]

From a point two leagues beyond the harbour of _Igidid_, or _Ras-al-Jidid_, to another very long and flat point may be about four leagues, these two points bearing N.W. and S.E. between which there is a large bay; within which towards the long point at the N.W. is a deep haven so close on all sides that it is safe from every wind. This point is an island; from which circumstance and its latitude it seems certainly the island named _Starta_ by Ptolomy. From thence to a great point of land over the harbour of _Comol_ the distance may be five leagues; these two points bearing N.W. by W. and S.E. by E. and between them is a large fair bay. From the port of _Igidid_ till half a league short of the harbour of _Comol_, the land close to the shore is all raised in small hills very close together, behind which, about a league farther inland, are very high mountains rising into many high and sharp peaks; and as we come nearer to _Comol_ these hills approach the sea, and in coming within half a league of _Comol_ they are close to the shore. Comol is eleven leagues beyond _Igidid_, and 68 from Swakem, and is in lat. 22 deg. 30′ N. This port is in the second bay, very near the face of the point which juts out from the coast on the north-west side of this second bay. Though not large, the port of _Comol_ is very secure, as towards the seaward it has certain reefs or shoals above water which effectually defend it from all winds. The land around it is very plain and pleasant, and is inhabited by many _Badwis_[298]. The north-west point which ends the bay and covers this port is very long and fair, being all low and level, being what was named by Ptolomy the promontory of _Prionoto_ in his _third_ table of Africa, since the great mountains which range along the whole of this coast end here.

[Footnote 298: Named _Badois_ in the edition of Purchas, but certainly the _Badwis_ or _Bedouins_, signifying the _People of the Desert_, being the name by which the Arabs who dwell in tents are distinguished from those who inhabit towns.–Astl.].

SECTION VII.

_Continuation of the Voyage from the Harbour of Comol to Toro or Al Tor._

Three hours after midnight of the 7th April 1541[299], we left the harbour of _Comol_, using our oars for a small way, and then hoisting sail we proceeded along the coast; but an hour before day-light some of our barks struck upon certain rocks and shoals, on which we again struck sails and took to our oars till day-light. At day-light, being then the 8th, we came to a spacious bay, of which to the north and north-west we could see no termination, neither any cape or head-land in that direction. We accordingly sailed forwards in that open sea or bay, but which had so many shoals on each side that it was wonderful we could make _any profit of a large wind;_ for, _now going roamour, and now upon a tack_, sometimes in the way and sometimes out of it, there was no way for us to take certain and quiet[300]. About sunset we came to a very great shelf or reef, and fastening our barks to its rocks we remained there for the night. The morning of the 9th being clear, we set sail from this shelf, and took harbour within a great shelf called _Shaab-al-Yadayn_[301]. After coming to anchor, we noticed an island to seaward, called _Zemorjete_. This port and shelf trend N.E. by E. and S.W. by W. From the _cape of the mountains_[302], to another cape beyond it on which there are a quantity of shrubs or furzes; the coast runs N.E. by N. and S.W. by S. the distance between these capes being about three and a half or four leagues. From this last point the coast of the great bay or nook winds inwards to the west, and afterwards turns out again, making a great circuit with many windings, and ends in a great and notable point called _Ras-al-Nashef_, or the dry cape, called by Ptolomy the promontory _Pentadactilus_ in his _third_ table of Africa. The island _Zemorjete_ is about eight leagues E. from this cape; and from that island, according to the Moorish pilots, the two shores of the gulf are first seen at one time, but that of Arabia is a great deal farther off than the African coast. This island, which is very high and barren, is named _Agathon_ by Ptolomy. It has another very small island close to it, which is not mentioned in Ptolomy. Now respecting the shelf _Shaab-al-Yadayn_, it is to be noted that it is a great shelf far to seaward of the northern end of the great bay, all of it above water, like two extended arms with their hands wide open, whence its Arabic name which signifies _shelf of the hands_. The port of this shelf is to landward, as on that side it winds very much, so as to shut up the haven from all winds from the sea. This haven and cape _Ras-al-Nashef_ bear from each other E.S.E. and W.S.W. distant about four leagues.

[Footnote 299: In our mode of counting time, three in the morning of the 8th.–E.]

[Footnote 300: This nautical language is so different from that of the present day as to be almost unintelligible. They appear to have sailed in a winding channel, in which the wind was sometimes scant, sometimes large and sometimes contrary; so that occasionally they had to tack or turn to windward. The strange word _roamour_, which has occurred once before, may be conjectured to mean that operation in beating to windward, in which the vessel sails contrary to the direction of her voyage, called in ordinary nautical language the short leg of the tack.–E.]

[Footnote 301: Signifying in Arabic the shelf of the two hands.–Astl.]

[Footnote 302: Probably that just before named _Prionoto_ from Ptolomy, and called cape of the mountains, because the Abyssinian mountains there end.–E.]

At sunrise on the 10th we set sail to the N.N.E. the wind being fresh and the sea appearing clear and navigable. When about half a league from the point we saw, as every one thought, a ship under sail, but on drawing nearer it was a white rock in the sea, which we were told deceives all navigators as it did us. After this we stood N. by E. By nine o’clock we reached an island named _Connaka_, and passed between it and the main-land of Africa. This island is small and barren, about half a league in circuit, and is about a league and a half from the main. It resembles a vast crocodile with its legs stretched out, and is a noted land-mark among navigators. _Connaka_ and _Zamorjete_ bear from each other N.W. by W. and S.E. by E. distant about six small leagues. About half an hour past ten, we reached a very long point of sand stretching far out to sea, called _Ras-al-nef_, which signifies in Arabic the point or cape of the nose. There is no nigh land whatever about this cape, but a vast plain field without tree or any green thing, and in the very face of the point stands a great temple without any other buildings, and on each side of it is a very clear sandy coast in manner of a bay. This cape of _Ras-al-nef_ is famous among navigators, as all their trouble and danger ends on reaching it, when they consider themselves at home and secure. We continued our course from this cape along the coast with the wind at S.E. At noon my pilot took the altitude, and found our latitude 24 deg. 10′ N. at which time we were beyond _Ras-al-nef_ about three leagues, whence the latitude of that cape is 24 deg. N. From this it appears that the ancient city of _Berenice_ was built upon this cape _Ras-al-nef_ as Ptolomy places it on this coast under the tropic of _Cancer_, making the greatest declination of the sun at this place almost 23 deg. 50′. Likewise Pliny says that at Berenice the sun at noon in the summer solstice gives no shadow to the _gnomon_, by which that city appears to have stood under the tropic.[303]

[Footnote 303: It may be presumed that the position given by Ptolomy is merely accidental, resulting from computed distances; and Pliny only speaks from the authority of Ptolomy. In all probability _Al Kossir_, to be afterwards mentioned, is the _Berenice_ of the ancients.–Astl.]

Half an hour before sunset, we came to an island called _Shwarit_, but passing onwards a quarter of a league we came to some shelves of sand and others of rock, and anchored between them in a good harbour called _Sial_. These shelves and this port are 103 leagues beyond _Swakem_. On these shelves we saw a much greater quantity of sea-fowl than had been seen in any part of the Red Sea. From _Ras-al-Nashef_ to the island of _Shwarit_ may be between 16 and 17 leagues. After passing Cape _Ras-al-Nashef_, or the N.W. point of the great bay, the coast winds very much, running into the land, and pushing out again a very long point of land called _Ras-al-nef_, which two points bear from each other N.E. and S.W. almost 1/4 more N. and S. distant about six leagues large. From _Ras-al-nef_ forwards, the coast winds directly to the N.W. till we come to _Swarit_, the distance being between 10 and 11 leagues. In this distance the sea is only in three places foul with shoals; _first_ to seaward of the island of _Connaka_, where there is a large fair shoal rising above water in a great ridge of large rocks; and running a long way toward the land; the _second_ place is at the island of _Shwarit_, as both to the east and west of this island great shoals and flats stretch towards the main-land, so as apparently to shut up the sea entirely between that island and the main; the _third_ is at this harbour of _Sial_ where we anchored, where the sea is studded thick with innumerable shoals and flats, so that no part remains free. The island of Shwarit is a gun-shot in length and nearly as much in breadth, all low land, with a great green bush in the middle, and opposite to its east side there is a great rock like an island. _Shwarit_ is little more than half a league from the main-land.

From _Swakem_ all the way to _Ras-al-nef_, the countries are all inhabited by _Badwis_ or _Bedouins_, who follow the law of Mahomet, and from _Ras-al-nef_, upwards to _Suez_ and the end of this sea, the coast all belongs to Egypt, the inhabitants of which dwell between the coast of the Red Sea and the river Nile. Cosmographers in general call the inhabitants of both these regions _Ethiopians_. Ptolomy calls them Egyptian Arabs: Pomponius Mela and other cosmographers name them in general Arabs; but we ought to follow Ptolomy, as he was the prince of cosmographers. These Egyptian Arabs, who inhabit the whole country from the mountains to the sea, are commonly called _Bedwis_ or _Bedouins_, of whose customs and manner of life we shall treat in another place.

We took in our sails on the 11th of April, and proceeded on our way by rowing. At nine o’clock we entered a great bay called _Gadenauhi_[304], about 4 leagues from _Sial_, the coast between trending N.W. and S.E. rather more to the N. and S. The land over the sea, which for some way had the appearance of a wall or trench, becomes now very mountainous and _doubled_, shewing so many mountains and so close that it was wonderful. The port or bay of _Gadenauhi_ is 107 leagues beyond _Swakem_, in lat. 24 deg. 40′ N. It was low water _one hour after high noon_[305], and full sea when the moon rose above the horizon; and as the moon ascended it began to ebb, till the moon was an hour past the meridian, when it began to flow, and was full sea an hour after the moon set. By night the wind was N.W. Two or three hours after midnight we departed from _Gadenauhi_ prosecuting our voyage. In passing between the shoal which comes from the N.W. point of the bay and the island of _Bahuto_, we stuck fast upon the shoal, and were much troubled, believing ourselves in a net or cul-de-sac; but we had no hurt or danger, and presently got into the right channel and rowed along shore, against the wind at N.W. till day. The 12th we rowed along shore, and came an hour after sunrise into a haven called _Xarmeelquiman_ or _Skarm-al-Kiman_, meaning in the Arabic a cleft or opening in the mountains. This is a small but excellent harbour, 1-1/2 league beyond _Gadenauhi_, and 108 leagues beyond _Swakem_, very much like the port of _Igidid_.

[Footnote 304: Perhaps _Wad-annawi_.–Astl.]

[Footnote 305: This strange expression, as connected with the tide which is dependent on the moon, may possibly mean when the moon was in opposition to the north; or mid-way between her setting and rising.–]

The 12th of April we set sail along shore, the wind being fresher, and more large, at E.S.E. About noon it blew very hard with such impetuous gusts that it drove the sands of the coast very high, raising them up to the heavens in vast whirls like great smokes. About evening when the barks draw together, the wind was entirely calm to some, while others a little behind or before, or more towards the land or the sea, had it still so violent that they could not carry sail, the distance between those becalmed and those having the wind very fresh, being often no more than a stones throw. Presently after, the wind would assail those before becalmed, while those that went very swift were left in a calm. Being all close together, this seemed as if done in sport. Some of these gales came from the E. and E.N.E. so hot and scorching that they seemed like flames of fire. The sand raised by these winds went sometimes one way and sometimes another; and we could sometimes see one cloud or pillar of sand driven in three or four different directions before it fell down. These singular changes would not have been wonderful among hills; but were very singular where we were at such a distance from the coast. When these winds assailed us in this manner we were at a port named _Shaona_, or _Shawna_; and going on in this manner, sometimes hoisting and at other times striking our sails, sometimes laughing at what we saw, and other times in dread, we went on till near sunset, when we entered a port named _Gualibo_,[306] signifying in Arabic the port of trouble, having advanced this day and part of the former night about 13 leagues.

[Footnote 306: Perhaps _Kalabon_.–Astl.]

From _Gadenauhi_ to a port named _Shakara_ which is encompassed by a very red hill, the coast trends N.W. by N. and S.E. by S. the distance about 10 leagues; and from this red hill to a point about a league beyond _Gualibo_, the coast runs N.N.W. and S.S.E. distance about 6 leagues. In these 16 leagues, the coast is very clear, only that a league beyond the Red Hill there is a shoal half a large league from the land. In these 16 leagues there are many excellent ports, more numerous than I have ever seen in so short a space. At one of these named _Shawna_, which is very large, the Moors and native inhabitants say there formerly stood a famous city of the gentiles, which I believe to have been that named _Nechesia_ by Ptolomy in his third book of Africa. Along the sea there runs a long range of great hills very close together and doubling on each other, and far inland behind these great mountains are seen to rise above them. In this range there are two mountains larger than the rest, or even than any on the whole coast, one of which is black as though it had been burnt, and the other is yellow, and between them are great heaps of sand. From the black mountain inwards I saw an open field in which were many large and tall trees with spreading tops, being the first I had seen on the coast that seemed planted by man; for those a little beyond Massua are of the kind pertaining to marshes on the borders of the sea or of rivers; as those at the port of _Sharm-al-Kiman_ and at the harbour of _Igidid_ are wild and pitiful, naked and dry, without boughs or fruit. These two mountains are about two leagues short of the port of _Sharm-al-Kiman_. _Gualibo_, which is 122 leagues beyond Swakem, is very like the port of _Sharm-al-Kiman_; except that the one is environed by many mountains, while the land round the other is an extensive plain. The entry to this port is between certain rocks or shoals on which the sea breaks with much force, but the entry is deep and large. After sunrise on the 13th we left the port of _Gualibo_, and as the wind was strong at N.W. making a heavy sea, we rowed along shore, and at ten in the morning went into a port named _Tuna_, a league and half beyond _Gualibo_. _Tuna_ is a small foul haven, beyond Swakem 123 leagues and a half, in lat. 25 deg. 30′ N. The entrance is between rocks, and within it is so much encumbered with shoals and rocks that it is a small and sorry harbour; but round the point forming the north side of this harbour, there is a good haven and road-stead against the wind at N.W. the land round it being barren sand. To the N.W. of this there are three sharp mountains of rock, as if to indicate the situation of the harbour. One hour before sunset we fastened ourselves to a shoal a league beyond _Tuna_. This coast, from a league beyond _Gualibo_, to another point a league and a half beyond this shoal, trends N.N.W. and S.S.E distance four leagues.

The 14th April we rowed along shore, the sea running very high so as to distress the rowers; but beating up against wind and sea till past noon, we came into a fine bay, in the bottom of which we came to anchor in an excellent haven. This day and night we went about 5 leagues, and were now about 129 leagues beyond Swakem. For these five leagues the coast extends N.W. and S.E. the land within the coast being in some places low and plain, while it is mountainous in others. By day-light on the 15th we were a league short of _Al Kossir_, which we reached an hour and half after sunrise, and cast anchor in the harbour. During the past night and the short part of this day we had advanced about seven leagues, the coast extending N.N.W. and S.S.E. According to Pliny, in the sixth book of his Natural History, and Ptolomy in his third book of Africa, this place of _Al Kossir_ was anciently named _Phioteras_[307]. All the land from hence to _Arsinoe_, at the northern extremity of the Red Sea, was anciently called _Enco_. This place is about 15 or 16 days journey from the nearest part of the Nile, directly west. This is the only port on all this coast to which provisions are brought from the land of Egypt, now called _Riffa_; and from this port of _Kossir_ all the towns on the coast of the Red Sea are provided. In old times, the town of _Kossir_ was built two leagues farther up the coast; but being found incommodious, especially as the harbour at that place was too small, it was removed to this place. To this day the ruins of old _Kossir_ are still visible, and there I believe was _Philoteras_. New _Kossir_ by observations twice verified is in lat. 26 deg.15′ N. being 136 leagues beyond _Swakem_. The port is a large bay quite open to the eastern winds, which on this coast blow with great force. Right over against the town there are some small shoals on which the sea breaks, between which and the shore is the anchorage for frigates and ships coming here for a loading. The town is very small and perhaps in the most miserable and barren spot in the world. The houses are more like hovels for cattle, some built of stone and clay, and others of sod, having no roofs except a few matts which defend the inhabitants from the sun, and from rain if any happen now and then to fall as it were by chance, as in this place it so seldom rains as to be looked upon as a wonder. In the whole neighbouring country on the coast, fields, mountains, or hills, there groweth no kind of herb, grass, tree, or bush; and nothing is to be seen but black scorched mountains and a number of bare hillocks, which environ the whole place from sea to sea, like an amphitheatre of barrenness and sterility, most melancholy to behold. Any flat ground there is, is a mere dry barren sand mixed with gravel. The port even is the worst I have seen on all this coast, and has no fish, though all the other ports and channels through which we came have abundance and variety. It has no kind of cattle; and the people are supplied from three wells near the town, the water of which differs very little from that of the sea.

[Footnote 307: In Purchas, Al Kossir is named Alcocer. Don John thinks this place to be the _Philoteras_ of Ptolomy; but Dr Pocock places it 2 deg.40′ more to the north, making Kossir _Berenice_, which is highly probable, as it is still the port of _Kept_, anciently Coptos, or of _Kus_ near it, both on the Nile, as well as the nearest port to the Nile on all that coast, which _Berenice_ was. Dr Pocock supposes old Kossir to have been _Myos Hormos_: but we rather believe it to have been Berenice.–Ast.]

The most experienced of the Moors had never heard of the name of Egypt[308], but call the whole land from _Al Kossir_ to Alexandria by the name of _Riffa_[309], which abounds in all kinds of victuals and provisions more than any other part of the world, together with great abundance of cattle, horses, and camels, there not being a single foot of waste land in the whole country. According to the information I received; their language and customs are entirely Arabic. The land, as I was told, is entirely plain, on which it never rains except for a wonder; but God hath provided a remedy by ordaining that the Nile should twice a year[310] overflow its natural bounds to water the fields. They said likewise that the Nile from opposite to _Al Kossir_, and far above that towards the bounds of Abyssinia, was navigable all the way to Alexandria; but having many islands and rocks, either it was necessary to have good pilots or to sail only by day. They told me likewise that the natives inhabited this barren spot of _Al Kossir_, as being the nearest harbour on the coast of the Red Sea to the Nile, whence provisions were transported; and that the inhabitants were satisfied with slight matts instead of roofs to their houses because not troubled with rain, and the matts were a sufficient protection from the sun: but made their walls of stone to defend themselves against the malignity and rapaciousness of the _Badwis_, a perverse people, void of all goodness, who often suddenly assaulted the place in hope of plunder, and frequently pillaged the caravans coming across from the Nile with provisions and other commodities.

[Footnote 308: No wonder, as _Messr_ is the name by which Egypt is known to the Arabs.–E.]

[Footnote 309: More properly _Al Rif_, which name more particularly belongs to part of Lower Egypt.–Ast.]

[Footnote 310: This is erroneous, as the Nile only overflows once yearly.–E.]

The 18th of April we fastened ourselves to a shoal about four leagues past _Kossir_, and set sail from thence at noon. The 19th, about half an hour past eight o’clock, while proceeding with fine weather, we were suddenly taken aback by a fierce gust at N.N.W. which obliged us to take shelter in an island called _Suffange-al-bahar_[311] or _Saffanj-al-bahr_, losing 4 or 5 leagues of way that we had already advanced. The name given to this island means in the Arabic a _sea-sponge_. It is 13 leagues beyond _Al Kossir_, in lat. 27 deg. N. being in length about two leagues by about a quarter in breadth, all of sand without trees or water. Its harbour is good in all weathers; but upon the main land the number of bays, ports, and harbours about this place are wonderful. The best channel here is between the island, and the main, along the coast of the continent, as on the side next the island there are some shoals. Likewise in the northern entry to this port there are other shoals which need not be feared in coming in by day, and in the southern entrance there is a large rock in the very middle. The 20th at sunset we were about six leagues beyond this island of Safanj-al-bahr. From which island to a sandy, point about 1-1/2 league beyond, the coast trends N.N.W. and S.S.E. and from this point forwards to the end of the six leagues, the coast winds inwards to landwards forming a large bay, within which are many islands, ports, creeks, bays, and notable harbours. The 21st by day we were fast to the shore of an island called Sheduam, and the wind being calm, we rowed along the coast of the island, which, opposite to Arabia or the east side, is high and craggy, all of hard rock, three leagues long and two broad. This island is 20 leagues beyond _Al Kossir_, having no water nor any trees. It is between the two coasts of Arabia and Egypt, being five leagues from either. Beyond it to the north-west are three small low islands with shoals among them. An hour after sunset, we were upon the north cape or point of this island, whence we crossed towards the Arabian coast[312], and having no wind we took to our oars. Within a little it began to blow fair from the S.E. and we set sail steering N.W. At eleven next morning, we were upon the coast of the Stony Arabia, and soon sailed along its shore, entering two hours before sunset into the port _Toro_ or _Al Tor_, which may be seen front the island of Sheduam, distant 12 leagues, bearing N. by W. and S. by E.

[Footnote 311: _Safanj-al-Bahr_. In Arabic _Safanj, Sofinj_ and _Isfanj_, all signify _Sponge_, which is obviously derived from the Arabic word.–Ast.]

[Footnote 312: Probably meaning that part of Arabia between the Gulf of Suez and the Bahr-akkaba, called the promontory of Tor, of which Cape Mahomed forms the S.W. extremity,–E.]

_Toro_ or _Al Tor_ was of old called _Elana_, as may be seen in the writings of Ptolomy, Strabo, and other ancient writers, although our observation of the latitude differs materially from theirs. But they shew that _Elana_ was situated in the most inward part of a very great gulf, called _Sinus Elaniticus_[313], from the name of this place _Elana_, and in lat. 29 deg.15′ N. Now we know that _Toro_ is in lat. 28 deg.10′ N.[314] and lies upon a very long and straight coast. The cause of this great difference, if these places be the same, may have proceeded from erroneous information given to Ptolomy and the other ancient cosmographers. But that ancient _Elana_ and modern _Toro_ are the same, appears from this, that from thence to Suez both on the Arabian and Egyptian coasts of the Elanitic Gulf, not only is there no memorial or remains of any other ancient town, and the barrenness of the country, want of water, and rough craggy mountains, make it evident that in no other place could there be any habitation. Hence, considering that Ptolomy places Elana on the coast of _Arabia Petrea_, near adjoining to mount Sinai, and makes no mention of any town between it and the _City of Heroes_ on the upmost extremity of the Elanitic Gulf where the sea ends; and as on this shore of Arabia there is neither town, village, nor habitation, coming so near the position assigned to _Elana_ as _Toro_, and as it is impossible to inhabit between _Toro_ and _Suez_, it seems just to conclude that _Toro_ and _Elana_ are the same place. The port of _Toro_ seems likewise that mentioned in holy writ under the name of _Ailan_, where Solomon, king of Israel, caused the ships to be built which sailed to _Tarsis_ and _Ophir_ to bring gold and silver for the temple of Jerusalem: for taking away the second letter from _Ailan_, the ancient names are almost the same. Nor is it reasonable that it should be in any other place, as the timber for the navy of Solomon was brought from Lebanon and Antelibanus; and to avoid expences they would necessarily carry it to the nearest port, especially as the Jews then possessed the region of Idumea, and that part of the coast of Arabia Petrea which is between Toro and Suez. Strabo holds that _Elana_ and _Ailan_ are the same city; and when treating of this city in another place, he says, that from the port of _Gaza_ it is 1260 furlongs to the city of Ailan, which is situated on the _inwardest_ part of the Arabic Gulf[315]; “and there are two, one towards Gaza and Arabia, called the Sinus Elaniticus, from the city Elana which stands upon it; the other on the Egyptian side towards the _City of Heroes_ and the way from _Pelusium_ to this gulf is very small.” This is what I would pick out from ancient authors.

[Footnote 313: Don Juan entirely mistakes this point of antiquity, in consequence of not having learnt that there was another and eastern gulf at the head of the Red Sea; the _Bahr-akkaba_ or real _Sinus Elaniticus_, on which is the town of _Ayla_, assuredly the ancient _Elana_ or _Aylan_.–E.]

[Footnote 314: If this observation be exact, the great promontory or peninsula between the gulfs at the head of the Red Sea must be extended too far south in the map constructed by Dr Pocock.–Ast.]

[Footnote 315: Had Don Juan de Castro been acquainted with the eastern gulf at the head of the Red Sea, called the _Bahr-akkaba_, he would have more readily chosen _Ayla_ for the seat of _Ailan_, and the dock-yard of the navy of Solomon, being at the _inwardest_ part of the Red Sea, and the port nearest to Gaza. Besides, the portion of the text marked with inverted commas, seems a quotation by Don Juan from Strabo, which distinctly indicates the eastern or Elanitic Gulf, and points to _Ayla_ as the seat of Elana and _Ailan_, and distinctly marks the other or western gulf, now that of Suez.–E.]

“As this is a point of great moment in geography, it deserves to be examined[316]. It is observable that Don Juan admits that both Ptolemy and Strabo make the Red Sea terminate to the north in two large gulfs, one towards Egypt and the other towards Arabia, at the end of which latter they place _Elana_. Yet here he rejects the authority of both geographers, alleging that both were mistaken, because Tor is situated on a very long and straight coast. He likewise cites Ptolomy as making the latitude of Elana 29 deg.15′ N.[317] yet accounts the difference between that position and the altitude found at Al Tor, 20 deg.10′, as of no significance here, though in former instances he had held the tables of Ptolomy as infallible. It is still stranger that Don Juan should after all admit of a gulf of _Elana_, as will be seen presently, and yet place it at a great distance, and at the opposite side of the sea from that on which Elana stands. However this may be, it is certain that Don Juan, and not the ancients, has been misinformed on this matter; for not only the _Arab_ geographers give a particular account of this eastern gulf, as will appear from the description of the Red Sea by _Abulfeda_, but its existence has been proved, by two English travellers, Dr Shaw and Dr Pocock. The errors which Don Juan has here fallen into, has been owing to not having examined the coast on the side of Arabia; for until the fleet came to the island of Sheduam, it had sailed entirely along the African shore; and then, leaving the north part of that island, it passed over to the coast of Arabia[318] for the first time, where it may be presumed that they fell in with the land some way to the north of the S.W. point of the great peninsula between the two gulfs. This cape in the maps by De L’Isle and Dr Pocock is called _Cape Mahomet_. Still however as the island of Sheduam seems to lie nearer the eastern gulf; its north end being at least eighteen or twenty miles to the southward of Cape Mahomet, it is surprising that Don Juan and the whole fleet should overlook that gulf, which indeed was done before by the Venetian who sailed along the Arabian shore in the fleet of Solyman Pacha. What Don Juan says about the identity of _Elana_ and _Ailan_ or _Aylan_ we shall not contend about, as the authority of Strabo, and the similarity of names are strong proofs. But we shall presently see that the Arabs place _Aylan_ at the head of a great gulf; and the distance he cites from Strabo, 1260 stadia from Gaza to Aylan, supposing it to be exact, is a proof that _Aylan_ cannot be the same with _Toro_. We shall only observe farther, that the positive denial by Don Juan of there being any such gulf as the _Elanitic_ on the east or side of Arabia, may have been the reason why it was not laid down in the maps of _Sanson_, or by any geographer before _De L’Isle_.”–Ast. I. 124. a.

[Footnote 316: This paragraph, marked by inverted commas, is a dissertation by the editor of Astleys Collection, too important to be omitted, and too long for a note.–E.]

[Footnote 317: The latitude of Ayla in modern maps is about 29 deg.10′ N. having a very near coincidence.–E.]

[Footnote 318: Properly speaking only to the Arabian coast of the Gulf of Suez, not at all to the Arabian coast of the Red Sea.–E.]

The city of _Toro_ or _Al Tor_ is built on the sea-side along an extensive and fair strand or beach, and about a cannon-shot before coming to it we saw twelve palm-trees close together very near the sea; and from these a plain field extends to the foot of some high hills. These hills are part of a chain which extends from the straits of Ormuz or Persian Gulf, and which extend hither along the coast very high above the sea as far as Toro, where they leave the coast, “and with a great and sudden violence return from thence to the main towards the north-east, as angry and wearied by so long neighbourhood of the waters.” _Arabia Petrea_ is divided by three mountains from _Arabia Felix,_ and on the highest tops of them some Christians lead holy and quiet lives. A little way beyond Toro, on the borders of the sea, a mountain begins to rise by little and little; and thrusting out a large high cape or promontory, seems to those in the town like three great and mighty separate mountains. This town of Tor is small but well situated, all its inhabitants being Christians who speak Arabic. It has a monastery of friars of the order of _Monserrat_, in which is the oracle or image of _Santa Catalina_ of Mount Sinai or St Catharine. These friars are all Greeks. The harbour of Toro is not large, but very secure, having opposite to the shore a long stony bank, between which and the shore is the harbour. At this place both the coasts of the gulf are only about three leagues distant.

Being desirous to learn some particulars concerning this country, I made myself acquainted with the friars, from whom I had the following information. They told me that Mount Sinai was _thirteen_ small days journey into the land, or about 18 leagues[319]. The mountain is very high, the country around being plain and open, having on its borders a great town inhabited by Christians, into which no Mahometan can enter except he who gathers the rents and duties belonging to the Turks. On the top of the mountain is a monastery having many friars, where the body of the blessed Virgin St Catharine lay buried. According to Anthony bishop of Florence, the body of this Holy Virgin was carried away by the angels from the city of Alexandria and buried on Mount Sinai. They told me farther that about four months before our arrival this most blessed and holy body was carried from the mountain with great pomp, on a triumphal chariot all gilt, to the city of Cairo, where the Christians of that city, which are the bulk of the inhabitants, came out to receive it in solemn procession, and set it with great honour in a monastery. The cause of this strange removal was the many insults which the monastery on Mount Sinai suffered from the Arabs, from whom the friars and pilgrims had often to redeem themselves with money; of which the Christians of Cairo complained to the Turkish governor, and received permission to bring the blessed and holy body to their city, which was done accordingly, in spite of a strenuous opposition from the friars of Mount Sinai. I am somewhat doubtful of the truth of this transportation, suspecting that the friars may have trumped up this story lest we might have taken the holy body from them, as they expected us with an army of 10,000 men. Yet they affirmed it for truth, expressing great sorrow for the removal. These friars told me likewise that several hermits lead a solitary and holy life in these mountains over against the town; and that all through the Stony Arabia, there are many towns of Christians. I asked if they knew where the Jews had passed the Red Sea; but they knew of no certain place, only that it must have been somewhere between _Toro_ and _Suez_. They said likewise, that on the Arabian coast of the Gulf, two or three leagues short of Suez, was the fountain which Moses caused to spring from the rock by striking it with his rod, being still called by the Arabs the fountain of Moses, the water of which is purer and more pleasant than any other. They said that from _Toro_ to _Cairo_ by land was seven ordinary days journey, in which the best and most direct way was through Suez: But that since the Turkish gallies came to Suez they had changed the road, going two leagues round to avoid Suez, after which they turned to the west.

[Footnote 319: Surely this passage should be only _three_ short days journey.–E.]

I afterwards conversed with a very honest, learned and curious Mahometan, whom I asked if he could tell where the Jews crossed the Red Sea; on which he told me that both in tradition and in some old writings it was said that the Jews, fleeing from the Egyptians, arrived on the coast of Egypt directly opposite to _Toro_, where Moses prayed to God for deliverance, and struck the sea twelve times with his rod, on which it opened in twelve several paths, by which the Jews passed over to the other side to where _Toro_ now stands; after which the Egyptians entering into these paths were all destroyed to the number of about 600,000 men. That from _Toro_ Moses led the Israelites to Mount Sinai, where Moses spake many times with God. I approved much of this opinion; for if the passage had been at Suez, as some insist, the Egyptians had no occasion to have entered into the sea for persecuting the Jews, as they could have gone round the bay and got before them, more especially as they were horsemen and the Jews all on foot. For though all these things came about by a miracle, we see always on like occasions there is a shew and manner of reason. I asked of this Moor if it were true that the Christians of Cairo had carried away the body of St Catharine from Mount Sinai; but he said he had never heard of it, neither did he believe the story; and that only four months before he had been in Cairo, which city they call _Mecara_[320], where he heard of no such thing. He thought likewise that the Christians about Mount Sinai would never have permitted such a thing, as they all considered that woman as a saint, and held her body in great reverence. He told me also that two or three leagues before coming to _Suez_ there is a fountain which was given to the Jews at the intercession of Moses, whom they call _Muzau_, the water of which surpasses all others in goodness. On inquiring what kind of a place was the town of _Suez_, he said he had never been there, as no person could enter that town except those appointed by the governor of Cairo for taking care of the gallies, nor come nearer than two leagues under pain of death.

[Footnote 320: Mecara, perhaps by mistake for Mecara or Mezara, which is very near Mesr as it is called by the Turks. Cairo is an Italian corruption of Kahera or al Kahira–Astl.]

SECTION VIII.

_Continuation of the Voyage from Taro or al Tor to Suez._

We set sail the day after our arrival at Toro, being the 23d of April 1541, and on the 24th we were in the lat. of 27 deg. 17′ N. At this place, which is 20 leagues beyond Toro and 52 leagues from _al Kossir_, the land of Egypt, or that coast of the Red Sea which continueth all the way from Abyssinia, comes out into the sea with a very long and low point, which winds a great way inwards to the land and more crooked than any other I have seen. After forming a large fine bay, it juts out into a large high cape or point, which is three short leagues from _Suez_, at the other extremity of this bay, and from that first promontory to _Suez_ the land bears N.W. by N. and S.E. by S. The shore of this bay is very high and rough, and at the same time entirely parched and barren. The whole of this large bay, except very near the shore, is so deep that we had no ground with fifty fathom, and the bottom is a soft sand lake ouze. This bay I hold to have been undoubtedly the _Sinus Elaniticus_ of the ancients, though Strabo and Ptolemy, being both deceived in regard to its situation, placed it on the coast of Stony Arabia at _Toro_. This I mentioned before, when describing _Toro_, that Strabo says the Arabian Gulf ends in two bays, one called _Elaniticus_ on the Arabian side, and the other on the Egyptian side where stands the _City of Heroes_[321]. Ptolemy evidently fixes the _elanitic sinus_ on the coast of Arabia, where Toro now stands; which is very wonderful, considering that Ptolemy Was born in Alexandria, where he wrote his Cosmography and resided all his life, and which city is so very near these places.

[Footnote 321: No description can be more explicit: but Don John unfortunately knew not of the eastern _sinus_, and found himself constrained to find both _sinuses_ in one gulf.–E.]

The 26th of April we set sail, and at eleven o’clock we lowered our sails, rowing along shore, where we cast anchor. Two hours before sunset we weighed again with the wind at north and rowed along shore; and before the sun set we anchored behind a point of land on the Arabian shore, which sheltered us effectually from the north wind, having advanced only a league and a half this day. This point is three _small_ leagues short of _Suez_, and is directly east of the N.W. point of the Great Gulf, distance about a league. From this point, about half a league inland, is the fountain of Moses already mentioned. As soon as we had cast anchor we went on shore, whence we saw the end of this sea, which we had hitherto thought without end, and could plainly see the masts of the Turkish ships. All this gave us much satisfaction, yet mixed with much anxiety. As the wind blew hard all night from the north, we remained at anchor behind the point till day.

On the morning of the 27th, the wind blowing hard at N.N.W. we remained at anchor till ten, when we departed from the point and made for Suez with our oars. When about a league from the end of the sea, I went before with two _catures_ to examine the situation of Suez and to look out for a proper landing-place. We got close up to Suez about three o’clock in the afternoon, where we saw many troops of horse in the field, and two great bands of foot-soldiers in the town, who made many shots at us from a blockhouse. The Turkish navy at this place consisted of forty-one large gallies, and nine great ships. Having completed the examination, and returned to our fleet, we all went to the point of land to the west of the bay, and came to anchor near the shore in five fathoms water, in an excellent harbour, the bottom a fine soft sand.

It is certain that in ancient times Suez was called the _City of Heroes_, for it differs in nothing as to latitude situation and bearings from what is said in Ptolomy, Table III. of Africa. More especially as Suez is seated on the uttermost coast of the nook or bay where the sea of Mecca ends, on which the City of Heroes was situated, as Strabo writes in his XVII book thus: “The city of _Heroes_, or of _Cleopatra_, by some called _Arsinoe_, is in the uttermost bounds of the _Sinus Arabicus_, which is towards Egypt.”. Pliny, in the VI. book of his Natural History, seems to call the port of Suez _Danao_, on account of the trench or canal opened between the Nile and the Red Sea. The latitude of Suez is 29 deg. 45′ N. being the nearest town and port of the Red Sea to the great city of Cairo, called anciently _Babylon_ of Egypt. From Suez to the _Levant Sea_ or Mediterranean, at that mouth of one of the seven branches of the Nile which is called _Pelusium_, is about 40 leagues by land, which space is called the _isthmus_, or narrow neck of land between the two seas. On this subject Strabo writes in his XVII. book, “The isthmus between Pelusium and the extreme point of the Arabian Gulf where stands the _City of Heroes_, is 900 stadia.” This is the port of the Red Sea to which Cleopatra Queen of Egypt, after the victory obtained by Augustus over Antony, commanded ships to be carried by land from the Nile, that they might flee to the Indians.

Sesostris King of Egypt and Darius King of Persia undertook at different periods to dig a canal between the Nile and the Red Sea, on purpose to open a navigable communication between the Mediterranean and the Indian ocean; but as neither of them completed the work, Ptolomy made a trench 100 feet broad and 30 feet deep, which being nearly finished, he discontinued lest the sea-water from the Arabian Gulf might render the water of the Nile salt and unfit for use. Others say that, on taking the level, the architects and masters of the work found that the Sea of Arabia was _three cubits_ higher than the land of Egypt, whence it was feared that all the country would be inundated and destroyed. The ancient authors on this subject are Diodorus Siculus, Pliny, Pomponius Mela, Strabo, and many other cosmographers[322].

[Footnote 322: This communication was actually opened about A.D. 685, by _Amru_, who conquered Egypt for _Moawiah_, the first _Ommiyan Khalifah_ of Damascus. It was called _al Khalij al Amir al Momenein_, or the canal of the commander of the faithful, the title of the Caliphs. It was shut up about 140 years afterwards by _Abu Jafar al Mansur_.–Astl.]

Although the town of Suez had a great name of old, it is small enough at this time, and I believe had been utterly ruined and abandoned if the Turkish navy had not been stationed here. In the front of the land which faces the south where this sea ends there is the mouth of a small creek or arm of the sea entering a short way into the land, which extends towards the west till stopped by a hillock, the only one that rises in these parts: Between which creek and the bay or ending of the sea is a very long and narrow tongue or spit of sand, on which the gallies and ships of the Turks lie aground; and on which the ancient and warlike City of the Heroes is seated[323]. There still remains a small castle, without which are two high ancient towers, the remains of the City of Heroes which stood here in old times. But on the point of land where the creek enters there is a great and mighty bulwark of modern structure, which defends the entry of the creek, and scours the coast behind the sterns of the gallies if any one should attempt to land in that place. Besides this, there runs between the gallies and the strand, an entrenchment like a ridge or long hill, making the place very strong and defensible. Having considered this place attentively, it seemed to me impossible to land in any part except behind the little mountain on the west at the head of the creek, as we should be there free from the Turkish artillery, and likewise the possession of this hillock might contribute to our success against the enemy. But it is necessary to consider that all along this strand the water is shoaly for the breadth of a bow-shot, and the ground a soft sticking clay or sinking sand, as I perceived by examining the ground from the foist or cature, which would be very prejudicial to the men in landing.

[Footnote 323: This description does not agree with the map or relation of Dr Pocock; which makes the sea terminate in two bays, divided by the tongue of land on which Suez stands. That to the N.W. is very wide at the mouth, and is properly the termination of the western gulf of the Red Sea. The other on the N.E. is narrow at the entrance; and is divided by another tongue of land into two parts.–Astl.]

In regard to the particulars which I learnt concerning Suez, as told me by some of the men I met with, especially the Moor formerly mentioned whom I conversed with at Toro, I was informed that at the fountain of Moses, formerly mentioned as three leagues from Suez towards _Toro_, there had been a great city in old times, of which they say dome buildings or ruins are still to be seen; but they could not say what had been its name. They told me also that the remains of the canal attempted to be made in old times from the Nile at the city of Cairo to Suez were still to be seen, though much defaced and filled by length of time, and that those who travel from Suez to Cairo have necessarily to pass these remains. Some alleged that this trench was not intended for navigation between the Nile and the Red sea, but merely to bring water from the Nile for the supply of Suez. They told me that the whole country from Suez to Cairo was a sandy plain, quite barren and without water, being three days journey going at leisure, or about 15 leagues. That in Suez and the country round it seldom rained, but when it did at any time it was very heavy; and that the north-wind blew at Suez the whole year with great force.

From _Toro_ to _Suez_ it is 28 leagues, without any island bank or shoal in the whole way that can impede the navigation. Departing from Toro by the middle of the channel, the ran for the first 16 leagues is N.W. by N. from S.E. by S. in all of which space the two coasts are about an equal distance from each other, or about three leagues asunder. At the end of these 16 or 17 leagues, the coasts begin to close very much, so that the opposite shores are only one league distant, which narrowness continues for two leagues; after which the Egyptian coast withdraws very much towards the west, making the large fine bay formerly mentioned. The mid channel from the end of the before mentioned 16 or 17 leagues, till we come to the N.W. point of this bay trends N.N.W. and S.S.E. the distance being 8 leagues. In this place the lands again approach very much, as the Arabian shore thrusts out a very long low point, and the Egyptian coast sends out a very large and high point at the end of the bay on the N.W. side, these points being only a little more than one league asunder. From these points to Suez and the end of this sea, the coasts wind inwards on each side, making another bay somewhat more than two leagues and a half long and one league and a half broad, where this sea, so celebrated in holy scripture and by profane authors, has its end. The middle of this bay extends N. and S. with some deflection to W. and E. respectively, distance two leagues and a half. On the coast between Toro and Suez, on the Arabian side, a hill rises about a gun-shot above Toro very near the sea, which is all bespotted with red streaks from side to side, giving it a curious appearance. This hill continues along the coast for 15 or 16 leagues, but the red streaks do not continue more than six leagues beyond Toro. At the end of the 15 or 16 leagues this ridge rises into a great and high knoll, after which the ridge gradually recedes from the sea, and ends about a league short of Suez. Between the high knoll and Suez along the sea there is a very low plain, in some places a league in breadth, and in others nearer Suez a league and half. Beside this hill towards Toro I saw great heaps of sand, reaching in some places to the top of the hill, yet were there no sands between the hill and the sea: “Likewise by the clefts and breaches many broken sands were driven,” whence may be understood how violent the cross winds blow here, as they snatch up and drive the sand from out of the sea and lift it to the tops of the hills. These cross winds, as I noticed by the lying of the sands, were from the W. and the W.N.W.

On the other or Egyptian side of this gulf, between Toro and Suez, there run certain great and very high hills or mountains appearing over the sea coast; which about 17 leagues above Toro open in the middle as low as the plain field, after which they rise as high as before, and continue along the shore to within a league of Suez, where they entirely cease. I found the ebb and flow of the sea between Toro and Suez quite conformable with what has been already said respecting other parts of the coast, and neither higher nor lower: Whence appears the falsehood of some writers, who pretend that no path was opened through this sea for the Israelites by miracle; but merely that the sea ebbed so much in this place that they waited the ebb and passed over dry. I observed that there were only two places in which it could have been possible for Sesostris and Ptolomy kings of Egypt, to have dug canals from the Nile to the Red-Sea: One of these by the breach of the mountains on the Egyptian coast 17 leagues above Toro, and 11 short of Suez; and the other by the end of the nook or bay on which Suez stands; as at this place the hills on both sides end, and all the land remains quite plain and low, without hillocks or any other impediment. This second appears to me to be much more convenient for so great a work than the other, because the land is very low, the distance shorter, and there is a haven at Suez. All the rest of the coast is lined by great and high mountains of hard rock. Hence Suez must be the place to which Cleopatra commanded the ships to be brought across the isthmus, a thing of such great labour that shortness was of most material importance: Here likewise for the same reason must have been the trench or canal from the Nile to the Red Sea; more especially as all the coast from Toro upwards is waste, and without any port till we come to Suez.

During all the time which we spent between Toro and Suez, the heaven was constantly overcast with thick black clouds, which seemed contrary to the usual nature of Egypt; as all concur in saying that it never rains in that country, and that the heavens are never obscured by clouds or vapours: But perhaps the sea raises these clouds at this place, and farther inland the sky might be clear; as we often see in Portugal that we have clear pleasant weather at Lisbon, while at Cintra only four leagues distant, there are great clouds mists and rain. The sea between Toro and Suez is subject to sudden and violent tempests; as when the wind blows from the north, which is the prevailing wind here, although not very great, the sea is wonderfully raised, the waves being everywhere so coupled together and broken that they are very dangerous. This is not occasioned by shallow water, as this channel is very deep, only that on the Egyptian side it is somewhat shoaly close to the shore. “About this place I saw certain _sea foams_ otherwise called _evil waters_, the largest I had ever seen, being as large as a target, of a whitish dun colour. These do not pass lower than Toro; but below that there are infinite small ones, which like the other are bred in and go about the sea[324].” While between Toro and Suez, though the days were insufferably hot, the nights were colder than any I ever met with.

[Footnote 324: This passage respecting _sea foams_ or _evil waters_ is altogether unintelligible, unless perhaps some obscure allusion to _water-spouts_ maybe supposed.–E.]

SECTION IX.

_Return Voyage from Suez to Massua._

In the morning of the 28th of April 1541 we departed from before Suez on our return to Massua[325]. At sunset we were one league short of a sharp red peak on the coast, 20 leagues from Suez. At night we took in our sails and continued along shore under our foresails only, the wind blowing hard at N.N.W. Two hours within the night, we came to anchor near the shore in 3 fathoms, the heavens being very dark and covered by many thick black clouds. The 29th we weighed in the morning, and came into the port of Toro at nine o’clock, but soon weighed again, and came to anchor a league farther on, in a haven called _Solymans watering place_, where we took in water, digging pits in the sand a stones throw from the sea, where we got abundance of brackish water. Leaving this place in the morning of the 30th, we anchored at 10 in the morning at the first of the three islands, which are two leagues N.W. of the island of _Sheduam_. I went on shore here with my pilot, when we took the suns altitude a little less than 80 deg.; and as the declination that day was 17 deg.36′ the latitude of this island is 27 deg.40′ N. At sunset on the 1st of May we set sail, and by even-song time we came to an island, two leagues long, which thrusts out a point very close to the main land, between which and the island is a singularly good harbour for all weathers, fit for all the ships in the world. The 2d at sunset we came to anchor in the port of _Goelma_[326], which is safe from N. and N.W. winds, but only fit for small vessels. A short space within the land is the dry bed of a brook, having water during the floods of winter descending from the mountains. Digging a little way we found fresh water. There is a well here also, but not abundant in water. This port, the name of which signifies in Arabic _the port of water_, is N.N.W. of _al Kessir_, distant 4 leagues.

[Footnote 325: The fleet seems only to have been before Suez from 3 o’clock on the afternoon of the 27th of April till the morning of next day the 28th, or rather Don Juan only went forwards to examine the possibility of landing. Yet De Faria says, II. 23. “That after many brave attempts made by several to view and sound the harbour, Don Stefano landed with his men, and being repulsed, chiefly by means of an ambush of 2000 horse, was obliged to retire.” The silence of Don John respecting any military operations, and the shortness of time, leaves hardly room to suppose that any were attempted.–E.]

[Footnote 326: Rather Kallama or Kalla’lma,–Astl.]

The 4th of May we rowed along shore, and came to anchor near sunset, in a small but excellent harbour named _Azallaihe_, two leagues S.E. beyond _Shakara_ between that place and the _black hillock_. We lay at anchor all night, the wind at N.N.W. _Bohalel Shame_ is a deep, safe, and capacious port, in which many ships may ride at anchor. It was named from one Bohalel, a rich chief of the _Badwis_ who dwelt in the inland country, and used to sell cattle to the ships frequenting this port. _Shame_ signifies land or country; so that _Bohalel Shame_ signifies the Land of Bohalel[327]. At this place we found an honourable tomb within a house like a chapel, in which hung a silk flag or standard, with many arrows or darts round the grave, and the walls were hung round with many bulls[328]. On an upright slab or table at the head of the grave there was a long inscription or epitaph, and about the house there were many sweet-scented waters and other perfumes. From the Moors and Arabs I was informed that an Arabian of high rank of the lineage of Mahomet was here buried; and that the _Sharifs_ of Jiddah and other great prelates gave indulgences and pardons to all who visited his sepulchre: But the Portuguese sacked the house and afterwards burnt it, so that no vestige was left. On the shore of this harbour we saw many footsteps of tigers and goats, as if they had come here in search of water.

[Footnote 327: Rather perhaps _Bohalel Shomeh_, meaning the lot or portion of Bohalel.–Astl.]

[Footnote 328: Perhaps _Bells_.–E.]

Having often occasion to mention the _Badwis_ or _Bedouins_ while voyaging along the coasts of their country, it may be proper to give some account of that people. These _Badwis_ are properly the _Troglodites ophiofagi_, of whom Ptolemy, Pomponius Mela, and other ancient writers make mention. These _Badwis_ or _Troglodites_ live on the mountains and sea-coasts from _Melinda_ and _Magadoxa_ to Cape _Guardafu_, and thence all along the coasts of the Red Sea on both sides, and along the outer coast of Arabia through the whole coast of the Persian Gulf; all of which land they may be more properly said to occupy than to inhabit. In Good Arabic, _Badwi_ signifies one who lives only by cattle[329]. Those who dwell along the Red Sea from _Zeyla_ to _Swakem_, and thence to _al Kossir_, are continually at war with the _Nubii_ or _Nubians_; while those from _Kossir_ to _Suez_ perpetually molest the Egyptians. On the eastern coast of the Red Sea the _Badwis_ have incessant contests with the Arabians. They are wild men, among whom there is no king or great lord, but they live in tribes or factions, allowing of no towns in their country, neither have they any fixed habitations, but live a vagabond life, wandering from place to place with their cattle. They abhor all laws and ordinances, neither will they admit of their differences being judged of by any permanent customs or traditions, but rather that their sheiks or chiefs shall determine according to their pleasure. They dwell in caves and holes, but most of them in tents or huts. In colour they are very black, and their language is Arabic. They worship Mahomet, but are very bad Mahometans, being addicted beyond all other people on earth to thievery and rapine. They eat raw flesh, and milk is their usual drink. Their habits are vile and filthy; but they run with wonderful swiftness. They fight afoot or on horseback, darts being their chief weapons, and are almost continually at war with their neighbours.

[Footnote 329: _Badwi_, or more properly _Badawi_, signifies a dweller in the field or in the desert; corruptly called by us Bedouin.–Astl.]

By day-light of the 10th May we weighed anchor from the port of _Igidid_[330], and an hour before sunset we fastened our barks to a shoal about four leagues south of _Farate_. In this shoal there is an excellent harbour, lying almost E.S.E. and W.N.W. but very crooked and winding, so large that we could not see to the other end. The 22d of May[331], by day-break, we were a league short of the grove which stands four leagues north of _Massua_, having the wind from the land. At nine o’clock it began to blow fair from the N.N.E. and we entered the port of Massua at noon, where we were joyfully received by the fleet and army. From the 22d of May, when we entered Massua, the winds were always from the easterly points, either E. or S.E. or E.S.E. often with great storms. On the last day of June we had so violent a gale from S.E. that the galleons drifted and were in great danger of grounding. This storm was attended by heavy rain and fearful thunders, and a thunderbolt struck the mast of one of our galleons, which furrowed it in its whole length. On the 2d of July we had another great storm from the east which lasted most of the day, and drove many of our vessels from their anchors. From thence to the 7th of July we had other storms, but small in comparison. On the 8th and 9th we had two desperate gales from the land.

[Footnote 330: Either Don Juan or his abbreviator has omitted part of the Journal at this place, from the port of _Azallaihe_ to that of _Igidid_–E.]

[Footnote 331: Here again a considerable portion of the Journal is emitted.–E.]

SECTION X.

_Return of the Expedition from Massua to India_.

Having remained 48 days at Massua, we set sail from thence on our return to India on the 9th of July 1541, one hour before sunrise, and by day-break we were two or three leagues short of the north point of _Dallak_, and among some flat islands that have some woods, which islands are scattered in the sea to the north of Dallak. We sailed through a channel between two of these islands, having a fair wind almost N.W. our course being N.E. by N. After doubling a shoal we came to anchor, and at two in the afternoon we sailed again with a fair wind at N.N.E. coasting the island of Dallak. An hour before sunset we came to a very flat sandy island, called _Dorat Melkuna_, from which on all sides extended great shoals. When the sun set we were a league short of the island of _Shamoa_, between which and the west side of Dallak, opposite the Abyssinian coast, is the most frequented channel for such as sail to Massua. All the coast of Dallak which we sailed along this day trends N.N.W. and S.S.E. and is very low. The 18th of July by day break we saw the mouth of the straits[332], about three leagues distant, “and we saw all the fleet _lye at hull_, and presently we set sail altogether[333].”

[Footnote 332: A large portion of the Journal is again omitted at this place, either by Don Juan or his abbreviator, Purchas.–E.]

[Footnote 333: Perhaps in coming in sight of the Strait, the ship of Don Juan was so much in advance as barely to see the hulls of the rest; and lay to till the rest came up.–E.]

Before leaving the Gulf of Arabia or of Mecca, it may be proper to consider the reason why the ancients called this Gulf the _Red Sea_, and to give my own opinion founded on what I actually saw, whether it differ in colour from the great ocean. In the _sixth_ book of his Natural History, Pliny quotes several opinions as the origin of the name _Erythros_ given to this sea by the ancients[334]. The first is, that it took its name from _Erythra_, a king who once reigned on its borders, whence came _Erythros_ which signifies _red_ in the Greek. Another opinion was that the reflexion of the sun-beams gave a red colour to this sea. Some hold that the red colour proceeds from the sand and ground along the sea coast, and others that the water was red itself. Of these opinions every writer chose that he liked best. The Portuguese who formerly navigated this sea affirmed that it was spotted or streaked with red, arising as they alleged from the following circumstances. They say that the coast of Arabia is naturally very red, and as there are many great storms in this country, which raise great clouds of dust towards the skies, which are driven by the wind into the sea, and the dust being _red_ tinges the water of that colour, whence it got the name of the Red Sea.

[Footnote 334: By Dr. Hyde, in his notes on _Peritsol_, and Dr. Cumberland, in his remarks on Sanchoniatho, and by other writers, _Erythros_ or _Red_ is supposed to be a translation of _Edom_, the name of _Esau_; whence it is conjectured that this sea, as well as the country of _Idumea_, took their denominations from _Edom_. But this does not seem probable for two reasons: _First_, because the Jews do not call it the _Red Sea_ but _Tam Suf_, or the _Sea of Weeds_; and, _second_, the ancients included all the ocean between the coasts of Arabia and India under the name of the _Erythrean_ or _Red Sea_, of which the _Persian_ and the _Arabian Gulfs_ were reckoned branches.–Ast. I. 129. c.]

From leaving _Socotora_, till I had coasted the whole of this sea all the way to _Suez_, I continually and carefully observed this sea; and the colour and appearance of its shores, the result of which I shall now state. First then, it is altogether false that the colour of this sea is red, as it does not differ in any respect from the colour of other seas. As to the dust driven by the winds from the land to the sea staining the water; we saw many storms raise great clouds of dust and drive them to the sea, but the colour of its water was never changed by these. Those who have said that the land on the coast is red, have not well observed the coats and strands: for generally on both, sides the land by the sea is brown and very dark, as if scorched. In some places it appears black and in others white, and the sands are of these colours. In three places only there are certain parts of the mountains having veins or streaks of a red colour; and at these places the Portuguese had never been before the present voyage. These three places are all far beyond _Swakem_ towards Suez, and the three hills having these red streaks or veins are all of very hard rock, and all the land round about that we could see are of the ordinary colour and appearance. Now, although substantially the water of this sea has no difference in colour from that of other seas, yet in many places its waves by accident seem very red, from the following cause. From _Swakem_ to _Kossir_, which is 136 leagues, the sea is thickly beset with shoals and shelves or reefs, composed of _coral stone_, which grows like clustered trees spreading its branches on all sides as is done by real _coral_, to which this stone bears so strong resemblance that it deceives many who are not very skilful respecting the growth and nature of coral.

This _coral stone_ is of two sorts, one of which is a very pure white, and the other very _red_. In some places this _coral stone_ is covered by great quantities of green ouze or sleech, and in other places it is free from this growth. In some places this ouze or sleech is very bright green, and in others of an orange-tawny colour. From _Swakem_ upwards, the water of this sea is so exceedingly clear, that in many places the bottom may be distinctly seen at the depth of 20 fathoms. Hence, where-ever these shoals and shelves are, the water over them is of three several colours, according to the colour of these rocks or shelves, red, green, or white, proceeding from the colour of the ground below, as I have many times experienced. Thus when the ground of the shoals is sand, the sea over it appears _white_; where the coral-stone is covered with _green_ ouze or sleech, the water above is greener even than the weeds; but where the shoals are of _red_ coral, or coral-stone covered by _red_ weeds, all the sea over them appears very _red_. And, as this _red_ colour comprehends larger spaces of the sea than either the _green_ or the _white_, because the stone of the shoals is mostly of _red coral_, I am convinced that on this account it has got the name of the _Red Sea_, and not the green sea or the white sea, though these latter colours are likewise to be seen in perfection.

The means I used for ascertaining this secret of nature were these. I oftentimes fastened my bark upon shoals where the sea appeared red, and commanded divers to bring me up stones from the bottom. Mostly it was so shallow over these shoals, that the bark touched; and in other places the mariners could wade for half a league with the water only breast high. On these occasions most of the stones brought up were of red coral, and others were covered by orange-tawny weeds. Whether the sea appeared _green_, I found the stones at the bottom were white coral covered with green weeds; and where the sea was white I found a very white sand. I have conversed often with the Moorish pilots, and with persons curious in antiquities, who dwelt on this sea, who assured me that it was never stained red by the dust brought from the land by the winds: I do not, however reprove the opinion of former Portuguese navigators; but I affirm, that having gone through this sea oftener than they, and having seen its whole extent, while they only saw small portions, I never saw any such thing. Every person with whom I conversed wondered much at our calling it the Red Sea, as they knew no other name for it than the sea of Mecca[335]. On the 9th of August 1541, we entered the port of _Anchediva_, where we remained till the 21st of that month, when we went in foists or barks and entered the port of Goa, whence we set out on this expedition on the 31st of December 1540, almost eight months before.

[Footnote 335: This might have been the case among the pilots at this time; but among Arabic geographers it is likewise called the Sea of Hejaz, the Sea of Yaman, and the Sea of Kolzum.–Astl.]

_Table of Latitudes observed in the Journal of Don Juan[336]._

Deg. Min.
Socotora, 12 40
Bab-al-Mondub[A] 12 15
Sarbo port,[B] 15 76[337] Shaback, scarcely 19 0
_A nameless island _, 19 0 Tradate, harbour 19 50
Fushaa, bay 20 15
Farate, river 21 40
Ras-al-Jidid, port[B] 22 0 Comol, port 22 30
Ras-al-Nef, Cape 24 0
Swairt island 24 10
Gaudenauchi, port 24 40 Tuna, haven 25 30
Kossir[A] 26 15
Safanj-al-bahr, island 27 0 Island, 2 leagues N.W. from Sheduan 27 40 Toro, town 28 10
Anchorage, 20 leagues farther 29 17 Suez 29 45

[Footnote 336: In this Table [A] denotes _two_ observations having been made at the place; [B] indicates more observations than two; and all the rest only one. All of course north.–E.]

[Footnote 337: In the enumeration of latitudes in Astleys Collection this is set down as 15 deg. 17 min. but in the text of Purchas it is stated as here.–E.]

SECTION XI.

_Description of the Sea of Kolzum, otherwise called the Arabian Gulf, or the Red Sea. Extracted from the Geography of Abulfeda_[338].

The following description of the Red Sea was written by _Ismael Abulfeda_ prince of _Hamah_ in Syria, the ancient _Epiphania_, who died in the 733d year of the _Hejirah_ or Mahometan era, corresponding with

You may also like: