This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Form:
Genre:
Published:
  • 1912
Edition:
Collection:
Tags:
FREE Audible 30 days

laugh._

JAEGER

If the cap fits, wear it.

TRAVELLER

Your affairs seem to be in a thriving condition, young man, if I may be allowed to say so.

JAEGER

I can’t complain. I’m a traveller in made-up goods. I go shares with the manufacturers. The nearer starvation the weaver is, the better I fare. His want butters my bread.

BECKER

Well done, Moritz! You gave it him that time. Here’s to you!

[_WELZEL has brought the corn-brandy. On his way back to the counter he stops, turns round slowly, and stands, an embodiment of phlegmatic strength, facing the weavers._

WELZEL

[_Calmly but emphatically._] You let the gentleman alone. He’s done you no harm.

YOUNG WEAVERS

And we’re doing him no harm.

[_MRS. WELZEL has exchanged a few words with the TRAVELLER. She takes the cup with the remains of his coffee and carries it into the parlour. The TRAVELLER follows her amidst the laughter of the weavers._

YOUNG WEAVERS

[_Singing._] “The Dreissigers the hangmen are, Servants no whit behind them.”

WELZEL

Hush-sh! Sing that song anywhere else you like, but not in my house.

FIRST OLD WEAVER

He’s quite right. Stop that singin’, lads.

BECKER

[_Roars._] But we must march past Dreissiger’s, boys, and let him hear it ones more.

WIEGAND

You’d better take care–you may march once too often!

[_Laughter and cries of_ Ho, ho!

_WITTIG has entered; a grey-haired old smith, bareheaded, with leather apron and wooden shoes, sooty from the smithy. He is standing at the counter waiting for his schnapps._

WITTIG

Let ’em go on with their doin’s. The dogs as barks most, bites least.

OLD WEAVERS

Wittig, Wittig!

WITTIG

Here he is. What do you want with him?

OLD WEAVERS

“It’s Wittig!”–“Wittig, Wittig!”–“Come here, Wittig.”–“Sit beside us, Wittig.”

WITTIG

Do you think I would sit beside a set of rascals like you?

JAEGER

Come and take a glass with us.

WITTIG

Keep your brandy to yourselves. I pay for my own drink. [_Takes his glass and sits down beside BAUMERT and ANSORGE. Clapping the latter on the stomach._] What’s the weavers’ food so nice? Sauerkraut and roasted lice!

OLD BAUMERT

[_Drunk with excitement._] But what would you say now if they’d made up their minds as how they would put up with it no longer.

WITTIG

[_With pretended astonishment, staring open-mouthed at the old weaver._] Heinerle! you don’t mean to tell me that that’s you? [_Laughs immoderately._] O Lord, O Lord! I could laugh myself to death. Old Baumert risin’ in rebellion! We’ll have the tailors at it next, and then there’ll be a rebellion among the baa-lambs, and the rats and the mice. Damn it all, but we’ll see some sport.

[_He nearly splits with laughter._

OLD BAUMERT

You needn’t go on like that, Wittig. I’m the same man I’ve always been. I still say ‘twould be better if things could be put right peaceably.

WITTIG

Rot! How could it be done peaceably? Did they do it peaceably in France? Did Robespeer tickle the rich men’s palms? No! It was: Away with them, every one! To the gilyoteen with ’em! Allongs onfong! You’ve got your work before you. The geese’ll not fly ready roasted into your mouths.

OLD BAUMERT

If I could make even half a livin’ …

FIRST OLD WEAVER

The water’s up to our chins now, Wittig.

SECOND OLD WEAVER

We’re afraid to go home. It’s all the same whether we works or whether we lies abed; it’s starvation both ways.

FIRST OLD WEAVER

A man’s like to go mad at home.

OLD ANSORGE

I’ve come to that pass now that I don’t care how things goes.

OLD WEAVERS

[_With increasing excitement._] “We’ve no peace anywhere.”–“We’ve no spirit left to work.”–“Up with us in Steenkunzendorf you can see a weaver sittin’ by the stream washin’ hisself the whole day long, naked as God made him. It’s driven him clean out of his mind.”

THIRD OLD WEAVER

[_Moved by the spirit, stands up and begins to “speak with tongues,” stretching out his hand threateningly._] Judgement is at hand! Have no dealings with the rich and the great! Judgement is at hand! The Lord God of Sabaoth …

[_Some of the weavers laugh. He is pulled down on to his seat._

WELZEL

That’s a chap that can’t stand a single glass–he gets wild at once.

THIRD OLD WEAVER

[_Jumps up again._] But they–they believe not in God, not in hell, not in heaven. They mock at religion….

FIRST OLD WEAVER

Come, come now, that’s enough!

BECKER

You let him do his little bit o’ preaching. There’s many a one would be the better for takin’ it to heart.

VOICES

[_In excited confusion._] “Let him alone!” “Let him speak!”

THIRD OLD WEAVER

[_Raising his voice._] But hell is opened, saith the Lord; its jaws are gaping wide, to swallow up all those that oppress the afflicted and pervert judgement in the cause of the poor. [_Wild excitement._]

THIRD OLD WEAVER

[_Suddenly declaiming schoolboy fashion._]

When one has thought upon it well,
It’s still more difficult to tell
Why they the linen-weaver’s work despise.

BECKER

But we’re fustian-weavers, man.

[_Laughter._

HORNIG

The linen-weavers is ever so much worse off than you. They’re wanderin’ about among the hills like ghosts. You people here have still got the pluck left in you to kick up a row.

WITTIG

Do you suppose the worst’s over here? It won’t be long till the manufacturers drain away that little bit of strength they still has left in their bodies.

BECKER

You know what he said: It will come to the weavers workin’ for a bite of bread.

[_Uproar._

SEVERAL OLD AND YOUNG WEAVERS

Who said that?

BECKER

Dreissiger said it.

A YOUNG WEAVER

The damned rascal should be hung up by the heels.

JAEGER

Look here, Wittig. You’ve always jawed such a lot about the French Revolution, and a good deal too about your own doings. A time may be coming, and that before long, when every one will have a chance to show whether he’s a braggart or a true man.

WITTIG

[_Flaring up angrily._] Say another word if you dare! Has you heard the whistle o’ bullets? Has you done outpost duty in an enemy’s country?

JAEGER

You needn’t get angry about it. We’re comrades. I meant no harm.

WITTIG

None of your comradeship for me, you impudent young fool.

_Enter KUTSCHE, the policeman._

SEVERAL VOICES

Hush–sh! Police!

[_This calling goes on for some time, till at last there is complete silence, amidst which KUTSCHE takes his place at the central pillar table._

KUTSCHE

A small brandy, please.

[_Again complete silence._]

WITTIG

I suppose you’ve come to see if we’re all behavin’ ourselves, Kutsche?

KUTSCHE

[_Paying no attention to WITTIG._] Good-morning, Mr. Wiegand.

WIEGAND

[_Still in the corner in front of the counter._] Good morning t’you.

KUTSCHE

How’s trade?

WIEGAND

Thank you, much as usual.

BECKER

The chief constable’s sent him to see if we’re spoilin’ our stomach on these big wages we’re gettin’.

[_Laughter._

JAEGER

I say, Welzel, you will tell him how we’ve been feastin’ on roast pork an’ sauce an’ dumplings and sauerkraut, and now we’re sittin’ at our champagne wine.

[_Laughter._

WELZEL.

The world’s upside down with them to-day.

KUTSCHE

An’ even if you had the champagne wine and the roast meat, you wouldn’t be satisfied. I’ve to get on without champagne wine as well as you.

BECKER

[_Referring to KUTSCHE’S nose._] He waters his beet-root with brandy and gin. An’ it thrives on it too.

[_Laughter._

WITTIG

A p’liceman like that has a hard life. Now it’s a starving beggar boy he has to lock up, then it’s a pretty weaver girl he has to lead astray; then he has to get roarin’ drunk an’ beat his wife till she goes screamin’ to the neighbours for help; and there’s the ridin’ about on horseback and the lyin’ in bed till nine–nay, faith, but it’s no easy job!

KUTSCHE

Jaw away; you’ll jaw a rope round your neck in time. It’s long been known what sort of a fellow you are. The magistrates knows all about that rebellious tongue o’ yours, I know who’ll drink wife and child into the poorhouse an’ himself into gaol before long, who it is that’ll go on agitatin’ and agitatin’ till he brings down judgment on himself and all concerned.

WITTIG

[_Laughs bitterly._] It’s true enough–no one knows what’ll be the end of it. You may be right yet. [_Bursts out in fury._] But if it does come to that, I know who I’ve got to thank for it, who it is that’s blabbed to the manufacturers an’ all the gentlemen round, an’ blackened my character to that extent that they never give me a hand’s turn of work to do–an’ set the peasants an’ the millers against me, so that I’m often a whole week without a horse to shoe or a wheel to put a tyre on. I know who’s done it. I once pulled the damned brute off his horse, because he was givin’ a little stupid boy the most awful flogging for stealin’ a few unripe pears. But I tell you this, Kutsche, and you know me–if you get me put into prison, you may make your own will. If I hears as much as a whisper of it. I’ll take the first thing as comes handy, whether it’s a horseshoe or a hammer, a wheel-spoke or a pail; I’ll get hold of you if I’ve to drag you out of bed from beside your wife, and I’ll beat in your brains, as sure as my name’s Wittig.

[_He has jumped up and is going to rush at KUTSCHE._]

OLD AND YOUNG WEAVERS

[_Holding him back._] Wittig, Wittig! Don’t lose your head!

KUTSCHE

[_Has risen involuntarily, his face pale. He backs towards the door while speaking. The nearer the door the higher his courage rises. He speaks the last words on the threshold, and then instantly disappears._] What are you goin’ on at me about? I didn’t meddle with you. I came to say somethin’ to the weavers. My business is with them an’ not with you, and I’ve done nothing to you. But I’ve this to say to you weavers: The superintendent of police herewith forbids the singing of that song–Dreissiger’s song, or whatever it is you calls it. And if the yelling of it on the streets isn’t stopped at once, he’ll provide you with plenty of time and leisure for goin’ on with it in gaol. You may sing there, on bread an’ water, to your hearts’ content.

[_Goes out._

WITTIG

[_Roars after him._] He’s no right to forbid, it–not if we was to roar till the windows shook an’ they could hear us at Reichenbach–not if we sang till the manufacturers’ houses tumbled about their ears an’ all the superintendents’ helmets danced on the top of their heads. It’s nobody’s business but our own.

[_BECKER has in the meantime got up, made a signal for singing, and now leads off, the others joining in._

The justice to us weavers dealt
Is bloody, cruel, and hateful;
Our life’s one torture, long drawn out; For Lynch law we’d be grateful.

[_WELZEL attempts to quiet them, but they pay no attention to him. WIEGAND puts his hands to his ears and rushes off. During the singing of the next stanza the weavers rise and form, into procession behind BECKER and WITTIG, who have given pantomimic signs for a general break-up._

Stretched on the rack, day after day, Hearts sick and bodies aching,
Our heavy sighs their witness bear To spirit slowly breaking.

[_Most of the weavers sing the following stanza, out on the street, only a few young fellows, who are paying, being still in the bar. At the conclusion of the stanza no one is left in the room except WELZEL and his wife and daughter, HORNIG, and OLD BAUMERT._

You villains all, you brood of hell, You fiends in fashion human,
A curse will fall on all like you
Who prey on man and woman.

WELZEL

[_Phlegmatically collecting the glasses._] Their backs are up to-day, an’ no mistake.

HORNIG

[_To OLD BAUMERT, who is preparing to go._] What in the name of Heaven are they up to, Baumert?

BAUMERT

They’re goin’ to Dreissiger’s to make him add something on to the pay.

WELZEL

And are you joining in these foolish goings on?

OLD BAUMERT

I’ve no choice, Welzel. The young men may an’ the old men must.

[_Goes out rather shamefacedly._

HORNIG

It’ll not surprise me if this ends badly.

WELZEL

To think that even old fellows like him are goin’ right off their heads!

HORNIG

We all set our hearts on something!

END OF THE THIRD ACT

THE FOURTH ACT

_Peterswaldau.–Private room of DREISSIGER, _the fustian manufacturer–luxuriously furnished in the chilly taste of the first half of this century. Ceiling, doors, and stove are white, and the wall paper, with its small, straight-lined floral pattern, is dull and cold in tone. The furniture is mahogany, richly-carved, and upholstered in red. On the right, between two windows with crimson damask curtains, stands the writing-table, a high bureau with falling flap. Directly opposite to this is the sofa, with the strong-box; beside it; in front of the sofa a table, with chairs and easy-chairs arranged about it. Against the back wall is a gun-rack. All three walls are decorated with bad pictures in gilt frames. Above the sofa is a mirror with a heavily gilt rococo frame. On the left an ordinary door leads into the hall. An open folding door at the back shows the drawing-room, over-furnished in the same style of comfortless ostentation. Two ladies, MRS. DREISSIGER and MRS. KITTELHAUS, the Pastor’s wife, are seen in the drawing-room, looking at pictures. PASTOR KITTELHAUS is there too, engaged in conversation with WEINHOLD, the tutor, a theological graduate._

KITTELHAUS

[_A kindly little elderly man, enters the front room, smoking and chatting familiarly with the tutor, who is also smoking; he looks round and shakes his head in surprise at finding the room empty._] You are young, Mr. Weinhold, which explains everything. At your age we old fellows held–well, I won’t say the same opinions–but certainly opinions of the same tendency. And there’s something fine about youth–youth with its grand ideals. But unfortunately, Mr. Weinhold, they don’t last; they are as fleeting as April sunshine. Wait till you are my age. When a man has said his say from the pulpit for thirty years–fifty-two times every year, not including saints’ days–he has inevitably calmed down. Think of me, Mr. Weinhold, when you come to that pass.

WEINHOLD

[_Nineteen, pale, thin, tall, with lanky fair hair; restless and nervous in his movements._] With all due respect, Mr. Kittelhaus…. I can’t think … people have such different natures.

KITTELHAUS

My dear Mr. Weinhold, however restless-minded and unsettled, a man may be–[_in a tone of reproof_]–and you are a case in point–however violently and wantonly he may attack the existing order of things, he calms down in the end. I grant you, certainly, that among our professional brethren individuals are to be found, who, at a fairly advanced age, still play youthful pranks. One preaches against the drink evil and founds temperance societies, another publishes appeals which undoubtedly read most effectively. But what good do they do? The distress among the weavers, where it does exist, is in no way lessened–but the peace of society is undermined. No, no; one feels inclined in such cases to say: Cobbler, stick to your last; don’t take to caring for the belly, you who have the care of souls. Preach the pure Word of God, and leave all else to Him who provides shelter and food for the birds, and clothes the lilies of the field.–But I should like to know where our good host, Mr. Dreissiger, has suddenly disappeared to.

[_MRS. DREISSIGER, followed by MRS. KITTELHAUS, now comes forward. She is a pretty woman of thirty, of a healthy, florid type. A certain discrepancy is noticeable between her deportment and way of expressing herself and her rich, elegant toilette._]

MRS. DREISSIGER

That’s what I want to know too, Mr. Kittelhaus. But it’s what William always does. No sooner does a thing come into his head than off he goes and leaves me in the lurch. I’ve said enough about it, but it does no good.

KITTELHAUS

It’s always the way with business men, my dear Mrs. Dreissiger.

WEINHOLD

I’m almost certain that something has happened downstairs.

_DREISSIGER enters, hot and excited._

DREISSIGER

Well, Rosa, is coffee served?

MRS. DREISSIGER

[_Sulkily._] Fancy your needing to run away again!

DREISSIGER

[_Carelessly._] Ah! these are things you don’t understand.

KITTELHAUS

Excuse me–has anything happened to annoy you, Mr. Dreissiger?

DREISSIGER

Never a day passes without that, my dear sir. I am accustomed to it. What about that coffee, Rosa?

[_MRS. DREISSIGER goes ill-humouredly and gives one or two violent tugs at the broad embroidered bell-pull._

DREISSIGER

I wish you had been downstairs just now, Mr. Weinhold. You’d have gained a little experience. Besides…. But now let us have our game of whist.

KITTELHAUS

By all means, sir. Shake off the dust and burden of the day, Mr. Dreissiger; forget it in our company.

DREISSIGER

[_Has gone to the window, pushed aside a curtain, and is looking out. Involuntarily._] Vile rabble!! Come here. Rosa! [_She goes to the window._] Look … that tall red-haired fellow there!…

KITTELHAUS

That’s the man they call Red Becker.

DREISSIGER

Is he the man that insulted you the day before yesterday? You remember what you told me–when John was helping you into the carriage?

MRS. DREISSIGER

[_Pouting, drawls._] I’m sure I don’t know.

DREISSIGER

Come now, drop that offended air! I must know. I am thoroughly tired of their impudence. If he’s the man, I mean to have him arrested. [_The strains of the Weavers’ Song are heard._] Listen to that! Just listen!

KITTELHAUS

[_Highly incensed._] Is there to be no end to this nuisance? I must acknowledge now that it is time for the police to interfere. Permit me. [_He goes forward to the window._] See, see, Mr. Weinhold! These are not only young people. There are numbers of steady-going old weavers among them, men whom I have known for years and looked upon as most deserving and God-fearing. There they are, taking part in this unheard-of mischief, trampling God’s law under foot. Do you mean to tell me that you still defend these people?

WEINHOLD

Certainly not, Mr. Kittelhaus. That is, sir … _cum grano salis_. For after all, they are hungry and they are ignorant. They are giving expression to their dissatisfaction in the only way they understand. I don’t expect that such people….

MRS. KITTELHAUS

[_Short, thin, faded, more like an old maid than a married woman._] Mr. Weinhold, Mr. Weinhold, how can you?

DREISSIGER

Mr. Weinhold, I am sorry to be obliged to…. I didn’t bring you into my house to give me lectures on philanthropy, and I must request that you will confine yourself to the education of my boys, and leave my other affairs entirely to me–entirely! Do you understand?

WEINHOLD

[_Stands for a moment rigid and deathly pale, then bows, with a strained smile. In a low voice._] Certainly, of course I understand. I have seen this coming. It is my wish too.

[_Goes out._

DREISSIGER

[_Rudely._] As soon as possible then, please. We require the room.

MRS. DREISSIGER

William, William!

DREISSIGER

Have you lost your senses, Rosa, that you’re taking the part of a man who defends a low, blackguardly libel like that song?

MRS. DREISSIGER

But, William, he didn’t defend it.

DREISSIGER

Mr. Kittelhaus, did he defend it or did he not?

KITTELHAUS

His youth must be his excuse, Mr. Dreissiger.

MRS. KITTELHAUS

I can’t understand it. The young man comes of such a good, respectable family. His father held a public appointment for forty years, without a breath on his reputation. His mother was overjoyed at his getting this good situation here. And now … he himself shows so little appreciation of it.

PFEIFER

[_Suddenly opens the door leading from the hall and shouts in._] Mr. Dreissiger, Mr. Dreissiger! they’ve got him! Will you come, please? They’ve caught one of ’em.

DREISSIGER

[_Hastily._] Has some one gone for the police?

PFEIFER

The superintendent’s on his way upstairs.

DREISSIGER

[_At the door._] Glad to see you, sir. We want you here.

[_KITTELHAUS makes signs to the ladies that it will be better for them to retire. He, his wife, and MRS. DREISSIGER disappear into the drawing-room._

DREISSIGER

[_Exasperated, to the POLICE SUPERINTENDENT, who has now entered._] I have at last had one of the ringleaders seized by my dyers. I could stand it no longer–their insolence was beyond all bounds–quite unbearable. I have visitors in my house, and these blackguards dare to…. They insult my wife whenever she shows herself; my boys’ lives are not safe. My visitors run the risk of being jostled and cuffed. Is it possible that in a well-ordered community incessant public insult offered to unoffending people like myself and my family should pass unpunished? If so … then … then I must confess that I have other ideas of law and order.

SUPERINTENDENT

[_A man of fifty, middle height, corpulent, full-blooded. He wears cavalry uniform with a long sword and spurs._] No, no, Mr. Dreissiger … certainly not! I am entirely at your disposal. Make your mind easy on the subject. Dispose of me as you will. What you have done is quite right. I am delighted that you have had one of the ringleaders arrested. I am very glad indeed that a day of reckoning has come. There are a few disturbers of the peace here whom I have long had my eye on.

DREISSIGER

Yes, one or two raw lads, lazy vagabonds, that shirk every kind of work, and lead a life of low dissipation, hanging about the public-houses until they’ve sent their last half-penny down their throats. But I’m determined to put a stop to the trade of these professional blackguards once and for all. It’s in the public interest to do so, not only my private interest.

SUPERINTENDENT

Of course it is! Most undoubtedly, Mr. Dreissiger! No one can possibly blame you. And everything that lies in my power….

DREISSIGER

The cat-o’-nine tails is what should be taken to the beggarly pack.

SUPERINTENDENT

You’re right, quite right. We must institute an example.

_KUTSCHE, the policeman, enters and salutes. The door is open, and the sound of heavy steps stumbling up the stair is heard._

KUTSCHE

I have to inform you, sir, that we have arrested a man.

DREISSIGER

[_To SUPERINTENDENT._] Do you wish to see the fellow?

SUPERINTENDENT

Certainly, most certainly. We must begin by having a look at him at close quarters. Oblige me, Mr. Dreissiger, by not speaking to him at present. I’ll see to it that you get complete satisfaction, or my name’s not Heide.

DREISSIGER

That’s not enough for me, though. He goes before the magistrates. My mind’s made up.

_JAEGER is led in by five dyers, who have come straight from their work–faces, hands, and clothes stained with dye. The prisoner, his cap set jauntily on the side of his head, presents an appearance of impudent gaiety; he is excited by the brandy he has just drunk._

JAEGER

Hounds that you are!–Call yourselves working men!–Pretend to be comrades! Before I would do such a thing as lay hands on a mate, I’d see my hand rot off my arm!

[_At a sign from the SUPERINTENDENT KUTSCHE orders the dyers to let go their victim. JAEGER straightens himself up, quite free and easy. Both doors are guarded._

SUPERINTENDENT

[_Shouts to JAEGER._] Off with your cap, lout! [_JAEGER takes it off, but very slowly, still with an impudent grin on his face._] What’s your name?

JAEGER

What’s yours? I’m not your swineherd.

[_Great excitement is produced among the audience by this reply._

DREISSIGER

This is too much of a good thing.

SUPERINTENDENT

[_Changes colour, is on the point of breaking out furiously, but controls his rage._] We’ll see about this afterwards.–Once more, what’s your name? [_Receiving no answer, furiously._] If you don’t answer at once, fellow, I’ll have you flogged on the spot.

JAEGER

[_Perfectly cheerful, not showing by so much as the twitch of an eyelid that he has heard the SUPERINTENDENT’S angry words, calls over the heads of those around him to a pretty servant girl, who has brought in the coffee and is standing open-mouthed with astonishment at the unexpected sight._] Hillo, Emmy, do you belong to this company now? The sooner you find your way out of it, then, the better. A wind may begin to blow here, an’ blow everything away overnight.

[_The girl stares at JAEGER, and as soon as she comprehends that it is to her he is speaking, blushes with shame, covers her eyes with her hands, and rushes out, leaving the coffee things in confusion on the table. Renewed excitement among those present._

SUPERINTENDENT

[_Half beside himself, to DREISSIGER._] Never in all my long service … a case of such shameless effrontery…. [_JAEGER spits on the floor._

DREISSIGER

You’re not in a stable, fellow! Do you understand?

SUPERINTENDENT

My patience is at an end now. For the last time: What’s your name?

_KITTELHAUS who has been peering out at the partly opened drawing-room door, listening to what has been going on, can no longer refrain from coming forward to interfere. He is trembling with excitement._

KITTELHAUS

His name is Jaeger, sir. Moritz … is it not? Moritz Jaeger. [_To JAEGER._] And, Jaeger, you know me.

JAEGER

[_Seriously._] You are Pastor Kittelhaus.

KITTELHAUS

Yes, I am your pastor, Jaeger! It was I who received you, a babe in swaddling clothes, into the Church of Christ. From my hands you took for the first time the body of the Lord. Do you remember that, and how I toiled and strove to bring God’s Word home to your heart? Is this your gratitude?

JAEGER

[_Like a scolded schoolboy. In a surly voice._] I paid my half-crown like the rest.

KITTELHAUS

Money, money…. Do you imagine that the miserable little bit of money…. Such utter nonsense! I’d much rather you kept your money. Be a good man, be a Christian! Think of what you promised. Keep God’s law. Money, money…!

JAEGER

I’m a Quaker now, sir. I don’t believe in nothing.

KITTELHAUS

Quaker! What are you talking about? Try to behave yourself, and don’t use words you don’t understand. Quaker, indeed! They are good Christian people, and not heathens like you.

SUPERINTENDENT

Mr. Kittelhaus, I must ask you…. [_He comes between the Pastor and JAEGER._] Kutsche! tie his hands!

[_Wild yelling outside:_ “Jaeger. Jaeger! come out!”

DREISSIGER

[_Like the others, slightly startled, goes instinctively to the window._] What’s the meaning of this next?

SUPERINTENDENT

Oh, I understand well enough. It means that they want to have the blackguard out among them again. But we’re not going to oblige them. Kutsche, you have your orders. He goes to the lock-up.

KUTSCHE

[_With the rope in his hand, hesitating._] By your leave, sir, but it’ll not be an easy job. There’s a confounded big crowd out there–a pack of raging devils. They’ve got Becker with them, and the smith….

KITTELHAUS

Allow me one more word!–So as not to rouse still worse feeling, would it not be better if we tried to arrange things peaceably? Perhaps Jaeger will give his word to go with us quietly, or….

SUPERINTENDENT

Quite impossible! Think of my responsibility. I couldn’t allow such a thing. Come, Kutsche! lose no more time.

JAEGER

[_Putting his hands together, and holding them, out._] Tight, tight, as tight as ever you can! It’s not for long.

[_KUTSCHE, assisted by the workmen, ties his hands._

SUPERINTENDENT

Now off with you, march! [_To DREISSIGER._] If you feel anxious, let six of the weavers go with them. They can walk on each side of him, I’ll ride in front, and Kutsche will bring up the rear. Whoever blocks the way will be cut down.

[_Cries from below:_ “Cock-a-doodle-doo-oo-oo! Bow, wow, wow!”

SUPERINTENDENT

[_With a threatening gesture in the direction of the window._] You rascals, I’ll cock-a-doodle-doo and bow-wow you! Forward! March!

[_He marches out first, with drawn sword; the others, with JAEGER, follow._

JAEGER

[_Shouts as he goes._] An’ Mrs. Dreissiger there may play the lady as proud as she likes, but for all that she’s no better than us. Many a hundred times she’s served my father with a halfpenny-worth of schnapps. Left wheel–march!

[_Exit laughing._

DREISSIGER

[_ After a pause, with apparent calmness._] Well, Mr. Kittelhaus, shall we have our game now? I think there will be no further Interruption. [_He lights a cigar, giving short laughs as he does so; when it is lighted, bursts into a regular fit of laughing._] I’m beginning now to think the whole thing very funny. That fellow! [_Still laughing nervously._] It really is too comical: first came the dispute at dinner with Weinhold–five minutes after that he takes leave–off to the other end of the world; then this affair crops up–and now we’ll proceed with our whist.

KITTELHAUS

Yes, but … [_Roaring is heard outside._] Yes, but … that’s a terrible uproar they’re making outside.

DREISSIGER

All we have to do is to go into the other room; it won’t disturb us in the least there.

KITTELHAUS

[_Shaking his head._] I wish I knew what has come over these people. In so far I must agree with Mr. Weinhold, or at least till quite lately I was of his opinion, that the weavers were a patient, humble, easily-led class. Was it not your idea of them, too, Mr. Dreissiger?

DREISSIGER

Most certainly that is what they used to be–patient, easily managed, well-behaved and orderly people. They were that as long as these so-called humanitarians let them alone. But for ever so long now they’ve had the awful misery of their condition held up to them. Think of all the societies and associations for the alleviation of the distress among the weavers. At last the weaver believes in it himself, and his head’s turned. Some of them had better come and turn it back again, for now he’s fairly set a-going there’s no end to his complaining. This doesn’t please him, and that doesn’t please him. He must have everything of the best.

[_A loud roar of_ “Hurrah!” _is heard from, the crowd._

KITTELHAUS

So that with all their humanitarianism they have only succeeded in almost literally turning lambs over night into wolves.

DREISSIGER

I won’t say that, sir. When you take time to think of the matter coolly, it’s possible that some good may come of it yet. Such occurrences as this will not pass unnoticed by those in authority, and may lead them to see that things can’t be allowed to go on as they are doing–that means must be taken to prevent the utter ruin of our home industries.

KITTELHAUS

Possibly. But what is the cause, then, of this terrible falling off of trade?

DREISSIGER

Our best markets have been closed to us by the heavy import duties foreign countries have laid on our goods. At home the competition is a struggle of life and death, for we have no protection, none whatever.

PFEIFER

[_Staggers in, pale and breathless._] Mr. Dreissiger, Mr. Dreissiger!

DREISSIGER

[_In the act of walking into the drawing-room, turns round, annoyed._] Well, Pfeifer, what now?

PFEIFER

Oh, sir! Oh, sir!… It’s worse than ever!

DREISSIGER

What are they up to next?

KITTELHAUS

You’re really alarming us–what is it?

PFEIFER

[_Still confused._] I never saw the like. Good Lord–The superintendent himself … they’ll catch it for this yet.

DREISSIGER

What’s the matter with you, in the devil’s name? Is any one’s neck broken?

PFEIFER

[_Almost crying with fear, screams._] They’ve set Moritz Jaeger free–they’ve thrashed the superintendent and driven him away–they’ve thrashed the policeman and sent him off too–without his helmet … his sword broken … Oh dear, oh dear!

DREISSIGER

I think you’ve gone crazy, Pfeifer.

KITTELHAUS

This is actual riot.

PFEIFER

[_Sitting on a chair, his whole body trembling._] It’s turning serious, Mr. Dreissiger! Mr. Dreissiger, it’s serious now!

DREISSIGER

Well, if that’s all the police …

PFEIFER

Mr. Dreissiger, it’s serious now!

DREISSIGER

Damn it all, Pfeifer, will you hold your tongue?

MRS. DREISSIGER

[_Coming out of the drawing-room with MRS. KITTELHAUS._] This is really too bad, William. Our whole pleasant evening’s being spoiled. Here’s Mrs. Kittelhaus saying that she’d better go home.

KITTELHAUS

You mustn’t take it amiss, dear Mrs. Dreissiger, but perhaps, under the circumstances, it _would_ be better …

MRS. DREISSIGER

But, William, why in the world don’t you go out and put a stop to it?

DREISSIGER

You go and see if you can do it. Try! Go and speak to them! [_Standing in front of the pastor, abruptly._] Am I such a tyrant? Am I a cruel master?

_Enter JOHN the coachman._

JOHN

If you please, m’m, I’ve put to the horses. Mr. Weinhold’s put Georgie and Charlie into the carriage. If it comes to the worst, we’re ready to be off.

MRS. DREISSIGER

If what comes to the worst?

JOHN

I’m sure I don’t know, m’m. But I’m thinkin’ this way: The crowd’s gettin’ bigger and bigger, an’ they’ve sent the superintendent an’ the p’liceman to the right-about.

PFEIFER

It’s gettin’ serious now, Mr. Dreissiger! It’s serious!

MRS. DREISSIGER

[_With increasing alarm._] What’s going to happen?–What do the people want?–They’re never going to attack us, John?

JOHN

There’s some rascally hounds among ’em, ma’am.

PFEIFER

It’s serious now! serious!

DREISSIGER

Hold your tongue, fool!–Are the doors barred?

KITTELHAUS

I ask you as a favour, Mr. Dreissiger … as a favour … I am determined to … I ask you as a favour … [_To JOHN._] What demands are the people making?

JOHN

[_Awkwardly._] It’s higher wages they’re after, the blackguards.

KITTELHAUS

Good, good!–I shall go out and do my duty. I shall speak seriously to these people.

JOHN

Oh sir, please sir, don’t do any such thing. Words is quite useless.

KITTELHAUS

One little favour, Mr. Dreissiger. May I ask you to post men behind the door, and to have it closed at once after me?

MRS. KITTELHAUS

O Joseph, Joseph! you’re not really going out?

KITTELHAUS

I am. Indeed I am. I know what I’m doing. Don’t be afraid. God will protect me.

[_MRS. KITTELHAUS presses his hand, draws back, and wipes tears from her eyes._

KITTELHAUS

[_While the dull murmur of a great, excited crowd is heard uninterruptedly outside._] I’ll go … I’ll go out as if I were simply on my way home. I shall see if my sacred office … if the people have not sufficient respect for me left to … I shall try … [_He takes his hat and stick._] Forward, then, in God’s name!

[_Goes out accompanied by DREISSIGER, PFEIFER and JOHN._

MRS. KITTELHAUS

Oh, dear Mrs. Dreissiger! [_She bursts into tears and embraces her._] I do trust nothing will happen to him.

MRS. DREISSIGER

[_Absently._] I don’t know how it is, Mrs. Kittelhaus, but I … I can’t tell you how I feel. I didn’t think such a thing was possible. It’s … it’s as if it was a sin to be rich. If I had been told about all this beforehand, Mrs. Kittelhaus, I don’t know but what I would rather have been left in my own humble position.

MRS. KITTELHAUS

There are troubles and disappointments in every condition of life, Mrs. Dreissiger.

MRS. DREISSIGER

True, true, I can well believe that. And suppose we have more than other people … goodness me! we didn’t steal it. It’s been honestly got, every penny of it. It’s not possible that the people can be goin’ to attack us! If trade’s bad, that’s not William’s fault, is it?

[_A tumult of roaring is heard outside. While the two women stand gazing at each other, pale and startled, DREISSIGER rushes in._

DREISSIGER

Quick, Rosa–put on something, and get into the carriage. I’ll be after you this moment.

[_He rushes to the strong-box, and takes out papers and various articles of value._

_Enter JOHN._

JOHN

We’re ready to start. But come quickly, before they gets round to the back door.

MRS. DREISSIGER

[_In a transport of fear, throwing her arms around JOHN’S neck._] John, John, dear, good John! Save us, John. Save my boys! Oh, what is to become of us?

DREISSIGER

Rosa, try to keep your head. Let John go.

JOHN

Yes, yes, ma’am! Don’t you be frightened. Our good horses’ll soon leave them all behind; an’ whoever doesn’t get out of the way’ll be driven over.

MRS. KITTELHAUS

[_In helpless anxiety._] But my husband … my husband? But, Mr. Dreissiger, my husband?

DREISSIGER

He’s in safety now, Mrs. Kittelhaus. Don’t alarm yourself; he’s all right.

MRS. KITTELHAUS

Something dreadful has happened to him. I know it. You needn’t try to keep it from me.

DREISSIGER

You mustn’t take it to heart–they’ll be sorry for it yet. I know exactly whose fault it was. Such an unspeakable, shameful outrage will not go unpunished. A community laying hands on its own pastor and maltreating him–abominable! Mad dogs they are–raging brutes–and they’ll be treated as such. [_To his wife who still stands petrified._] Go, Rosa, go quickly! [_Heavy blows at the lower door are heard._] Don’t you hear? They’ve gone stark mad! [_The clatter of window-panes being smashed on the ground-floor is heard._] They’ve gone crazy. There’s nothing for it but to get away as fast as we can.

[_Cries of_ “Pfeifer, come out!”–“We want Pfeifer!”–“Pfeifer, come out!” _are heard._

MRS. DREISSIGER

Pfeifer, Pfeifer, they want Pfeifer!

PFEIFER

[_Dashes in._] Mr. Dreissiger, there are people at the back gate already, and the house door won’t hold much longer. The smith’s battering at it like a maniac with a stable pail.

[_The cry sounds louder and clearer_: “Pfeifer! Pfeifer! Pfeifer! come out!” _MRS. DREISSIGER rushes off as if pursued. MRS. KITTELHAUS follows. PFEIFER listens, and changes colour as he hears what the cry is. A perfect panic of fear seizes him; he weeps, entreats, whimpers, writhes, all at the same moment. He overwhelms DREISSIGER with childish caresses, strokes his cheeks and arms, kisses his hands, and at last, like a drowning man, throws his arms round him and prevents him moving._

PFEIFER

Dear, good, kind Mr. Dreissiger, don’t leave me behind. I’ve always served you faithfully. I’ve always treated the people well. I couldn’t give ’em more wages than the fixed rate. Don’t leave me here–they’ll do for me! If they finds me, they’ll kill me. O God! O God! My wife, my children!

DREISSIGER

[_Making his way out, vainly endeavouring to free himself from PFEIFER’S clutch._] Can’t you let me go, fellow? It’ll be all right; it’ll be all right.

_For a few seconds the room is empty. Windows are shattered in the drawing-room. A loud crash resounds through the house, followed by a roaring_ “Hurrah!” _For an instant there is silence. Then gentle, cautious steps are heard on the stair, then timid, hushed ejaculations_: “To the left!”–“Up with you!”–“Hush!”–“Slow, slow!”–“Don’t shove like that!”–“It’s a wedding we’re goin’ to!”–“Stop that crowdin’!”–“You go first!”–“No, you go!”

_Young weavers and weaver girls appear at the door leading from the hall, not daring to enter, but each trying to shove the other in. In the course of a few moments their timidity is overcome, and the poor, thin, ragged or patched figures, many of them sickly-looking, disperse themselves through DREISSIGER’S room and the drawing-room, first gazing timidly and curiously at everything, then beginning to touch things. Girls sit down on the sofas, whole groups admire themselves in the mirrors, men stand up on chairs, examine the pictures and take them down. There is a steady influx of miserable-looking creatures from the hall._

FIRST OLD WEAVER

[_Entering._] No, no, this is carryin’ it too far. They’ve started smashin’ things downstairs. There’s no sense nor reason in that. There’ll be a bad end to it. No man in his wits would do that. I’ll keep clear of such goings on.

_JAEGER, BECKER, WITTIG carrying a wooden pail, BAUMERT, and a number of other old and young weavers, rush in as if in pursuit of something, shouting hoarsely._

JAEGER

Where has he gone?

BECKER

Where’s the cruel brute?

BAUMERT

If we can eat grass he may eat sawdust.

WITTIG

We’ll hang him when we catch him.

FIRST YOUNG WEAVER

We’ll take him by the legs and fling him out at the window, on to the stones. He’ll never get up again.

SECOND YOUNG WEAVER

[_Enters._] He’s off!

ALL

Who?

SECOND YOUNG WEAVER

Dreissiger.

BECKER

Pfeifer too?

VOICES

Let’s get hold o’ Pfeifer! Look for Pfeifer!

BAUMERT

Yes, yes! Pfeifer! Tell him there’s a weaver here for him to starve.

[_Laughter._

JAEGER

If we can’t lay hands on that brute Dreissiger himself … we’ll make him poor!

BAUMERT

As poor as a church mouse … we’ll see to that!

[_All, bent on the work of destruction, rush towards the drawing-room door._

BECKER

[_Who is leading, turns round and stops the others._] Halt! Listen to me! This is nothing but a beginnin’. When we’re done here, we’ll go straight to Bielau, to Dittrich’s, where the steam power-looms is. The whole mischief’s done by them factories.

OLD ANSORGE

[_Enters from hall. Takes a few steps, then stops and looks round, scarcely believing his eyes; shakes his head, taps his forehead._] Who am I? Weaver Anton Ansorge. Has he gone mad, Old Ansorge? My head’s goin’ round like a humming-top, sure enough. What’s he doin’ here. He’ll do whatever he’s a mind to. Where is Ansorge? [_He taps his forehead repeatedly._] Something’s wrong! I’m not answerable! I’m off my head! Off with you, off with you, rioters that you are! Heads off, legs off, hands off! If you takes my house, I takes your house. Forward, forward!

[_Goes yelling into the drawing-room, followed by a yelling, laughing mob._

END OF THE FOURTH ACT

FIFTH ACT

_Langen-Bielau,–OLD WEAVER HILSE’S workroom. On the left a small window, in front of which stands the loom. On the right a bed, with a table pushed close to it. Stove, with stove-bench, in the right-hand corner. Family worship is going on. HILSE, his old, blind, and almost deaf wife, his son GOTTLIEB, and LUISE, GOTTLIEB’S wife, are sitting at the table, on the bed and wooden stools. A winding-wheel and bobbins on the floor between table and loom. Old spinning, weaving, and winding implements are disposed of on the smoky rafters; hanks of yarn are hanging down. There is much useless lumber in the low narrow room. The door, which is in the back wall, and leads into the big outer passage, or entry-room of the house, stands open. Through another open door on the opposite side of the passage, a second, in most respects similar weaver’s room is seen. The large passage, or entry-room of the house, is paved with stone, has damaged plaster, and a tumble-down wooden stair-case leading to the attics; a washing-tub on a stool is partly visible; linen of the most miserable description and poor household utensils lie about untidily. The light falls from the left into all three apartments._

_OLD HILSE is a bearded man of strong build, but bent and wasted with age, toil, sickness, and hardship. He is an old soldier, and has lost an arm. His nose is sharp, his complexion ashen-grey, and he shakes; he is nothing but skin and bone, and has the deep-set, sore weaver’s eyes._

OLD HILSE

[_Stands up, as do his son and daughter-in-law; prays._] O Lord, we know not how to be thankful enough to Thee, for that Thou hast spared us this night again in Thy goodness … an’ hast had pity on us … an’ hast suffered us to take no harm. Thou art the All-merciful, an’ we are poor, sinful children of men–that bad that we are not worthy to be trampled under Thy feet. Yet Thou art our loving Father, an’ Thou will look upon us an’ accept us for the sake of Thy dear Son, our Lord and Saviour Jesus Christ. “Jesus’ blood and righteousness, Our covering is and glorious dress.” An’ if we’re sometimes too sore cast down under Thy chastening–when the fire of Thy purification burns too ragin’ hot–oh, lay it not to our charge; forgive us our sin. Give us patience, heavenly Father, that after all these sufferin’s we may be made partakers of Thy eternal blessedness. Amen.

MOTHER HILSE

[_Who has been bending forward, trying hard to hear._] What a beautiful prayer you do say, father!

[_LUISE goes off to the washtub, GOTTLIEB to the room on the other side of the passage._

OLD HILSE

Where’s the little lass?

LUISE

She’s gone to Peterswaldau, to Dreissiger’s. She finished all she had to wind last night.

OLD HILSE

[_Speaking very loud._] You’d like the wheel now, mother, eh?

MOTHER HILSE

Yes, father, I’m quite ready.

OLD HILSE

[_Setting it down before her._] I wish I could do the work for you.

MOTHER HILSE

An’ what would be the good o’ that, father? There would I be, sittin’ not knowin’ what to do.

OLD HILSE

I’ll give your fingers a wipe, then, so that they’ll not grease the yarn.

[_He wipes her hands with a rag._

LUISE

[_At her tub._] If there’s grease on her hands, it’s not from what she’s eaten.

OLD HILSE

If we’ve no butter, we can eat dry bread–when we’ve no bread, we can eat potatoes–when there’s no potatoes left, we can eat bran.

LUISE

[_Saucily._] An’ when that’s all eaten, we’ll do as the Wenglers did–we’ll find out where the skinner’s buried some stinking old horse, an’ we’ll dig it up an’ live for a week or two on rotten carrion–how nice that’ll be!

GOTTLIEB

[_From the other room._] There you are, lettin’ that tongue of yours run away with you again.

OLD HILSE

You should think twice, lass, before you talk that godless way. [_He goes to his loom, calls._] Can you give me a hand, Gottlieb?–there’s a few threads to pull through.

LUISE

[_From her tub._] Gottlieb, you’re wanted to help father.

[_GOTTLIEB comes in, and he and his father set themselves to the troublesome task of “drawing and slaying,” that is, pulling the strands of the warp through the “heddles” and “reed” of the loom. They have hardly begun to do this when HORNIG appears in the outer room._

HORNIG

[_At the door._] Good luck to your work!

HILSE AND HIS SON

Thank you, Hornig.

OLD HILSE

I say, Hornig, when do you take your sleep? You’re on your rounds all day, an’ on watch all night.

HORNIG

Sleep’s gone from me nowadays.

LUISE

Glad to see you, Hornig!

OLD HILSE

An’ what’s the news?

HORNIG

It’s queer news this mornin’. The weavers at Peterswaldau has taken the law into their own hands, an’ chased Dreissiger an’ his whole family out of the place.

LUISE

[_Perceptibly agitated._] Hornig’s at his lies again.

HORNIG

No, missus, not this time, not to-day.–I’ve some beautiful pinafores in my cart,–No, it’s God’s truth I’m tellin’ you. They’ve sent him to the right-about. He came down to Reichenbach last night, but, Lord love you! they daren’t take him in there, for fear of the weavers–off he had to go again, all the way to Schweidnitz.

OLD HILSE

[_Has been carefully lifting threads of the web and approaching them to the holes, through which, from the other side, GOTTLIEB pushes a wire hook, with which he catches them and draws them through._] It’s about time you were stoppin’ now, Hornig!

HORNIG

It’s as sure as I’m a livin’ man. Every child in the place’ll soon tell you the same story.

OLD HILSE

Either your wits are a-wool-gatherin’ or mine are.

HORNIG

Not mine. What I’m tellin’ you’s as true as the Bible. I wouldn’t believe it myself if I hadn’t stood there an’ seen it with my own eyes–as I see you now, Gottlieb. They’ve wrecked his house from the cellar to the roof. The good china came flyin’ out at the garret windows, rattlin’ down the roof. God only knows how many pieces of fustian are lying soakin’ in the river! The water can’t get away for them–it’s running over the banks, the colour of washin’-blue with all the indigo they’ve poured out at the windows. Clouds of sky-blue dust was flyin’ along. Oh, it’s a terrible destruction they’ve worked! And it’s not only the house … it’s the dye-works too … an’ the stores! They’ve broken the stair rails, they’ve torn up the fine flooring–smashed the lookin’-glasses–cut an’ hacked an’ torn an’ smashed the sofas an’ the chairs.–It’s awful–it’s worse than war.

OLD HILSE

An’ you would have me believe that my fellow weavers did all that?

[_He shakes his head incredulously._

[_Other tenants of the house have collected at the door and are listening eagerly._

HORNIG

Who else, I’d like to know? I could put names to every one of ’em. It was me took the sheriff through the house, an’ I spoke to a whole lot of ’em, an’ they answered me back–quite friendly like. They did their business with little noise, but my word! they did it well. The sheriff spoke to ’em, and they answered him mannerly, as they always do. But there wasn’t no stoppin’ of them. They hacked on at the beautiful furniture as if they was workin’ for wages.

OLD HILSE

_You_ took the sheriff through the house?

HORNIG

An’ what would I be frightened of? Every one knows me. I’m always turnin’ up, like a bad penny. But no one has anything agin’ me. They’re all glad to see me. Yes, I went the rounds with him, as sure as my name’s Hornig. An’ you may believe me or not as you like, but my heart’s sore yet from the sight–an’ I could see by the sheriff’s face that he felt queer enough too. For why? Not a livin’ word did we hear–they was doin’ their work and holdin’ their tongues. It was a solemn an’ a woeful sight to see the poor starvin’ creatures for once in a way takin’ their revenge.

LUISE

[_With irrepressible excitement, trembling, wiping her eyes with her apron._] An’ right they are! It’s only what should be!

VOICES AMONG THE CROWD AT THE DOOR

“There’s some of the same sort here.”–“There’s one no farther away than across the river.”–“He’s got four horses in his stable an’ six carriages, an’ he starves his weavers to keep ’em.”

OLD HILSE

[_Still incredulous._] What was it set them off?

HORNIG

Who knows? who knows? One says this, another says that.

OLD HILSE

What do they say?

HORNIG

The story as most of ’em tells is that it began with Dreissiger sayin’ that if the weavers was hungry they might eat grass. But I don’t rightly know.

[_Excitement at the door, as one person repeats this to the other, with signs of indignation._

OLD HILSE

Well now, Hornig–if you was to say to me: Father Hilse, says you, you’ll die to-morrow, I would answer back: That may be–an’ why not? You might even go to the length of saying: You’ll have a visit to-morrow from the King of Prussia. But to tell me that weavers, men like me an’ my son, have done such things as that–never! I’ll never in this world believe it.

MIELCHEN

[_A pretty girl of seven, with long, loose flaxen hair, carrying a basket on her arm, comes running in, holding out a silver spoon to her mother._] Mammy, mammy! look what I’ve got! An’ you’re to buy me a new frock with it.

LUISE

What d’you come tearing in like that for, girl? [_With increased excitement and curiosity._] An’ what’s that you’ve got hold of now? You’ve been runnin’ yourself out o’ breath, an’ there–if the bobbins aren’t in her basket yet? What’s all this about?

OLD HILSE

Mielchen, where did that spoon come from?

LUISE

She found it, maybe.

HORNIG

It’s worth its seven or eight shillin’s at least.

OLD HILSE

[_In distressed excitement._] Off with you, lass–out of the house this moment–unless you want a lickin’! Take that spoon back where you got it from. Out you go! Do you want to make thieves of us all, eh? I’ll soon drive that out o’ you.

[_He looks round for something to beat her with._

MIELCHEN

[_Clinging to her mother’s skirts, crying._] No, grandfather, no! don’t lick me! We–we _did_ find it. All the other bob–bobbin … girls has … has some too.

LUISE

[_Half frightened, half excited._] I was right, you see. She found it. Where did you find it, Mielchen?

MIELCHEN

[_Sobbing._] At–at Peterswal–dau. We–we found them in front of–in front of Drei–Dreissiger’s house.

OLD HILSE

This is worse an’ worse! Get off with you this moment, unless you want me to help you.

MOTHER HILSE

What’s all the to-do about?

HORNIG

I’ll tell you what, father Hilse. The best way’ll be for Gottlieb to put on his coat an’ take the spoon to the police-office.

OLD HILSE

Gottlieb, put on year coat.

GOTTLIEB

[_Pulling it on, eagerly._] Yes, an’ I’ll go right in to the office an’ say they’re not to blame us for it, for how c’n a child like that understand about it? an’ I brought the spoon back at once. Stop your crying now, Mielchen!

[_The crying child is taken into the opposite room by her mother, who shuts her in and comes back._

HORNIG

I believe it’s worth as much as nine shillin’s.

GOTTLIEB

Give us a cloth to wrap it in, Luise, so that it’ll take no harm. To think of the thing bein’ worth all that money!

[_Tears come into his eyes while he is wrapping up the spoon._

LUISE

If it was only ours, we could live on it for many a day.

OLD HILSE

Hurry up, now! Look sharp! As quick as ever you can. A fine state o’ matters, this! Get that devil’s spoon out o’ the house.

[_GOTTLIEB goes off with the spoon._

HORNIG

I must be off now too.

[_He goes, is seen talking to the people in the entry-room before he leaves the house._

SURGEON SCHMIDT

[_A jerky little ball of a man, with a red, knowing face, comes into the entry-room._] Good-morning, all! These are fine goings on! Take care! take care! [_Threatening with his finger._] You’re a sly lot–that’s what you are. [_At HILSE’S door without coming in._] Morning, father Hilse. [_To a woman in the outer room._] And how are the pains, mother? Better, eh? Well, well. And how’s all with you, father Hilse? [_Enters._] Why the deuce! what’s the matter with mother?

LUISE

It’s the eye veins, sir–they’ve dried up, so as she can’t see at all now.

SURGEON SCHMIDT

That’s from the dust and weaving by candlelight. Will you tell me what it means that all Peterswaldau’s on the way here? I set off on my rounds this morning as usual, thinking no harm; but it wasn’t long till I had my eyes opened. Strange doings these! What in the devil’s name has taken possession of them, Hilse? They’re like a pack of raging wolves. Riot–why, it’s revolution! they’re getting refractory–plundering and laying waste right and left … Mielchen! where’s Mielchen? [_MIELCHEN, her face red with crying, is pushed in by her mother._] Here, Mielchen, put your hand into my coat pocket. [_MIELCHEN does so._] The ginger-bread nuts are for you. Not all at once, though, you baggage! And a song first! The fox jumped up on a … come, now … The fox jumped up … on a moonlight … Mind, I’ve heard what you did. You called the sparrows on the churchyard hedge a nasty name, and they’re gone and told the pastor. Did any one ever hear the like? Fifteen hundred of them agog–men, women, and children. [_Distant bells are heard._] That’s at Reichenbach– alarm-bells! Fifteen hundred people! Uncomfortably like the world coming to an end!

OLD HILSE

An’ is it true that they’re on their way to Bielau?

SURGEON SCHMIDT

That’s just what I’m telling you, I’ve driven through the middle of the whole crowd. What I’d have liked to do would have been to get down and give each of them a pill there and then. They were following on each other’s heels like misery itself, and their singing was more than enough to turn a man’s stomach. I was nearly sick, and Frederick was shaking on the box like an old woman. We had to take a stiff glass at the first opportunity. I wouldn’t be a manufacturer, not though I could drive my carriage and pair. [_Distant singing._] Listen to that! It’s for all the world as if they were beating at some broken old boiler. We’ll have them here in five minutes, friends. Good-bye! Don’t you be foolish. The troops will be upon them in no time. Keep your wits about you. The Peterswaldau people have lost theirs. [_Bells ring close at hand._] Good gracious! There are our bells ringing too! Every one’s going mad.

[_He goes upstairs._

GOTTLIEB

[_Comes back. In the entry-room, out of breath._] I’ve seen ’em, I’ve seen ’em! [_To a woman._] They’re here, auntie, they’re here! [_At the door._] They’re here, father, they’re here! They’ve got bean-poles, an’ ox-goads, an’ axes. They’re standin’ outside the upper Dittrich’s kickin’ up an awful row. I think he’s payin’ ’em money. O Lord! whatever’s goin’ to happen? What a crowd! Oh, you never saw such a crowd! Dash it all–if once they makes a rush, our manufacturers’ll be hard put to it.

OLD HILSE

What have you been runnin’ like that for? You’ll go racin’ till you bring on your old trouble, and then we’ll have you on your back again, strugglin’ for breath.

GOTTLIEB

[_Almost joyously excited._] I had to run, or they would ha’ caught me an’ kept me. They was all roarin’ to me to join ’em. Father Baumert was there too, and says he to me: You come an’ get your sixpence with the rest–you’re a poor starvin’ weaver too. An’ I was to tell you, father, from him, that you was to come an’ help to pay out the manufacturers for their grindin’ of us down. [_Passionately._] Other times is comin’, he says. There’s goin’ to be a change of days for us weavers. An’ we’re all to come an’ help to bring it about. We’re to have our half-pound o’ meat on Sundays, and now and again on a holiday sausage with our cabbage. Yes, things is to be quite different, by what he tells me.

OLD HILSE

[_With repressed indignation._] An’ that man calls hisself your godfather! and he bids you take part in such works o’ wickedness? Have nothing to do with them, Gottlieb. They’ve let themselves be tempted by Satan, an’ it’s his works they’re doin’.

LUISE

[_No longer able to restrain her passionate excitement, vehemently._] Yes, Gottlieb, get into the chimney corner, an’ take a spoon in your hand, an’ a dish o’ skim milk on your knee, an’ pat on a petticoat an’ say your prayers, and then father’ll be pleased with you. And _he_ sets up to be a man!

[_Laughter from the people in the entry-room._

OLD HILSE

[_Quivering with suppressed rage._] An’ you set up to be a good wife, ‘eh? You calls yourself a mother, an’ let your evil tongue run away with you like that? You think yourself fit to teach your girl, you that would egg on your husband to crime an’ wickedness?

LUISE

[_Has lost all control of herself._] You an’ your piety an’ religion–did they serve to keep the life in my poor children? In rags an’ dirt they lay, all the four–it didn’t as much as keep ’em dry. Yes! I sets up to be a mother, that’s what I do–an’ if you’d like to know it, that’s why I’d send all the manufacturers to hell–because I’m a mother!–Not one of the four could I keep in life! It was cryin’ more than breathin’ with me from the time each poor little thing came into the world till death took pity on it. The devil a bit you cared! You sat there prayin’ and singin’, and let me run about till my feet bled, tryin’ to get one little drop o’ skim milk. How many hundred nights has I lain an’ racked my head to think what I could do to cheat the churchyard of my little one? What harm has a baby like that done that it must come to such a miserable end–eh? An’ over there at Dittrich’s they’re bathed in wine an’ washed in milk. No! you may talk as you like, but if they begins here, ten horses won’t hold me back. An’ what’s more–if there’s a rush on Dittrich’s, you’ll see me in the forefront of it–an’ pity the man as tries to prevent me–I’ve stood it long enough, so now you know it.

OLD HILSE

You’re a lost soul–there’s no help for you.

LUISE

[_Frenzied._] It’s you that there’s no help for! Tatter-breeched scarecrows–that’s what you are–an’ not men at all. Whey-faced gutter-scrapers that take to your heels at the sound of a child’s rattle. Fellows that says “thank you” to the man as gives you a hidin’. They’ve not left that much blood in you as that you can turn red in the face. You should have the whip taken to you, an’ a little pluck flogged into your rotten bones.

[_She goes out quickly._

[_Embarrassed pause._]

MOTHER HILSE

What’s the matter with Liesl, father?

OLD HILSE

Nothin’, mother! What should be the matter with her?

MOTHER HILSE

Father, is it only me that’s thinkin’ it, or is the bells ringin’?

OLD HILSE

It’ll be a funeral, mother.

MOTHER HILSE

An’ I’ve got to sit waitin’ here yet. Why must I be so long a-dyin’, father? [_Pause._]

OLD HILSE

[_Leaves his work, holds himself up straight; solemnly._] Gottlieb!–you heard all your wife said to us. Look here, Gottlieb! [_He bares his breast._] Here they cut out a bullet as big as a thimble. The King knows where I lost my arm. It wasn’t the mice as ate it. [_He walks up and down._] Before that wife of yours was ever thought of, I had spilled my blood by the quart for King an’ country. So let her call what names she likes–an’ welcome! It does me no harm–Frightened? Me frightened? What would I be frightened of, will you tell me that? Of the few soldiers, maybe, that’ll be comin’ after the rioters? Good gracious me! That would be a lot to be frightened at! No, no, lad; I may be a bit stiff in the back, but there’s some strength left in the old bones; I’ve got the stuff in me yet to make a stand against a few rubbishin’ bay’nets.–An’ if it came to the worst! Willin’, willin’ would I be to say good-bye to this weary world. Death’d be welcome–welcomer to me to-day than to-morrow. For what is it we leave behind? That old bundle of aches an’ pains we call our body, the care an’ the oppression we call by the name o’ life. We may be glad to get away from it,–But there’s something to come after, Gottlieb!–an’ if we’ve done ourselves out o’ that too–why, then it’s all over with us!

GOTTLIEB

Who knows what’s to come after? Nobody’s seen it.

OLD HILSE

Gottlieb! don’t you be throwin’ doubts on the one comfort us poor people have. Why has I sat here an’ worked my treadle like a slave this forty year an’ more?–sat still an’ looked on at him over yonder livin’ in pride an’ wastefulness–why? Because I have a better hope, something as supports me in all my troubles. [_Points out at the window._] You have your good things in this world–I’ll have mine in the next. That’s been my thought. An’ I’m that certain of it–I’d let myself be torn to pieces. Have we not His promise? There’s a Day of Judgment comin’; but it’s not us as are the judges–no: Vengeance is mine, saith the Lord.

[_A cry of_ “Weavers, come out!” _is heard outside the window._

OLD HILSE