appointed to report; and, again, similar detail as to stairs, wells, etc.]–“declaraverunt et determinaverunt omnes suprascripti cancellarii in concordia quod tam putheus qui est in dicta curia, quam etiam putheus qui est extra curiam ad quem itur per quamdam januam que est super calle extra januam principalem tocius proprietatis de CHA POLO, sunt communes supradictis duabus proprietatibus MARCI PAULO et toti reliquo dicte proprietatis quod est indivisum.” * * * * Et ego suprascriptus DONATUS Gastaldio supradicti Dni. Ducis secundum predictas declarationes et determinationes posui suprascriptas commissarias dicti MARCI PAULO die suprascripto tercio intrante mensis Julii in tenutam et possessionem de suprascriptis duabus proprietatibus confiniatis in carta noticie supradicte. Et hoc per verum dico testimonium. Signum supradicti DONATI Gastaldionis Dni. Ducis, et Ministerialis Curie Palacii, qui hec rogavit fieri.[9]
17.–(1336).
Release granted by Agnes Lauredano, sister, and by Fantina Bragadino and Moreta Dolphyno, daughters, and all three Trustees of the late Domina Donata, relict of Dominus Marcus Polo of S. Giov. Grisostomo, to Dominus Raynuzo Dolphyno of the same, on account of 24 _lire of grossi_[10] which the Lady Donata Polo had advanced to him on pledge of many articles. Dated 4th March, 1336. The witnesses and notary are the same as in the next.
(In the _Archivio Generale; Pacta, Serie_ T, No. 144.)
18.–(1336).
Release by the Ladies Fantina and Moreta to their aunt Agnes Lauredano and themselves, as Trustees of the late Lady Donata, on account of a legacy left them by the latter.[11] Dated 4th March, 1336.
(In the _Archivio Generale; Pacta, Serie_ T, No. 143.)
“Plenam et irrevocabilem securitatem facimus nos FANTINA uxor MARCI BRAGADINO de confinio Scti. Johannis Grisostomi et Moreta uxor RENUZI DELFINO de dicto confinio Scti. Johannis Grisostomi, ambe sorores, et filie comdam DONATE relicte Domini MARCI POLLO de dicto confinio Scti. J.G. cum nostris successoribus, vobis AGNETI LAUREDANO, comdam sorori, ac nobis preditis FANTINE et MORETE olim filiabus (predicte DONATE) omnibus commissariabus predicte DONATE relicte dicti Domini MARCI POLO de predicto confinio S.J.G. et vestris ac nostris successoribus de libris _denariorum Veneciarum Grossorum_ quadraginta quinque, que libre _den. Ven. gros._ quadraginta quinque sunt pro parte librarum _den. Ven. gros._ quadraginta octo quas suprascripta Domina Donata olim mater nostra secundum formam sui testamenti cartam nobis dimisit, in quibus libris … sententiam obtinuimus … anno ab Inc. D.N.J.C. Millesimo trecentesimo trigesimo quinto mensis febbruarij die ultimo (29th February, 1336) indictione, quarta Rivoalti.
* * * * *
“Signum suprascriptarum Fantine et Morete que hec rogaverunt fieri.
“Ego MARCUS LOVARI Canonicus Sancti Marci testis subscripsi.
“Ego NICOLETUS DE BONOMO Canonicus Sancti Marci testis subscripsi.
“(L.S.N.) Ego Presbiter GUIDO TREVISANO Canonicus Sancti Marcij et Notarius complevi et roboravi.”
19.–(1388).
[Document dated 15th May, 1388, found at the Archives _degli Esposti_, now at the _Archivio di Stato_, by the Ab. Cav. V. Zanetti, containing a sentence of the _Giudici della Curia del Procuratore_ in favour of Pietro Bragadin against _Agnesina_, sister, and _Catarinuzza_, widow of _Matteo Polo di S. Giovanni Grisostomo_, for work done. This document is interesting, as it shows that this Matteo was a son of Marcolino. Published partly in the _Archivio Veneto_, XVI., 1878, pp. 102-103.–H.C.]
20.–(1388).
[Document dated 15th May, 1388, found in the Archives _degli Esposti_, now at the _Archivio di Stato_, by the Ab. Cav. V. Zanetti, and mentioned by him in the _Archivio Veneto, XVI._, 1878, pp. 104-105, containing a sentence of the _Giudici della Curia del Procuratore_ in favour of Pietro Bragadin against the Commissaries of the late Matteo Polo.–H.C.]
[1] For this and for all the other documents marked with an ‘*’ I am under obligation to Comm. Berchet. There is some doubt if this refers to our Marco Polo. (See vol. i. p. 66.)
[2] For the indication of this I was indebted to Professor Minotto.
[3] This perhaps indicates that Marco’s half-brother Giovannino was in partnership with him.
[4] This is printed line for line with the original; it was printed in the first edition, ii. pp. 440-441, but was omitted in the second. The translation is given in the Introductory Essay, vol. i. pp. 70-73, seqq.; with a facsimile.
[5] I.e., 9th January, 1324.
[6] This was printed in the First Edition (ii. p 442), but was omitted in the Second.
[7] About 300_l._ sterling.
[8] For this I was indebted to Comm. Barozzi.
[9] See i. p. 31.–Reprinted from the First Edition.
[10] About 90_l._
[11] Of 48 lire of grossi, or about 180_l._
APPENDIX D.–_Comparative Specimens of Different Recensions of Polo’s Text._
FRENCH.
1. MS. PARIS LIBRARY, 7367 (now Fr. 1116).
(_Geographic Text_)
Quant l’en se part de le isle de PENTAM e l’en ala por ysceloc entor cent miles, adonc treuve le ysle de JAVA LA MENOR; mes si sachies q’ele ne est pas si peitite q’ele ne gire environ plus de deus mille miles, et de ceste ysle voz conteron toute la virite. Or sachies qe sor ceste ysle ha huit roiames et huit rois corones en ceste ysle, e sunt tuit ydres et ont langajes por elles. Car sachies che chascun des roiames ont langajes por eles. En ceste ysle a mout grandisme habundance de trezor et de toutes chieres especes e leingn aloe et espi, et de maintes autres especes que unques n’en vienent en nostre pais. Or vos voil conter la maineres de toutes cestes jens, cascune por soi, e vos dirai primermant une cousse qe bien senblera a cascun mervoilliose cousse. Or sachies tout voirmant qe ceste ysle est tant a midi qe la stoille de tramontaine ne apert ne pou ne grant. Or noz retorneron a la mainere des homes, e voz conteron toute avant dou rouiame de FERLEC.
2. MS. OF PARIS LIBRARY, 10260 (Fr. 5631)
(_Pauthier’s MS._ A.)
Quant on se part de l’isle de MALIUR, et on nage quatre vingt dix milles, adonc treuve en l’isle de Javva le Meneur; mais elle n’est mie si petite qu’elle n’ait de tour ii. milles. Et si vous conteray de cette isle l’affaire.
Sachiez que sus ceste isle a viij. royaumes et viij. rois courronnes. Ilz sont tuit ydolastres; et si a, chascun royaume, son langaige par soy. Il y a en ceste isle grant quantite d’espiceries. Et si vous conteray la maniere de la plus grant partie de ces huit royaumes. Mais je vous diray avant une chose. Et sachiez que ceste isle est si vers midi que l’estoille tremontainne n’y apert.
Or nous retournerons a notre maticre, et vous conterons tout avant du royaume de FALEC.
3. BERN MS.
(_T. de Cepoy’s Type_.)
Quant l’en se part de l’isle de MALAIUR, et l’en a nagie par seloc environ iiii’xx et x milles, il dont treuve l’en la petite Isle de JAVA, mais elle n’est pas si petite qu’elle ne dure bien environ ij’c milles. Et si vous conterons de ceste isle tout l’affaire et verite.
Ore sachiez que sous ceste isle y a viij. royaumes et viii. roys couronnez, car chascun roy si a couronne par soy. Il sont tout ydres et chascun royaume par soy a son langage. Il y a en ceste isle moult grant tresor, et si y a moult despeceries de moult de manieres. [Et si vous conteray la maniere][1] de la plus grant part de ces viii. royaumes chascun par soy, mais avant vous diray une chose qui moult samblera estrange a chascun. Sachiez que l’estoille de Tramontane apert ne pou ne assez.
Ore retournons nous a nostre maniere.
ITALIAN.
4. CRUSCA.
Quando l’uomo si parte dell’ isola di PETAM, e l’uomo va per isciroc da c miglia, trova l isola di IAVA LA MINORE, ma ella non e si piccola ch’ ella non giri ii. M miglia: e di questa isola vi contero tutto il vero. Sappiate che in su questa isola hae viii. re coronati, e sono tutti idoli, e ciascuno di questi reami ha lingua per se. Qui ha grande abbondanza di tesoro e di tutte care ispezierie. Or vi contero la maniera di tutti questi reami di ciascuno per se; e dirovvi una cosa che parra maraviglia ad ogni uomo, che questa isola e tanto verso mezzodi, che la tramontana non si vede ne poco ne assai. Or torneremo alla maniera degli uomeni, e dirovvi del reame di FERBET.
5. BERN ITALIAN.
Se lo homo se parte da PENTAN e navicha per sirocho c. mia, trova l’ isola de IANA MINORE che volze ben piu de ii’m. mia. In la q’le isola e viii. regnami, e ciascun regname ha uno re. La zente de questa isola ha linguazo per si e sono idolatri e ge grande habundantia de specie che non sono mai in nostre contrade.
Questa isola e tanto verso mezodi chel non se po veder la stella tramontana ne pocho ne assai. Jo non fui in tutti li regnami de questa provincia ma fui in solo lo regname de FORLETTI e in quel de BASARON e in quello de SAMARA e in quello de GROIAN e in quel de LAMBRIN e in quello de FANFIRO. In li altri dui non fui. E pero io ne diro pur de questi dove sum stado.
6. RAMUSIO’S PRINTED TEXT.
Quando si parte dall’ Isola PENTAN, e che s’ e navigato circa a cento miglia per Scirocco, si truova l’Isola di GIAUA MINORE. Ma non e pero cosi picciola, che non giri circa due mila miglia a torno a torno. Et in quest’ isola son’ otto reami, et otto Re. Le genti della quale adorano gl’ idoli, & in ciascun regno v’ e linguaggio da sua posta, diverso dalla favella de gli altri regni. V’ e abondanza di thesoro, & di tutte le specie, & de legno d’aloe, verzino, ebano, & di molte altri sorti di specie, che alla patria nostra per la langhezza del viaggio, & pericoli del navigare non si portano, ma si portan’ alla provincia di Mangi, & del Cataio.
Hor vogliamo dire della maniera di questi genti di ciascuna partitamente per se, ma primamente e da sapere, che quest’ isola e posta tanto verso le parti di mezo giorno, che quivi la stella Tramontana non si puo vedere, & M. Marco fu in sei reami di quest’ isola, de’ quali, qui se ne parlera, lasciando gli altri due che non vidde.
LATIN
7. MS. OF PARIS LIBRARY, 3195. (Geographic Latin)
Quando homo recedit de insula de PENTAY et vadit per silochum sentum miliaria, invenit insulam minorem de JAVA, et est ista insula parva et durat duo millia miliaria; et de ista insula computabo vobis omnia. Super ista insula sunt octo regna, in sex quorum ego Marcus fui, scilicet in regnis Ferlech, Basman, Samara, Dragoiam, Lambri et Fanfur. In aliis autem duobus non fui; et secundum quod sunt octo regna, ita sunt octo reges coronati, et sunt omnes idolatrae. Et quodlibet istorum regnorum habet linguam per se. Ibi est magna abundantia thesauri et de omnibus caris speciebus; et dicam vobis de ista insula quaedam quae videbuntur mirabilia. Ista insula est tantum versus meridiem quod tramontana non videtur ibi nec parvum nec multum. Postquam diximus vobis de insula et de regnis ipsius, nunc computemus de moribus hominum ipsius insulae, et primo de regno Ferlech.
8. PIPINO’S VERSION (British Museum, King’s Libr. 14 c. xiii.).
Ultra insulam Pentham per Syrocum post miliaria centum invenit insulam quae dicitur JAUA MINOR quae in suo ambitu continet miliaria duo milia. Ibi sunt octo regna cum singulis regibus et est ibi propria lingua. Et omnis habitatores insulae ydolatrie sectatores sunt. Ibi est omnium aromatum copia, quarum similtudinem nunquam vidimus citra mare. Hec insula in tantum est ad meridiem posita, quod de ipsa insula Polus Arcticus videri non poterit stella seu illa quae vulgariter dicitur Tramontana. Ego autem Marcus fui in sex regnis hujus insulae, sc. in regnis FERLECH, BASMAN, SAMARA, DRAGOIAN, LAMBRI et FAMSUR. In aliis autem duobus non fui. Et primo dicam de regno Ferlech.
9. VERSION OF CICOGNA MS. in Museo Civico, Venice
Ab ynsula Pentain cerca 100 mil. versus Syroch est ynsula JAUA que licet Minor dicatur per respectum alterius supradicte est in circuitus [sic] 2000 mil. et plus. In ipsa enim sunt 8 regna singuli[2] et reges, et habet quodlibet regnum per se proprium ydeoma, et est in ipsa tesaurus multus valde et species magni valoris multe, et lignum aloes et spica, et multe diverse species que nunquam in nostris partibus apportantur. Et est hec ynsula in tantum versus meridiem possita quod Polus Articus breviter non apparet.
10. VERSION PRINTED IN THE NOVUS ORBIS OF GRYNAEUS.
Ultra insulam PETAN, per Sirochum navigando, est JAUA MINOR, centum distans milliaribus a PETAN: et haec in circuitu continere dicitur circiter duo millia milliarium. Dividitur insula in octo regna, habetque linguam propriam. Producit etiam varia aromata, qualia in his nostris partibus nunquam visa sunt…. Protenditur haec insula in tantum ad Austrum, ut Polus Arcticus, et stelle ejus minime videri possent. Ego Marcus fui in hac insula, lustravique sex ejus regna, nempe regnum Ferlech, Basman, Samara, Dragoiam, Lambri, et Fansur. In aliis vero duobus non fui.
[1] Omitted in MS. or at least in my transcript.
[2] Word doubtful.
APPENDIX E.–_The Preface of Friar Pipino to his Latin Version of Marco Polo._ (Circa 1315-1320.)
“The Book of that prudent, honourable, and most truthful gentleman, MESSER MARCO POLO of Venice, concerning the circumstances and manners of the Regions of the East, which he conscientiously wrote and put forth in the Vulgar Tongue, I, FRIAR FRANCESCO PIPINO of Bologna, of the Order of the Preaching Friars, am called upon by a number of my Fathers and Masters to render faithfully and truthfully out of the vulgar tongue into the Latin. And this, not merely because they are themselves persons who take more pleasure in Latin than in vernacular compositions, but also that those who, owing to the diversity of languages and dialects, might find the perusal of the original difficult or impossible, may be able to read the Book with understanding and enjoyment.
“The task, indeed, which they have constrained me to undertake, is one which they themselves could have executed more competently, but they were averse to distract their attention from the higher contemplations and sublime pursuits to which they are devoted, in order to turn their thoughts and pens to things of the earth earthy. I, therefore, in obedience to their orders, have rendered the whole substance of the Book into such plain Latin as was suited to its subject.
“And let none deem this task to be vain and unprofitable; for I am of opinion that the perusal of the Book by the Faithful may merit an abounding Grace from the Lord; whether that in contemplating the variety, beauty, and vastness of God’s Creation, as herein displayed in His marvellous works, they may be led to bow in adoring wonder before His Power and Wisdom; or, that, in considering the depths of blindness and impurity in which the Gentile Nations are involved, they may be constrained at once to render thanks to God Who hath deigned to call His faithful people out of such perilous darkness into His marvellous Light, and to pray for the illumination of the hearts of the Heathen. Hereby, also, the sloth of undevout Christians may be put to shame, when they see how much more ready the nations of the unbelievers are to worship their Idols, than are many of those who have been marked with Christ’s Token to adore the True God. Moreover, the hearts of some members of the religious orders may be moved to strive for the diffusion of the Christian Faith, and by Divine Aid to carry the Name of Our Lord Jesus Christ, forgotten among so vast multitudes, to those blinded nations, among whom the harvest is indeed so great, and the labourers so few.
“But lest the inexperienced Reader should regard as beyond belief the many strange and unheard of things that are related in sundry passages of this Book, let all know MESSER MARCO POLO, the narrator of these marvels, to be a most respectable, veracious, and devout person, of most honourable character, and receiving such good testimony from all his acquaintance, that his many virtues claim entire belief for that which he relates. His Father, Messer Nicolo, a man of the highest respectability, used to relate all these things in the same manner. And his uncle, Messer Maffeo, who is spoken of in the Book, a man of ripe wisdom and piety, in familiar conversation with his Confessor when on his death-bed, maintained unflinchingly that the whole of the contents of this Book were true.
“Wherefore I have, with a safer conscience, undertaken the labour of this Translation, for the entertainment of my Readers, and to the praise of Our Lord Jesus Christ, the Creator of all things visible and invisible.”
APPENDIX F.–_Note of MSS. of Marco Polo so far as they are known._
GENERAL DISTRIBUTION OF MSS.
Latin French Italian German Irish Total GREAT BRITAIN
and IRELAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cambridge 3 … … … … Dublin 1 … … … … Lismore Castle … … … … 1 Glasgow 2 … … … … London 4 2 1 … …
Oxford 1 1 … … …
FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Paris 4 7 1 … …
LUXEMBOURG . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
BELGIUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Brussels … 1 … … …
ITALY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Venice 4 … 2 … …
Ferrara … … 1 … … Milan 1 … … … … Modena 1 … … … … Florence 1 … 8 … … Lucca …. … 1 … … Siena … … 1 … … Rome 4 1 4 … …
SPAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Escurial 1 … … … … Toledo 1 … 1 … …
SWITZERLAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bern … 1 1 … …
Vevey … 1 … … …
GERMANY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Munich 4 … … 4 …
Wolfenbuettel 2 … … … … Berlin 1 … … 1 …
Wuerzburg 1 … … … … Giessen 1 … … … … Jena 1 … … … … Mentz 1 … … … …
AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prague 1 … … … … Vienna … … … 1 …
SWEDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Stockholm … 2 … … …
____________________________________________________________________ 41 16 21 6 1 85
____________________________________________________________________
I add Lists of the Miniatures in two of the finer MSS. as noted from examination.
LIST OF MINIATURES IN THE GREAT VOLUME OF THE FRENCH NATIONAL LIBRARY, COMMONLY KNOWN AS ‘LE LIVRE DES MERVEILLES’ (Fr. 2810) WHICH BELONG TO THE BOOK OF MARCO POLO.
1. Frontispiece. “Comment les deux freres se partirent de Constantinople pour cherchier du monde.”
2. Conversation with the Ambassadors at Bokhara (fol. 2).
3. The Brothers before the G. Kaan (f. 2 _v._).
4. The Kaan giving them Letters (f. 3).
5. ” ” ” ” a Golden Tablet (f. 3 _v._).
6. The Second Departure from Venice (f. 4).
7. The Polos before Pope Gregory (f. 4 _v._)
8. The two elder Polos before the Kaan presenting Book and Cross (f. 5).
9. The Polos demand _conge_ (f. 6).
10. (Subject obscure) (f. 7).
11. Georgians, and Convent of St. Leonard (f. 8).
12. The Calif shut up in his Treasury (f. 9).
13. The Calif ordering Christians to move the Mountain (f. 10).
14. Miracle of the Mountain (God is seen pushing it) (f. 10 _v._)
15. The three Kings _en route_ (f. 11 _v._).
16. ” ” ” adoring the Fire (f. 12).
17. (Subject obscure–Travelling in Persia?) (f. 12 _v._)
18. Cattle of Kerman (f. 13 _v._).
19. Ship from India arriving at Hormus (f. 14 _v._).
20. Travelling in a Wood, with Wild Beasts (f. 15 _v._).
21. The Old Man’s Paradise (f. 16 _v._).
22. The Old Man administering the Potion (f. 17).
23. Hunting Porcupines in Badashan (f. 18).
24. Digging for Rubies in Badashan (f. 18).
25. Kashmir–the King maintaining Justice (i.e., seeing a Man’s head cut off) (f. 19 _v._).
26. Baptism of Chagatai (f. 20 _v._).
27. People of Charchan in the Desert (f. 21 _v._).
28. Idolaters of Tangut with Ram before Idol (f. 22 _v._).
29. Funeral Festivities of Tangut (f. 23).
30. (Subject obscure) (f. 24).
31. Coronation of Chinghiz (f. 25 _v._).
32. Chinghiz sends to Prester John (f. 26).
33. Death of Chinghiz (f. 27).
34. (Subject obscure) (f. 28).
35. Some of Pliny’s Monsters (_apropos de bottes_) (f. 29 _v._).
36. A Man herding White Cattle (?) (f. 30 _v._).
37. Kublai hawking, with Cheeta _en croupe_ (f. 31 _v._).
38. Kaan on Elephant, in Battle with Nayan (f. 33).
39. Nayan with his wife surprised by the enemy (f. 34).
40. The Kaan’s four Queens (f. 36).
41. The Kaan’s Palace, with the Lake and Green Mount (f. 37).
42. The Kaan’s Son’s Palace (f. 38).
43. The Kaan’s Banquet (f. 39).
44. ” worship of Idols (f. 40).
45. The Kaan travelling in Horse-litter (f. 41).
46. ” hunting (f. 42).
47. ” in Elephant litter (f. 42 _v._).
48. The White Feast (f. 44).
49. The Kaan gives Paper for Treasure (f. 45).
50. Couriers arrive before Kaan (f. 46 _v._).
51. The Kaan transplants big Trees (f. 47 _v._).
52. The Bridge Pulisangin (f. 49).
53. The Golden King as a Cow-herd (f. 50).
54. Trade on the Caramoran (f. 51).
55. The Girls of Tibet (f. 52 _v._).
56. Fishing Pearls in Caindu (f. 54).
57. Dragons of Carajan (f. 55 _v._).
58. Battle of Vochan (f. 58).
59. The Forests of Mien, Elephants in the Wood (f. 59).
60. ” ” and Unicorns, etc. (f. 59 _v._).
61. Lion hunting in Coloman (f. 61).
62. Return from the Chase (f. 62 _v._).
63. The Queen of Manzi surrenders (f. 64).
64. The City of Quinsai (f. 67).
65. The Receipt of Custom at Quinsai (f. 69).
66. Curiosities brought from India to Great Kaan (f. 71).
67. War with Chipangu (f. 72).
68. Scene at Sea (an Expedition to Chipangu?) (f. 73 _v._).
69. Cannibals of Sumatra (f. 74 _v._).
70. Cynocephali (rather Alopecocephali!) (f. 76 _v._).
71. The folk of Ma’abar, without raiment (f. 78).
72. Idol worship of Indian girls (f. 80).
73. The Valley of Diamonds (f. 82).
74. Brahmin Merchants (f. 83).
75. Pepper gathering (f. 84).
76. Wild Beasts (f. 85).
77. City of Cambaia (f. 86 _v._).
78. Male and Female Islands (f. 87).
79. Madagascar (f. 88).
80. Battle of the Abyssinian Kings (f. 89 _v._)
81. City of the Ichthyophagi (f. 91).
82. Arab horses at Calatu (f. 92).
83. Wars of Caidu (f. 93 _v._).
84. Prowess of Caidu’s daughter (f. 95 _v._).[1]
LIST OF MINIATURES IN THE BODLEIAN MS. OF MARCO POLO.[2]
1. _Frontispiece_ (f. 218).
2. The Kaan giving the Golden Tablet.
3. Presentation of Pope’s Letter.
4. Taking of Baudas.
5. The Bishop before the Calif.
6. The Three Kings at Bethlehem.
7. White Oxen of Kerman.
8. Paradise of the Old Man.
9. River of Balashan.
10. City of Campichu.
11. Battle with Prester John.
12. Tartars and their Idols.
13. The Kaan in his Park at Chandu.
14. Idol Worship.
15. Battle with Nayan.
16. Death of the Rebels.
17. Kaan rewarding his Officers.
18. ” at Table.
19. ” hunting.
20. The Kaan and his Barons.
21. The Kaan’s alms.
22. City of Kenjanfu.
23. ” ” Sindinfu.
24. People of Carajan.
25. The Couvade.
26. Gold and Silver Towers of Mien.
27. Funeral Customs.
28. The Great River Kian?
29. The Attack of Saianfu (with a Cannon, a Mangonel, and a Crossbow).
30. City of Quinsay.
31. Palace of Facfur.
32. Port of Zayton.
33. Cynocephali.
34. “
35. Idolaters of Little Java.
36. Pearl Divers.
37. Shrine of St. Thomas.
38. The Six Kings, subject to Abyssinia.
Part of the Frontispiece is engraved in vol. i. of the present work; the whole of the Frontispiece representing the Piazzetta reduced has been poorly reproduced in Mrs. Oliphant’s _The Makers of Venice_. London, 1887, p. 134.
APPENDIX F.–List of MSS. of Marco Polo’s Book so far as they are known.[3]
The MSS. marked thus ‘*’ are spoken of after Personal Inspection by the Editor.
NO.
LOCALITIES.
INDICATIONS.
LANGUAGE.
DESCRIPTION OF MSS.
AUTHORITIES.
GREAT BRITAIN AND IRELAND.
1
British Museum Library
Harleian MSS., No. 5115
Latin.
Pipino’s Version; with the work of Hayton the Armenian; Parchment; written about A.D. 1400, in a careful hand.–152 ff.–folio.
—
2
British Museum Library
Arundel, XIII., Plut. 163 c.
Latin.
Pipino’s; followed by Odoric in same hand, but more carelessly written. Parchment. [4to; 51 fol.,14th century.–_H. Cordier, Odoric de Pordenone_, p. lxix.].
—
3
British Museum Library
Bibl. Reg. XIV., c. 13.–Plut. 12 f. Latin.
Pipino’s. A well-written folio [311 ff.] on parchment, containing _Ranulf of Chester; Praefationes Historiographum; Gyraldus Camb. de Conq. Hyberniae; Libellus de Mirab. Sanctae Terrae; Odoric; Rubruquis; Polo; Verses of Master Michael of Cornwall_; etc.–[_H. Cordier, Odoric_, pp. lxviii-lxix.].
—
4
British Museum Library
Bib. Reg. XIX., D.I.
French.
[Contains eight works: _Le livre d’Alexandre_; Jehan le Venelais, la _Vengeance d’Alexandre_; Marc Pol; Odoric; Ascelin, _Mission chez les Tartares_; _le Directoire_; Primat, _Chronique des regnes de Louis IX. et de Philippe III.; Extraits de la Bible_; Translation of Jean de Vignay. (See _H. Cordier, Odoric_, pp. cv.-cvi.; 14th century.)].
Paul Meyer, Doc. ms. de l’ancienne litt. de la France, 1871, pp. 69-80
5
British Museum Library
Additional MSS., No. 19, 952 Plut. cxcii. B. Latin.
Pipino’s
Paper, small 4to.–111 ff.
Appended, f. 85 et seqq., is a notice of Mahommed and the Koran: _Incipit Noticia de Machometo et de Libro Legis Sarracenorum_, etc. Appears to be the work of William of Tripoli. (See vol. i. p. 23.). Purchased of D. Henry Wolff, 12th August, 1854.
—
6
British Museum Library
Sloane MSS., No. 251
Italian dialect.
Paper, small fol. 39 ff. A good deal abridged, and in a desperately difficult handwriting; but notable as being the only MS. besides the Geog. Text which contains the war of Toctai and Nogai at the end of the Book. It does not, however, contain the majority of the historical chapters forming our Book IV.
At the f. 39 _v._, is “_Esplizzit Liber Milionis Ziuis Veneziani Questo libro scrissi Saluador Paxuti(?) del=1457 a viazo di Baruti_ [Patron Misser Cabual Volanesso, chapit. Misser Polo Barbarigo].” (The latter words [in part.–H.C.] from Marsden; being to me illegible).
—
7
British Museum Library
Egerton, 2176
French.
Translated from the Latin version of Pipino.
Parchment, 103 folio, 4to. Illuminated Capital Letters. Purchased of R. Townley Nordman, 22nd June, 1872.
Yule, 2nd ed., II p. 517.
8
OXFORD.
Bodleian, No. 264.
French.
This is bound up with the celebrated Alexander MS. It is a beautiful work, embellished with thirty-eight miniatures, some of which are exquisite, e.g., the Frontispiece, a large piece of about 9-1/2 in., forming a sort of condensed view of the Field of Travel; a large part of it occupied by VENICE, of which our cut (_The Piazzetta_) in vol. i., p. _18, Introduction_, is an extract. Another fine work (f. 220) represents the three Polos presenting the Pope’s Letter to the Khan. The embroidered hands on the Khan’s robe form an inscription, in which is legible “_Johannes me facit_.” This Mr. Coxe attributes to John of Cologne, a known artist of the 14th century. He considers the MS. to be of about 1380. The Alexander is dated 1338, and its illuminations as finished in 1344 by Jehan de Gruse. [See supra, p. 528, _note_.]
A comparison of a good many readings, as well as of the point where the version breaks off, and the words: “_Explicii la Livre nomme du Gerunt Gann de la Graunt Cite de Cambaluc, Dieux ayda Amien_,” indicate that this MS. is of the same type as Pauthier’s C (No. 20 in this List) and the Bern. MS. (No 63).
The name given in the colophon as above has caused the work to be entered in the old Printed Catalogue under a wrong title. Hence the MS., as one of Marco Polo, has been overlooked.
[_P. Meyer, Romania_, XI., 1882, pp. 290-301. _E. W.B. Nicholson_; Personal.–H. C]
9
OXFORD
Merton College, No. 312
Latin.
Pipino’s; followed by Hayton, and Palladius _de Agricultura_.
_Coxe, Catal. Codd. MSS. Oxen_. Pt. I., p. 123.
10
CAMBRIDGE
University Library, D. d. I. 17, No. 12 Latin.
Pipino’s.
The same folio contains Jacques de Vitry, Hayton, several works on Mahommedanism, among others that of William of Tripoli (vol. i. p. 23), Piers Plowman, etc., etc.
_Catal. of MSS. in Lib. of Camb. University_, I. 22.
11
CAMBRIDGE
University Library, D. d. VIII. 7
Latin.
Fragment of _Marci Pauli Veneti Historia Tartarorum_ (probably Pipino’s)
_Catal. of MSS. in Lib. of Camb. University_, I. 22.
12
CAMBRIDGE
Gonville and Caus College, No. 162
Latin.
Pipino’s; with Odoric, and other works relating to Asia. [_H. Cordier, Odoric_, p. lxviii.]
_Catal. of MSS. of Gonville and Caius Coll. Library, by Ref. J.J. Smith_, 1849.
13
GLASGOW
Hunterian Collection, S. 5. 7
Latin.
Pipino’s Version, with illuminated initials, in a volume containing Guido Colonna’s Hist. destruct. Trojae; De Gestis Alex. Magni; Turpinus de Gestis Caroli Magni; M.P.V.; Oderichus de Mirabilibus Tartariae. Parchment, 4to.
_Note by Rev. Prof. W.P. Dickson, D.D._
14
GLASGOW
Hunterian Collection Q. 6. 21
Latin.
Pipino’s also with illuminated initials, and also followed by Odoric. Parchment, 4to.
_Note by Rev. Prof. W.P. Dickson, D.D._
15
IRELAND
Lismore Castle, and a transcript in Library of Royal Irish Academy, Dublin Irish.
See vol. i., _Introduction, Irish Version_, pp. 102-103.
_Curry’s Lectures, and special Note by Mr. J. Long, Dublin_.
16
Dublin
Trinity College, No. 632
Latin.
Marco Polo: Itinerarium (ff. 43), 4to; 15th century. In a collection of “Historical and Miscellaneous Treatises” comprising: _Leges S. Edwardi per Will. Conq. confirmatae_; _De Fundatoribus Eccles. quarundam in Anglia_, etc.
_Cat. of the MSS. in the Lib. Trinity College, Dublin, … by T.K. Abbott_, 1900, p. 105.
FRANCE.
17
PARIS
Bib. nationale, No. 7367 (now Fr. 1116) French.
This is the most precious of all MSS. of Polo. It has been fully spoken of (vol. i., _Int., The Old French Text_) under the name of the _Geographic Text_ or (G.T.), because it was printed by the Societe de Geographie in 1824. [See I, p. 83]
A large 4to of thick parchment; 112 ff.; very clearly though not very neatly written in Gothic text.–14th century.
A facsimile of this MS. has been made this year (1902) at Karlsruhe. (See _App._ H. p. 569.)
—
18
PARIS
Bib. nationale, No. 8329 (now Fr. 2810) French.
“Ce Liure est des // Merueilles du Monde. Cest assavoir de la Terre // Saincte. Du Grant Kaan Empereur des tartars. // Et du pays Dynde. Le Quel // Liure Jehan Duc de Bourgoingne donna // a son oncle Jehan fils de Roy de // France duc de Berry et Dauviergne, Conte // de Poitou, Detampes. de Bouloingne. et Dauvergne. // Et contient le dit Liure six // Livres. Cest assavoir. Marc Pol. Frere Odric de lordre des // freres meneurs. Le Liure fait a la requeste du Cardinal Taleran de // Pierregort. L’Estat du Grant Kaan. Le Liure de Messire Guillaume // de Mandeville. Le Liure de Frere Jehan Hayton de lordre de premonstre. // Le Liure de Frere Bicul de lordre des freres Prescheurs //–Et sont en ce dit Liure Deux cens soixante six // hystoires.”
_Signed by_ N. Flamel.
Then follows.
1 deg. _Marco Polo_: “Cy apres commence le liure de Marc Paule des merveilles daise la grant et dinde la maiour et mineur Et des diuerses regions du monde.”–_Begins_: “Pour sauoir la pure verite de diuerses regions du monde. Si prenez ce liure cy et le faictes lire. Si y trouuerez les grandismes merueilles qui y sont escriptes….”
_Ends_ (Fol. 96 verso): “Et a tant fine messire marc pol son liure de la diuision du monde et des merueilles dicelluy.”
Of the 266 _histoires_ or miniatures in this splendid book, 84 belong to the story of Polo. We have given engravings of several of them. Its value is estimated in the catalogue of the Library of the Duc de Berry in 1416 (quoted by Pauthier) at 125 _livres_, equivalent (if _parisis_) to about 115_l._ This is Pauthier’s MS. B. See vol. i., _Int._, _Various Types of the Text_.
Large folio on vellum.
[_H. Cordier, Odoric_, pp. cviii-cxiii.].
—
19
PARIS
Bib. Nationale, No. 10260 (now Fr. 5631) French.
“Ci commencement les rebriches de cest Livre qui est appelez le Deuisement du Monde, lequel je Gringoires contrefais du Livre de Messire Marc Pol le meilleur citoien de Venisse creant Crist.”
At the beginning of the Text is a coarse drawing of Kublai on his _bretesche_, carried by four elephants (vol. i., p. 337); and after the prologue another apparently representing the Princess Aijaruc wrestling with her wooer (vol. ii. p. 465).
This is Pauthier’s MS. A. (vol. i, _Int., Various Types of the Text_), and also was in the Duc de Berry’s Library, values at 6 _livres 5 sols_. [Second half of the 14th cent.].
—
20
PARIS
Bib. nationale, No. 10,270 (now Fr. 5649) French.
This is Pauthier’s MS. C. (See as before.) It is that which has the certificate about the original presented to the Seigneur de Cepoy; see _Int._, p. 69.
At the end is _Bertran Pichart scripsit hoc_. Small 4to, parchment, in a clear enough half-current hand; 134 ff.
Came from the library of the Archb. of Rheims. [Middle of the 15th century.]
—
21
PARIS
Bib. nationale (675)?
French.
I know nothing of this MS. except its readings of names given in the Table appended to the Geographic Text. It then belonged to the Comte d’Artois. Lazari has it entered as belonging to the Bibl. Imp., I know not if correctly. [I have been unable to find it in the Bibliotheque nationale.–H.C.]
See _preceding column_.
22
PARIS
Bib. nationale, Fr. nonv. acq. 1880 French.
This is a copy of the time of King Louis XII., made apparently for Admiral Louis Malet de Graville, Governor of Honfleur, who died in 1516; it bears the arms of the Urfe family; it is at times modernized, but less is suppressed in it than in MSS. 5631 and 2810. The MS. ends: “_Et sa auchuns disdaine qui a lui_ …” about the middle of ch. cxcix of Pauthier’s ed., p. 738, line 4. These are also the last words of the Stockholm MS. of which it is a copy.
Purchased in 1870.
_L. Delisle, Bib. Ec. Chartes_, xliii. p. 219.
23
PARIS
Bib. de l’Arsenal, No. 5219
French.
Translated by Robert Frescher.–Fol. 1. “_Prologue du present livre, V. p. 163. par maistre Robert Frescher, bacheloir forme en theologie translateur.–Berose, ainsi que Josephe nous a laisse par enscript, fut natif de la cite de Babilone_….”–Fol. 9. Begins: “_Pour scavoir la pure verite des diverses regions du monde, lises au faictes lire ce livre_….” Incomplete; ends: “… _Argon fui filz de Abaga mon frere, et sa aucun disoit que a luy_.” (See Pauthier’s ed., p. 738.)
Parchment; ff. 168; end of the 15th or beginning of 16th century. From the libraries of Charles Adrien Picard and de Paulmy. With miniatures some of which are engraved in _Moeurs, Usages of Costumes du Moyen Age, par les Bibliophile Jacob_, pp. 411-413.
_Cat. des MSS. de l’Arsenal_, V. p. 163.
24
PARIS
Bib. nationale, No. 3195
Latin.
This is the old Latin version, published by the Soc. de Geog., and which I have cited as _Geographic Latin_ or G.L. (See vol. i., _Int. Various Types of the Text_.) [Contains: _Petri Amphusi clericalis disciplina; Odoric; Marco Polo; Bernardi cujusdam ad Raymundum Castri Ambrosii epistola de modo rei familiaris utilius gubernandae_. Cf. _Cat. Cod. MSS. Bib. Reg. Pars tertia_., t. iii. Paris, 1744, p. 385. Parchment, small fol., 15th century.–_H. Cordier, Odoric_, p. lxxxiii–H.C.].
_Printed Text.–H. Cordier_.
25
PARIS
Bib. nationale, No. 1616
Latin.
Pipino’s. [Paper; fol. cccvii et seqq.].
_Table in the G.T._
26
PARIS
Bib. nationale, No. 6244 A.
Latin.
Pipino’s. [Paper.]
_Table in the G.T._
27
PARIS
Bib. Nationale, Codd. Ital., No. 10,259 [now 434] Italian.
Paper, 4to, of 14th century. Seen, but not examined with any care, which I regret, as the readings suggest that it may have been that text from which Pipino translated [pp. 100.].
[Begins f. 2 recto: “_Signori Imperadori Re e Duci e tutte altre gienti che || uolete sapere le diuerse gienerationi delle gienti || elle diuersita delle regioni del mondo leggiete que || sto libro doue retrouerrete tutte le grandissime marauigle_,” etc.
Ends: “_Explicit Liber de Milione per Messe Marcho Polo di Vinegia. Deo gratias._”]
_I Manoscritti Italiani … della R. Bib. Parigina … dal Ant. Marsana_, 1835, 4to.
28
PARIS
Former Library of Baron C. Walckenaer Latin.
A miscellaneous volume, containing an imperfect copy of Pipino’s version. Present locality not known.
_Table in the G.T._
LUXEMBURG.
29
LUXEMBURG
City Library, No. 50
Latin.
Volume containing several works; and among them _Marchi_ (Pauli) _Veneti Liber Narrationum Morum_, etc.
Paper; written 1448 by Tilman Pluntshe, “canonicus ecclesie SS. Chresanti et Darie monasterii Eyfflic.”
_Pertz, Archiv_, viii. 594.
BELGIUM.
30
BRUSSELS
Royal Library, No. 9309
French.
Derives from the Paris 5631 and 2810 and the Stockholm MS., 14th century.
_G. Raynaud, Romania_, xi. pp. 429-430.
ITALY.
31
VENICE
St. Mark’s Library, Cl. X. Codd. Lat. 72 Latin.
Pipino’s.
Formerly belonged to the Monastery of St. John’s _in Viridario_ at Padua, to which it was presented by John Marchanova, Doctor of Arts and Medicine, 1467. Paper, 4to. (It is mentioned by Marsden as at Padua, p. lv.)
_Lazari_.
32
VENICE
St. Mark’s Library, Cl. X. Codd. Lat. 128 Latin.
Another of Pipino’s. Paper, 4to, of 15th century.
_Lazari_.
33
VENICE
St. Mark’s Library, Cl. VI. Codd. Ital., 56 Italian (Ven. dialect).
A rude translation of Pipino’s version, written late in the 15th century
Also contains a translation of the same Pipino’s Tract, _De Locis Terrae Sanctae_. Belonged to T.G. Farsetti. Paper, folio.
_Lazari_.
34
VENICE
St. Mark’s Library, Cl. VI. Codd. Ital., 208 Italian (Ven. dialect).
Corresponds to the Venetian edition of 1496, but even more inaccurate, with absurd interpolations.
The volume contains also Odoric, A. Ca’ da Mosto, V. da Gama, Columbus, etc., being of the beginning of the 16th century.
Paper, 4to. Belonged to Morelli.
*_Lazari_.
35
VENICE
Museo Civico, _Coll. Cicogna_, No. 2389, now 2408. Latin.
+Paper, large 4to; belonged to Gian-Giuseppe Liruti, and after to E.A. Cicogna; contains also Odoric, published by G. Venni in 1761, and other matter.
This is the MS. noticed at vol. i. _Int., Ramusio’s Italian Version_, p. 102, as containing several passages found in no other text except Ramusio’s Italian. Written in 1401 by the Notary Philip, son of Pietro Muleto of Fodan (or Fogan?)[4] in Friuli, whilst studying Rhetoric at Padua.
*[_H. Cordier_, _Odoric_, pp. xci.-xcii.]
36
VENICE
Library of Count Dona delle Rose
Italian, with a Venetian tinge.
It begins: “Quegli che desiderano d’entendere le maraviglose chose del mondo de l’Asia de Armenia persia e tartaria dell indie et diverse parti del mondo legano questo libro et intenderano quello chel nobelle citadino Veneciano Miss. Marcho Polo,” etc., and end: “Explicit liber Millionis civis Veneciarum. Expleto ad CCCCXLVI mensis setembris die vigesimo-octavo.”
These extracts indicate that it belongs to the same type as the Sloane MS. No. 6, in our list.
Note by Comm. Nicolo Barozzi, Director of the Museo Civico at Venice.
37
FERRARA
Public Library, No. 35n (336, N.B. 5) Italian, with a Venetian tinge.
_Incipit prologus Libri qui vulgari hominum dictur “El Milione.”_
This looks as if it were _not_ Pipino’s.
_Note by the Abate S.B. Mondino_.
38
MILAN
Ambrosian Library, M. 526, Sc. D.
Latin.
Fragments extracted from Pipino’s version inserted at end of 2nd part of the _Cronica Libri Ymaginis Mundi_ of Fr. Jacopo d’Acqui. (Vol. i. _Int., Captivity of M. Polo_.)
Paper, folio. 14th century.
_Lazari_.
39
MODENA
Este Library
Latin.
Pipino’s Parchment of 14th century. Muratori speaks of this. (_Script._ VII.) as “_fortassis autographum._”
_Muratoni;_ and _Prof. Bianconi, Degli Scritta di Marco Polo, etc._
40
FLORENCE
Bib. Magliabecchiana (now Nationale), Cl. XIII., Plut. IV. c. 104 Italian (Tuscan).
The Crusca MS., of which an account has been given, vol. i. _Int., Original Language of the Book_.
Paper, folio, early in 14th century.
—
41
FLORENCE
Bib. Magliabecchiana (now Nazionale), Cl. XIII., Plut. IV. c. 73 Itailian.
Many liberties taken with the text, and much abridged and disarranged. Thus, after the Prologue it proceeds: “_Al nome di Dio io Marcho Polo Veneziano raccontero tutte le maravigliose chose ch’io trovai e vidi_, etc. etc.” It ends the chapter on Russia with the following impertinence: “_E se volete sapere piu innanzi dimandatene un altro ch’io Marcho Polo non cercai piu avanti._” The Khalif is called _Largaliffe_; Reobarles, _Reubarbe_, with a marginal note in an old hand, “_Reubarbe_ citta di Persia, donde viene il reubarbero herba medicinale.” Completed by Dolfo Spini, 16th July, 1425. Paper. Belonged to the Strozzi Collection.
—
42
FLORENCE
Bib. Magliabecchiana (now Nazionale), Cl. XIII., Plut. IV., c. 61 Italian.
This corresponds to the _Pucci_ MS. noted below (No. 47). It contains the colophon quoted at vol. i. _Int., Some Estimate of Polo and his Book_, p. 115, _note_.
Paper, folio, 1392, 100 ff. of which the first 40 contain _Polo_. Not well written.
Ex. Bibl. Gaddiana.
*_Baldelli-Boni_.
43
FLORENCE
Bib. Magliabecchiana (now Naxionale), Cl. XIII., Plut. IV., c. 136 Italian.
Both beginning and end are missing. Slightly different from the Crusca.
14th century.
*_Baldelli-Boni_.
44
FLORENCE
Riccardian Library
Italian.
Ends with chapter on Russia. Followed by an extract of Mandevile and a valuable coll. of geographical documents of 15th century and beginning of 16th.
Paper 4to, 16th century.
—
45
FLORENCE
Riccardian Library
Latin.
Pipino’s; but reaching only to Bk. III. ch. 31.
Paper, 14th century.
—
46
FLORENCE
Riccardian Library, No. 1924.
Italian (Ven. dialect).
Partial and defective transcript under the title of _Itinerario di Levante_.
_G. Uzielli, Note_.
47
FLORENCE
Library of Pucci family
Italian.
See remarks at vol. i. _Int., Various Types of the Text_. Completed 20th Nov. 1391.
—
48
FLORENCE
Bib. Palatina (now united to Nazionale), Cod. 572 Italian.
The language differs slightly from that of the Crusca, and, where I have compared it, is less compressed. Ends with _Rossia_.
Paper, small 4to, 14th century.
Written somewhat roughly in a very old hand. Rustician is _Messer Restazo da Pisa_. The Grand Kaan gives the Polo’s a “tovaglia _d’Oro_.”
—
49
LUCCA
Bib. governativa, Coll. (Lucchesini, Giacomo), No. 26 (now No. 296) Italian (Ven. dialect).
Corresponds to the corrupt Venice epitome published in 1496. Contains also Odorico.
[Ends:–“_Complito el libro de le cosse mirabile vedute per lo nobile homo Messer Marcho Polo gientelomo de Venesia a di 12 de Marzo 1465 per mi Daniele da Verona in sul Ponte de’ Berettiari al onore e laude dell’ Omnipotente._”
Paper, 4to, 75 ff.
_H. Cordier_, _Odoric_, pp. xcvi.-xcviii.]
_Baldelli-Boni_.
50
SIENA
Public Library, c. V 14
Italian.
This is a miscellaneous MS. which, among other things; contains a fragment of Polo, “Qui comicio ellibro di Missere Macho Polo da Vinegia de le cose maniglose che trovo p lo mondo,” etc. It calls Rusticiano _Missere Stacio da Pisa_.–N.B.–Baldelli gives a very similar description of a fragment at Sienna, but under press mark A. IV. 8. I assume that it is the same that I saw.
—
51
ROME
Vatican Library, Cod. 2207, _Ottoboniano_ French.
A fragment, going no further than the chapter on Georgia, and ending thus: “Autre chose ne vous en scay dire parquoi je vous fois fin en ce livre; le nom de notre Seigneur soi benoist et de sa benoiste Mere. Amen. Loys de Luxembourg.”
Parchment, 14 cent.
_Baldelli-Boni_.
52
ROME
Vatican Library, No. 2935
Latin.
An old Latin abridgment of Polo, entitled _De Mirabilibus Mundi_. The same volume contains a tract, _De Mirabilibus Romae_, to which also Polo’s name is given.
Paper, 14th cent.
_Baldelli-Boni_ and _Lazari_.
53
ROME
Vatican Library, No. 3153
Latin.
Pipino’s. Very neat and clean; apparently of 14th cent.
Parchment.
—
54
ROME
Vatican Library, No. 5260
Latin.
Pipino’s. Very clearly and regularly written. Apparently 15th cent.
—
55
ROME
Barberini Library, XXXIV. 4
Latin.
A MS. volume, containing Ricold of Monte Croce; Tractatus divisionis et ambitus Orbis Terrarum, etc.; Liber de divisione Orbis Terrarum; Libellus de Mirabilibus Urbis Romae; and “_Incipit de Morum et Gentium Varietatibus editus a Marcho Polo Veneto._” It is very cramply written, much compressed, and has no division into books or chapters. Ends with “_Roscia, provincia maxima._” “_Explicit libellus editus a Dno. Marcho Polo de Venetiis de diversis provinciis et gentibus mundi, et earum ritibus et moribus diversis et artibus._”
Parchment, large thin 4to, 14th cent.
—
56
ROME
Barberini Library, LVIII. 40
Italian (Venetian dial).
This is the fragment spoken of, vol. i. p. 101, note. It is a transcript made apparently in the 17th cent., from a MS. written in 1465.
—
57
ROME
Barberini Library, No. 934
Italian.
I give this on Baldelli’s authority. I did not see it on my visit to the Barberini.
_Baldelli-Boni_.
58
ROME
Corsini Library, No. 1111
Italian(?).
—
_Baldelli-Boni_.
59
ROME
Chigi Library, M. VI. 140
Italian.
Bears a note in the handwriting of Pope Alexander VII. (Fabio Chigi of Sienna, 1655-1667), which draws attention to Sienese peculiarities in the language, and assigns the date about 1420
Sm. 4to, paper
_Baldelli-Boni_.
SPAIN.
60
ESCURIAL
Library
Latin.
Pipino’s
(?)
61
TOLEDO
Cathedral Library.
Latin.
Seems to be different from any of the other Latin versions. It has the prefatory address to _Domini Imperatores, Reges, Duces_, etc.
8vo, paper. Of 15th century.
_Baldelli-Boni_.
62
TOLEDO
Cathedral Library.
Italian (Venetian).
This is a copy of the Soranzo MS., of which Marsden has given an ample notice after Apostolo Zeno, and which has disappeared from knowledge.
_Baldelli-Boni_.
SWITZERLAND.
63
BERN
Canton Library, No. 125
French.
I have examined this MS. minutely, and am satisfied that it is a copy of Pauthier’s C. i.e., No. 20, in our List. Like that (and no other), it bears the certificate regarding the Seigneur de Cepoy. (Vol. i., _Int., Notices of Marco in later life._) The MS. is fully described in Sinner’s Catalogue. It is in very beautiful condition, very clearly written on parchment, with all the initials filled up in gold and colours, and with numerous flowered scrolls.
It belonged to Bongars, whose autograph is on it: “_Bongars–l’a de la courtoisie de Mr. de Superville._”
[Parchment, fol., ff. 286, 14th century.–_H. Cordier_, _Odoric_, pp. cxiv.-cxv.]
—
64
BERN
Canton Library
Italian (Venetian).
In a neat running hand resembling italic type. It is much abridged, especially in the latter part.
Small Paper 4to. It is inscribed: “_Bongars, de la courtoisie de Mr. Aurel, tire de la biblioteque de Mr. de Vutron_(?).”
—
65
VEVEY
City Museum
French.
[A double sheet; parchment, and of 14th century. Fragment: 1st sheet, end of chap. 121 and greater part of chap. 122; 2nd sheet, end of chap. 134, chaps. 135, 136, 137, and beginning of chap. 138 of Pauthier’s ed. Very similar to the text of the Stockholm MS. Our No. 84.–H.C.]
_Earnest Muret, Romania_, t. xxx. 1901.
GERMANY
66
MUNICH
Royal Library, Codd. Lat. 249
Latin.
Pipino’s.
Folio, paper, 15th century
Also Pipino’s tract, _De Locis Terrae Sctae._, and Boccacio’s _De Casibus Virorum Illustrium_.
_Lazari_.
67
MUNICH
Royal Library, Codd. Lat. 850
Latin.
Pipino’s.
Paper, 4to, 15th cent.
Also Pipino’s tract, _De Locis Terrae Sctae._, etc.
_Lazari_.
68
MUNICH
Royal Library?
Latin.
_Excerpia de ejus Historia, principaliter Orientalis_
_Private Memo_.
69
MUNICH
Royal Library?
Latin.
_Narrationes ex ejus libro de partitus transmarinis_
_Private Memo_.
70
MUNICH
Royal Library, Cod. Germ. 696
German.
The version published at Nuremberg in 1477.
Paper, 4to. [See _Bibliography_, p. 554.]
_Lazari_.
71
MUNICH
Royal Library, 252
German.
Fragment.
_Lazari_.
72
MUNICH
?
German.
The whole.
_Private Memo_.
73
MUNICH
?
German.
Translated for Duke William of Bavaria, 1582.
_Private Memo_.
74
WOLFENBUETTEL
Ducal Library, No. 40, Weissemburg
Latin.
[Contains: Polo (Pipino’s version) f. 1-57 verso; Odoric; Ricold; Boldensel.–Ricold was published by Mr. J.C. Laurent: _Peregrinatores Medii Aevi Quatnor_. Lipsiae, 1864. Paper, 15th cent., fol., ff. 110.]
_H. Cordier, Odoric_, pp. lxxiv.-lxxv.
75
WOLFENBUETTEL
Ducal Library, No. 41, Weissemburg
Latin.
[Contains: _Ciceronis orationes in Verrem, Chronicon Flandriae; R. Bacon, de regionibus ad papam Clementem_; Marco Polo, ff. 122-160 verso; Ricold; Jacques de Vitry; Odoric; Plano Carpini.
Paper 15th cent, fol., ff. 253.]
_H. Cordier, Odoric_, pp. lxxv.-vi.
76
BERLIN
Royal Library
Latin.
Pipino’s. Also contains _Mappa-Mundi, Expositio Libri Mateorum_, etc. I believe this is the Codex Brandenburgensis collated by Andreas Mueller in his edition (1671).
_Private Memo._
77
BERLIN
Royal Library
German.
A modern MS., said to be a copy of the _Wiener MS._(?).
_Private Memo._
78
WUERZBURG
Royal Library
Latin.
_Marcus Paulus de Mirabilibus Mundi_. Paper.
_Pertz, Archiv._, viii, 100.
79
GIESSEN
University Library, No. 218
Latin.
_M. Paulus de Venetiis de Regionibus Orientis_ (with other matter), probably Pipino’s.
Paper, folio, 15th cent.
I know not if it is a second, which is cited by Mr. Major (_Notes on Russia_) from _Catalogus Codd. MSS. Academ. Gissenses_, by _J. V. Adrian_, Frankfort, 1840, as bound up with Eusebius and entitled _M. P. de Ven. de condit. et consuet. Orient. Regionum_.
_Pertz, Archiv._, ix, 576.
80
JENA
University Library
Latin.
Pipino’s. Followed by H. of Alexander
_Pertz, Archiv._, viii, 698.
81
MENTZ
Metropolican Chapter, No. 52
Latin.
Pipino’s. A collection containing in Latin, besides Polo, Odoric, Ricold, and Boldensel. [_H. Cordier_, _Odoric_, pp. lxxii.-iv.]
_V. F. de Gudenus, Sylloge I. Variorum Diplomatariorum, etc._, Frankf. 1728, p. 381.
AUSTRIA.
82
PRAGUE
Chapter of St. Vitus
Latin.
Pipino’s
_Pertz, Archiv._, ix. 474
83
VIENNA
—
German?
There appears to be a MS. at Vienna; for above I have registered (No. 77) one at Berlin, which is called a copy of the Vienna MS., but I have not been able to get any particulars regarding it.
—
SWEDEN.
84
STOCKHOLM
Royal Library, French, No. 37
French.
This MS., published in facsimile by Baron A.E. Nordenskioeld, belongs to the “Cepoy” type of MSS. Yule wrote in _The Athenaeum_ (17th June, 1882): “I gather that it has been produced by partial abridgement from one of the earlier MSS. of the type in question.” And again (p. 766): “It will be seen that though the publication is a beautiful example of facsimile, it contributes, as far as I have been able to examine it, nothing to the amelioration or elucidation of the text or narrative.”
The changes and suppressions are much less considerable than in the Paris MSS., 5631 and 2810. Cf _L. Delisle, Bib. de l’Ecole des Chartres_, XLIII., 1882, pp. 226-235, 424.
It is incomplete, and ends: “_Et se aucuns disoit qui a lui._”–Cf. Paris MS., 1880. [Our No. 22]
It belonged to the Library of the French King, Charles V. (1364-1380), and later, as marked on the recto of the last folio, “Pour Symon du Solier demorant a Honnefleu,” who was “procureur-syndic des manants et habitants de la ville de Honfleur.”
_H. Cordier_.
85
STOCKHOLM
Royal Library, French, No. 38
French.
Translated from the Latin version.
_G. Raymond, Romania_, XI.
[1] + This MS. Fr. 2810 (formerly 8392), known as the _Livre des Merveilles_, belonged to the Library of John, Duke of Berry, at the Chateau of Mehun-sur-Yevre, 1416, No. 116 of the catalogue; also No. 196, p. 186, of _Le Cabinet des Manuscrits de la Bibl. Nationale_, par. L. Delisle, III. Count A. de Bastard began publishing some of the miniatures, but did not finish the work. Of the miniatures, Nos. 1, 12, 19, 35, 41, 37, 45, 47, 52, 56, 57, 60, 66, 70, 75, 78, 81 are engraved, pp. 258, 273, 282, 310, 316, 317, 328, 332, 340, 348, 350, 354, 381, 392, 406, 411, 417 in _Charton’s Voyageurs du Moyen Age_, vol. ii., besides two others, pp. 305, 395, not identified; [in my edition of Odoric, I reproduced Nos. 33, 41, 70, pp. 439, 377, 207.–H.C.]; in the present work, Nos 5, 31, 41, 52, 70 are engraved, vol. i. pp. 15, 244, 369; Nos. 52, 70, vol. ii. pp. 5, 311. Nos. 60 and 75 have been reproduced, pp. 97 and 98 of _Faguet’s Hist. de la Litterature Francaise_, 2nd ed., Paris, 1900.
[2] [Mr. E.W.B. Nicholson, who thought at first that this MS. was written at the end of the 14th century, in his Introduction to _Early Bodleian Music_, by J.F.R. Stainer and C. Stainer, London, 1901, has come to the conclusion (p. xviii.) that it belongs to the first half of the 15th century. I agree with him. Mr. Nicholson thinks that the writing is English, and that the miniatures are by a Flemish artist; Mr. Holmes, the King’s Librarian, believes that both