This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Published:
Edition:
Collection:
Tags:
Buy it on Amazon Listen via Audible FREE Audible 30 days

the son of the desert, and that one of Southern blood must be much better qualified to interpret them than a Northerner. The judgment was discussed, criticised, disputed; but in the end the verdict was overwhelmingly in my favour. When the American has once said “Yes,” he never weakens; he will always preserve for you the same esteem, sympathy, and affection. After New York I travelled through a number of American cities–Philadelphia, Baltimore, Pittsburg, Washington, and Boston, which is rightly styled the Athens of America, for there artistic taste is most refined. In Boston I had the good fortune to become intimately acquainted with the illustrious poet, Longfellow, who talked to me in the pure Tuscan. I saw, too, other smaller cities, and then I appeared again in New York, where the favour of the public was confirmed, not only for me, but also for the artists of my company, and especially for Isolina Piamonti, who received no uncertain marks of esteem and consideration. We then proceeded to Albany, Utica, Syracuse, Rochester, Buffalo, Toledo, and that pleasant city, Detroit, continuing to Chicago, and finally to New Orleans.

IN CUBA

From New Orleans we sailed to Havana, but found in Cuba civil war, and a people that had but small appetite for serious things, and was moreover alarmed by a light outbreak of yellow fever. One of my company was taken down with the disease, but I had the pleasure of seeing him recover, Luckily he had himself treated by Havanese physicians, who are accustomed to combat that malady, which they know only too well. Perhaps my comrade would have lost his life under the ministrations of an Italian doctor. In the city of sugar and tobacco, too, it was “Othello” which carried off the palm. Those good manufacturers of cigars presented me on my benefit with boxes of their wares, which were made expressly for me, and which I dispatched to Italy for the enjoyment of my friends. In spite of the many civilities which were tendered to me, in spite of considerable money profit, and of the ovations of its kind-hearted people, I did not find Cuba to my taste. Sloth and luxury reign there supreme.

APPEARANCE IN LONDON

In Paris I found a letter from the Impresario Mapleson, who proposed that I should go to London with an Italian company, and play at Drury Lane on the off-nights of the opera. I was in doubt for a considerable time whether to challenge the verdict of the British public; but in two weeks after reaching Italy, by dint of telegrams I had got together the force of artists necessary, and I presented myself with arms and baggage in London, in the spring of 1875.

Hardly had I arrived, when I noticed the posting, on the bill-boards of the city, of the announcement of the seventy-second night of “Hamlet” at the Lyceum Theatre, with Henry Irving in the title-role. I had contracted with Mapleson to give only three plays in my season, “Othello,” “The Gladiator,” and “Hamlet,” the last having been insisted upon by Mapleson himself, who, as a speculator, well knew that curiosity as to a Comparison would draw the public to Drury Lane.

IMPRESSIONS OF IRVING’S “HAMLET”

I was very anxious to see the illustrious English artist in that part, and I secured a box and went to the Lyceum. I was recognised by nobody, and remaining as it were concealed in my box, I had a good opportunity to satisfy my curiosity. I arrived at the theatre a little too late, so that I missed the scene of Hamlet in presence of the ghost of his father, the scene which in my judgment contains the clue to that strange character, and from which all the synthetic ideas of Hamlet are developed. I was in time to hear only the last words of the oath of secrecy. I was struck by the perfection of the stage-setting. There was a perfect imitation of the effect of moonlight, which at the proper times flooded the stage with its rays or left it in darkness. Every detail was excellently and exactly reproduced. The scene was shifted, and Hamlet began his allusions, his sallies of sarcasm, his sententious sayings, his points of satire with the courtiers, who sought to study and to penetrate the sentiments of the young prince. In this scene Irving was simply sublime. His mobile face mirrored his thoughts. The subtle penetration of his phrases, so perfect in shading and incisiveness, showed him to be a master of art. I do not believe there is an actor who can stand beside him in this respect, and I was so much impressed by it, that at the end of the second act I said to myself, “I will not play Hamlet! Mapleson can say what he likes, but I will not play it”; and I said it with the fullest resolution. In the monologue, “To be or not to be,” Irving was admirable; in the scene with Ophelia he was deserving of the highest praise; in that of the Players he was moving, and in all this part of the play he appeared to my eyes to be the most perfect interpreter of that eccentric character. But further on it was not so, and for the sake of art I regretted it. From the time when the passion assumes a deeper hue, and reasoning moderates impulses which are forcibly curbed, Irving seemed to me to show mannerism, and to be lacking in power, and strained, and it is not in him alone that I find this fault, but in nearly all foreign actors. There seems to be a limit of passion within which they remain true in their rendering of nature; but beyond that limit they become transformed, and take on conventionality in their intonations, exaggeration in their gestures, and mannerism in their bearing. I left my box saying to myself: “I too can do Hamlet, and I will try it!” In some characters Irving is exceptionally fine. I am convinced that it would be difficult to interpret Shylock or Mephistopheles better than he. He is most skilful in putting his productions on the stage; and in addition to his intelligence he does not lack the power to communicate his counsels or his teachings. Withal he is an accomplished gentleman in society, and is loved and respected by his fellow-citizens, who justly look upon him as a glory to their country. He should, however, for his own sake, avoid playing such pants as Romeo and Macbeth, which are not adapted to his somewhat scanty physical and vocal power.

THE DECLINE OF TRAGEDY

The traditions of the English drama are imposing and glorious! Shakespeare alone has gained the highest pinnacle of fame in dramatic art. He has had to interpret him such great artists as Garrick, Kemble, Kean, Macready, Siddons, and Irving; and the literary and dramatic critics of the whole world have studied and analysed both author and actor. At present, however, tragedy is abandoned on almost all the stages of Europe. Actors who devote themselves to tragedy, whether classical romantic, or historical, no longer exist. Society-comedy has overflowed the stage, and the inundation causes the seed to rot which more conscientious and prudent planters had sown in the fields of art. It is desirable that the feeling and taste for the works of the great dramatists should be revived in Europe, and that England, which is for special reasons, and with justice, proud of enjoying the primacy in dramatic composition, should have also worthy and famous actors. I do not understand why the renown and prestige of the great name of Garrick do not attract modern actors to follow in his footsteps. Do not tell me that the works of Shakespeare are out of fashion, and that the public no longer wants them. Shakespeare is always new–so new that not even yet is he understood by everybody, and if, as they say, the public is no longer attracted by his plays, it is because they are superficially presented. To win the approval of the audience, a dazzling and conspicuous _mise-en-scene_ does not suffice, as some seem to imagine, to make up deficiency in interpretation; a more profound study of the characters represented is indispensable. If in art you can join the beautiful and the good, so much the better for you; but if you give the public the alternative, it will always prefer the good to the beautiful.

TRAGEDY IN TWO LANGUAGES

In 1880 the agent of an impresario and theatre-owner of Boston came to Florence to make me the proposal that I should go to North America for the second time, to play in Italian supported by an American company. I thought the man had lost his senses. But after a time I became convinced that he was in his right mind, and that no one would undertake a long and costly journey simply to play a joke, and I took his extraordinary proposition into serious consideration and asked him for explanations.

“The idea is this,” the agent made answer; “it is very simple. You found favour the last time with the American public with your Italian company, when not a word that was said was understood, and the proprietor of the Globe Theatre of Boston thinks that if he puts with you English-speaking actors, you will yourself be better understood, since all the dialogues of your supporters will be plain. The audience will concern itself only with following you with the aid of the play-books in both languages, and will not have to pay attention to the others, whose words it will understand.”

“But how shall I take my cue, since I do not understand English? And how will your American actors know when to speak, since they do not know Italian?”

“Have no anxiety about that,” said the agent. “Our American actors are mathematicians, and can memorise perfectly the last words of your speeches, and they will work with the precision of machines.”

“I am ready to admit that,” said I, “although I do not think it will be so easy; but it will in any case be much easier for them, who will have to deal with me alone, and will divide the difficulty among twenty or twenty-four, than for me, who must take care of all.”

The persevering agent, however, closed my mouth with the words, “You do not sign yourself ‘Salvini’ for nothing!” He had an answer for everything, he was prepared to convince me at all points, to persuade me about everything, and to smooth over every difficulty, and he won a consent which, though almost involuntary on my part, was legalised by a contract in due form, by which I undertook to be at New York not later than November 05, 1880, and to be ready to open at Philadelphia with “Othello” on the 29th of the same month.

I was still dominated by my bereavement, and the thought was pleasant to me of going away from places which constantly brought it back to my mind. Another sky, other customs, another language, grave responsibilities, a novel and difficult undertaking of uncertain outcome–I was willing to risk all simply to distract my attention and to forget. I have never in my life been a gambler, but that time I staked my artistic reputation upon a single card. Failure would have been a new emotion, severe and grievous, it is true, but still different from that which filled my mind. I played, and I won! The friends whom I had made in the United States in 1873, and with whom I had kept up my acquaintance, when they learned of the confusion of tongues, wrote me discouraging letters. In Italy the thing was not believed, so eccentric did it seem. I arrived in New York nervous and feverish, but not discouraged or depressed.

When the day of the first rehearsal came, all the theatres were occupied, and I had to make the best of a rather large concert-hall to try to get into touch with the actors who were to support me. An Italian who was employed in a newspaper office served me as interpreter in cooperation with the agent of my Boston impresario. The American artists began the rehearsal without a prompter, and with a sureness to be envied especially by our Italian actors, who usually must have every word suggested to them. My turn came, and the few words which Othello pronounces in the first scene came in smoothly and without difficulty. When the scene with the Council of Ten came, of a sudden I could not recall the first line of a paragraph, and I hesitated; I began a line, but it was not that; I tried another with no better success; a third, but the interpreter told me that I had gone wrong. We began again, but the English was of no assistance to me in recognising which of my speeches corresponded to that addressed to me, which I did not understand. I was all at sea, and I told the interpreter to beg the actors to overlook my momentary confusion, and to say to them that I should be all right in five minutes. I went off to a corner of the hall and bowed my head between my hands, saying to myself, “I have come for this, and I must carry it through.” I set out to number mentally all the paragraphs of my part, and in a short time I said. “Let us begin again.”

During the remainder of the rehearsal one might have thought that I understood English, and that the American actors understood Italian, No further mistake was made by either side; there was not even the smallest hesitation, and when I finished the final scene of the third act between Othello and Iago, the actors applauded, filled with joy and pleasure. The exactitude with which the subsequent rehearsals of “Othello,” and those of “Hamlet,” proceeded was due to the memory, the application, and the scrupulous attention to their work of the American actors, as well as to my own force of will and practical acquaintance with all the parts of the play, and to the natural intuition which helped me to know without understanding what was addressed to me, divining it from a motion, a look, or a light inflection of the voice. Gradually a few words, a few short phrases, remained in my ear, and in course of time I came to understand perfectly every word of all the characters; I became so sure of myself that if an actor substituted one word for another I perceived it. I understood the words of Shakespeare, but not those of the spoken language.

In a few days we went to Philadelphia to begin our representations. My old acquaintances were in despair. To those who had sought to discourage me by their letters others on the spot joined their influence, and tried everything to overthrow my courage. I must admit that the nearer came the hour of the great experiment, the more my anxiety grew and inclined me to deplore the moment when I had put myself in that dilemma. I owe it in a great degree to my cool head that my discouraging forebodings did not unman me so much as to make me abandon myself wholly to despair. Just as I was going on the stage, I said to myself: “After all, what can happen to me? They will not murder me. I shall have tried, and I shall have failed; that is all there will be to it, I will pack up my baggage and go back to Italy, convinced that oil and wine will not mix. A certain contempt of danger, a firm resolution to succeed, and, I am bound to add, considerable confidence in myself, enabled me to go before the public calm, bold, and secure.

The first scene before the palace of Brabantio was received with sepulchral silence. When that of the Council of Ten came, and the narration of the vicissitudes of Othello was ended, the public broke forth in prolonged applause. Then I said to myself, “A good beginning is half the work.” At the close of the first act, my adversaries, who were such solely on account of their love of art, and their belief that the two languages could not be amalgamated, came on the stage to embrace and congratulate me, surprised, enchanted, enthusiastic, happy, that they had been mistaken, and throughout the play I was the object of constant demonstrations of sympathy.

AMERICAN CRITICAL TASTE

From Philadelphia we went to New York where our success was confirmed. It remained for me to win the suffrages of Boston, and I secured them, first having made stops in Brooklyn, New Haven, and Hartford. When in the American Athens I became convinced that that city possesses the most refined artistic taste. Its theatrical audiences are serious, attentive to details, analytical–I might almost say scientific–and one might fancy that such careful critics had never in their lives done anything but occupy themselves with scenic art. With reference to a presentation of Shakespeare, they are profound, acute, subtle, and they know so well how to clothe some traditional principle in close logic, that if faith in the opposite is not quite unshakable in an artist, he must feel himself tempted to renounce his own tenets. It is surprising that in a land where industry and commerce seem to absorb all the intelligence of the people, there should be in every city and district, indeed in every village, people who are competent to discuss the arts with such high authority. The American nation counts only a century of freedom, yet it has produced a remarkable number of men of high competence in dramatic art. Those who think of tempting fortune by displaying their untried artistic gifts on the American stage, counting on the ignorance or inexperience of their audience, make a very unsafe calculation. The taste and critical faculty of that public are in their fulness of vigour. Old Europe is more bound by traditions, more weary, more blase, in her judgment, not always sincere or disinterested. In America the national pride is warmly felt, and the national artists enjoy high honour. The Americans know how to offer an exquisite hospitality, but woe to the man who seeks to impose on them! They profess a cult, a veneration, for those who practise our art, whether of their own nation or foreign, and their behaviour in the theatre is dignified. I recall one night when upon invitation I went to see a new play in which appeared an actor of reputation. The play was not liked, and from act to act I noticed that the house grew more and more scanty, like a faded rose which loses its petals one by one, until at the last scene my box was the only one which remained occupied. I was more impressed by this silent demonstration of hostility than I should have been if the audience had made a tumultuous expression of its disapproval. The actors were humiliated and confounded, and as the curtain fell an instinctive sentiment of compassion induced me to applaud.

IMPRESSIONS OF EDWIN BOOTH

The celebrated actor Edwin Booth was at this time in Baltimore, a city distant two hours from the capital. I had heard so much about this superior artist that I was anxious to see him, and on one of my off nights I went to Baltimore with my impresario’s agent. A box had been reserved for me without my knowledge, and was draped with the Italian colours. I regretted to be made so conspicuous, but I could not fail to appreciate the courteous and complimentary desire to do me honour shown by the American artist. It was only natural that I should be most kindly influenced toward him, but without the courtesy which predisposed me in his favour he would equally have won my sympathy by his attractive and artistic lineaments, and his graceful and well-proportioned figure. The play was “Hamlet.” This part brought him great fame, and justly; for in addition to the high artistic worth with which he adorned it, his elegant personality was admirably adapted to it, His long and wavy hair, his large and expressive eye, his youthful and flexible movements, accorded perfectly with the ideal of the young prince of Denmark which now obtains everywhere. His splendid delivery, and the penetrating philosophy with which he informed his phrases, were his most remarkable qualities. I was so fortunate as to see him also as Richelieu and Iago, and in all three of these parts, so diverse in their character I found him absolutely admirable. I cannot say so much for his Macbeth, which I saw one night when passing through Philadelphia. The part seemed to me not adapted to his nature. Macbeth was an ambitious man, and Booth was not. Macbeth had barbarous and ferocious instincts, and Booth was agreeable, urbane, and courteous. Macbeth destroyed his enemies traitorously–did this even to gain possession of their goods–while Booth was noble, lofty-minded, and generous of his wealth. It is thus plain that however much art he might expend, his nature rebelled against his portrayal of that personage, and he could never hope to transform himself into the ambitious, venal, and sanguinary Scottish king.

I should say, from what I heard in America, that Edwin Forrest was the Modena of America. The memory of that actor still lives, for no one has possessed equally the power to give expression to the passions, and to fruitful and burning imagery, in addition to which he possessed astonishing power of voice. Almost contemporaneously a number of most estimable actors have laid claim to his mantle; but above them all Edwin Booth soared as an eagle.

After a very satisfactory experience in Baltimore, I returned for the third time to New York, and gave “Othello,” “Macbeth,” and “The Gladiator,” each play twice, and made the last two appearances of my season in Philadelphia. After playing ninety-five times in the new fashion, I felt myself worn out, but fully satisfied with the result of my venturesome undertaking. When I embarked on the steamer which was to take me to Europe, I was escorted by all the artists of the company which had cooperated in my happy success, by my friends, and by courteous admirers, and I felt that if I were not an Italian I should wish to be an American.

ADELAIDE RISTORI

[George Henry Lewes, in his book on “Actors and the Art of Acting,” published by Henry Holt & Co., New York, 1878, says:

“I must repeat the expression of my admiration for Ristori as a distinguished actress; if not of the highest rank, she is very high, in virtue of her personal gifts, and the trained skill with which these gifts are applied. The question naturally arises, why is her success so great in certain plays and so dubious in others? It is of little use to say that Lady Macbeth and Adrienne Lecouvreur are beyond her powers; that is only restating the fact. Can we not trace both success and failure to one source? In what is called the ideal drama, constructed after the Greek type, she would be generally successful, because the simplicity of its motives and the artificiality of its structure, removing it from beyond the region of ordinary experience, demand from the actor a corresponding artificiality. Attitudes, draperies, gestures, tones, and elocution which would be incongruous in a drama approaching more closely to the evolutions of ordinary experience, become, in the ideal drama, artistic modes of expression; and it is in these that Ristori displays a fine selective instinct, and a rare felicity of organisation.”

“Memoirs and Artistic Studies of Adelaide Ristori,” rendered into English by G. Mantellini, with a biographical appendix by L. D. Ventura, was published and copyrighted by Doubleday, Page & Co., New York, 1907. The chapters of that volume afford the pages which follow. The Artistic Studies comprise detailed histrionic interpretations of the chief roles of Ristori: Mary Stuart, Queen Elizabeth, Lady Macbeth, Medea, Myrrha and Phedra.–ED.]

FIRST APPEARANCES

WHEN twelve years old, I was booked with the famous actor and manager, Giuseppe Moncalvo, for the roles of a child. Soon after, owing to my slender figure, they made me up as a little woman, giving me small parts as maid. But they soon made up their minds that I was not fitted for such parts. Having reached the age of thirteen and developed in my figure, I was assigned several parts as second lady. In those days they could not be too particular in small companies. At the age of fourteen, I had to recite the first part among the young girls and that of the leading lady alternately, like an experienced actress. It was about this time, in the city of Novara (Piedmont) that I recited for the first time the “Francesca da Rimini” of Silvio Pellico. Though I was only fifteen my success was such that soon afterward they offered me the parts of leading lady with encouragement of advancement.

My good father, who was gifted with a great deal of sense, did not allow his head to be turned by such offers. Reflecting that my health might suffer from being thrown so early into the difficulties of stage life he refused these offers and accepted a more modest place, as _ingenue_, in the Royal Company, under the auspices of the King of Sardinia and stationed during several months of the year at Turin. It was managed by the leading man, the most intelligent and capable among the stage managers of the time. The advice of this cultured, though severe man, rendered his management noteworthy and sought after as essential to the making of a good actor.

Among the members of the company shone the foremost beacon-lights of Italian art, such as Vestri, Madame Marchionni, Romagnoli, Righetti, and many others who were quoted as examples of dramatic art, as well as Pasta, Malibran, Rubini, and Tamburini in the lyric art,

My engagement for the part of _ingenue_ was to have lasted three years, but, after the year, I was promoted to the parts of the first lady, and in the third year, to the absolute leading lady.

To such unhoped-for and flattering results I was able to attain, by ascending step by step through the encouragement and admonition of my excellent teacher, Madame Carlotta Marchionni, a distinguished actress, and the interest of Gaetano Bazzi who also had great affection for me. It was really then that my artistic education began. It was then that I acquired the knowledge and the rules which placed me in a position to discern the characteristics of a true artist. I learned to distinguish and to delineate the comic and the dramatic passions. My temperament caused me to incline greatly toward the tender and the gentle.

However, in the tragic parts, my vigour increased. I learned to portray transitions for the sake of fusing the different contrasts; a capital but difficult study of detail, tedious at times, but of the greatest importance. The lamentations in a part where two extreme and opposing passions are at play, are like those which in painting are called “chiaro-oscuro,” a blending of the tones, which thus portrays truth devoid of artifice.

In order to succeed in this intent, it is necessary to take as model the great culture of art, and also to be gifted with a well-tempered and artistic nature. And these are not to be confined to sterile imitation, but are for the purpose of accumulating the rich material of dramatic erudition, so that one may present oneself before the audiences as an original and artistic individuality.

Some people think that distinction of birth and a perfect education will render them capable of appearing upon the stage with the same facility and nonchalance with which one enters a ball-room, and they are not at all timid about walking upon the boards, presuming that they can do it as well as an actor who has been raised upon them. A great error!

One of the greatest difficulties that they meet is in not knowing how to walk upon a stage, which, owing to the slight inclination in con struction, easily causes the feet to totter, particularly if one is a beginner, and especially at the entrances and exits. I myself encountered this difficulty. Though I had dedicated myself to the art from my infancy and had been instructed with the greatest care every day of my life by my grandmother, at the age of fifteen my movements had not yet acquired all the ease and naturalness necessary to make me feel at home upon the stage, and certain sudden turns always frightened me.

When I began my artistic apprenticeship, the use of diction was given great importance, as a means of judging an actor. At that time the audience was critical and severe.

In our days, the same audience has become less exacting, less critical, and does not aim to improve the artist, by counting his defects. According to my opinion, the old system was best, as it is not in excessive indulgence and solely by considering the good qualities, without correcting the bad ones, that real artists are made.

It is also my conviction that a person who wishes to dedicate himself to the stage should not begin his career with parts of great importance, either comic, dramatic, or tragic. The interpretation becomes too difficult for a beginner and may harm his future career: first, the discouragement over the difficulties that he meets; secondly, an excessive vanity caused by the appreciation with which the public apparently honours him. Both these sentiments will lead the actor, in a short time, to neglect his study. On the other hand, by taking several parts, he becomes familiar with the means of rendering his part natural, thus convincing himself that by representing correctly characters of little importance, he will be given more important ones later on. Thus it will come about that his study will be more careful.

SALVINI AND ROSSI

One of the greatest of the living examples of the school of realism is my illustrious fellow artist, Signor Tommaso Salvini, with whom, for a number of years, I had the fortune to share the fatigues and the honours of the profession which I also shared with Ernesto Rossi. The former was and is still admired. His rare dramatic merits have nothing of the conventional, but owe their power to that spontaneity which is the most convincing revelation of art. The wealth of plasticity which Salvini possesses, is in him, a natural gift. Salvini is the true exponent of the Italian dramatic art

APPEARS AS LADY MACBETH

In the month of June, 1857, we began to rerehearse “Macbeth,” at Covent Garden, London, It had been arranged for our company by Mr. Clarke, and translated into most beautiful Italian verse by Giulio Carcano. The renowned Mr. Harris put it on the stage according to English traditions. The representation of the part of Lady Macbeth, which afterward became one of my favourite roles, preoccupied me greatly, as I knew only too well what kind of comparisons would be made. The remembrance of the marvellous creation of that character as given by the famous Mrs. Siddons and the traditional criticisms of the press, might have rendered the public very severe and difficult to please.

I used all my ability of interpretation to reveal and transmit the most minute intentions of the author. To the English audience it seemed that I had really incarnated that perfidious but great character of Lady Macbeth, in a way that surpassed all expectations.

We had to repeat the drama for several evenings, always producing a most profound impression upon the minds of the audience, particularly in the grand sleep-walking scene. So thoroughly had I entered into the nature of Lady Macbeth, that during the entire scene my pupils were motionless in their orbit, causing me to shed tears. To this enforced immobility of the eye I owe the weakening of my eyesight. From the analytical study which I shall give of this diabolical character [at the close of her Memoirs] the reader can form for himself an idea of how much its interpretation cost me (particularly in the final culminating scene), in my endeavour to get the right intonation of the voice and the true expression of the physiognomy.

AS MANAGER

My exceptionally good health never abandoned me through my long and tiresome journeys, though unfortunately I never was able to accustom myself to voyaging by sea. All through those rapid changes I acquired a marvellous store of endurance. That sort of life infused in me sufficient energy to lead me through every kind of hardship with the resolution and authority of a commanding general. All obeyed me. None questioned my authority owing to my absolute impartiality, being always ready, as I was, either to blame or correct him who did not fulfil his obligations, also to praise without any distinction of class those who deserved it. I almost always met with courtesy among the actors under my direction, and if any one of them dared to trouble our harmony, he was instantly put to his proper place by the firmness of my discipline.

The artistic management of the plays was left to me in all its details. Every order and every disposition came from me directly. I looked after all matters large and small, the things that every actor understands contribute to making the success of a play.

Concerning my own personal interests, they were in charge of a private manager.

I am proud to say that my husband was the soul of all my undertakings. As I speak of him, my heart impels me to say that he ever exercised upon me and my professional career the kindest and most benevolent influence. It was he who upheld my courage, whenever I hesitated before some difficulty; it was he who foretold the glory I should acquire, he who pointed out to me the goal, and anticipated everything in order that I should secure it. Without his assistance I never should have been able to put into effect the daring attempt of carrying the flag of Italian dramatic art all over the globe.

FIRST VISIT TO AMERICA

During the month of September, 1866, for the first time in my life, I crossed the ocean on my way to the United States, where I remained until May 17th of the following year. It was in the elegant Lyceum Theatre of New York that I made my debut, on the 20th of September, with “Medea.” I could not anticipate a more enthusiastic reception than the one I was honoured with. I felt anxious to make myself known in that new part of the world, and let the Americans hear me recite for the first time, in the soft and melodic Italian language. I knew that in spite of the prevailing characteristics of the inhabitants of the free country of George Washington, always busy as they are in their feverish pursuit of wealth, that the love for the beautiful and admiration for dramatic art were not neglected. During my first season in New York I met with an increasing success, and formed such friendly relations with many distinguished and cultured people that time and distance have never caused me to forget them. While writing these lines I send an affectionate salutation to all those who in America still honour me with their remembrance.

BEGINS TO PLAY IN ENGLISH

I made my fourth trip to London in 1873. Not having any new drama to present and being tired of repeating the same productions, I felt the necessity of reanimating my mind with some strong emotion, of discovering something, in a word, the execution of which had never been attempted by others.

At last I believed I had found something to satisfy my desire. The admiration I had for the Shakespearean dramas, and particularly for the character of Lady Macbeth, inspired me with the idea of playing in English the sleeping scene from “Macbeth,” which I think is the greatest conception of the Titanic poet. I was also induced to make this bold attempt, partly as a tribute of gratitude to the English audiences of the great metropolis, who had shown me so much deference. But how was I going to succeed? … I took advice from a good friend of mine, Mrs. Ward, the mother of the renowned actress Genevieve Ward. She not only encouraged my idea, but offered her services in helping me to learn how to recite that scene in English.

I still had some remembrance of my study of English when I was a girl, and there is no language more difficult to pronounce and enunciate correctly, for an Italian. I was frightened only to think of that, still I drew sufficient courage even from its difficulties to grapple with my task. After a fortnight of constant study, I found myself ready to make an attempt at my recitation. However, not wishing to compromise my reputation by risking a failure, I acted very cautiously.

I invited to my house the most competent among the dramatic critics of the London papers, without forewarning them of the object and asked them kindly to hear me and express frankly their opinion, assuring them that if it should not be a favourable one, I would not feel badly over it.

I then recited the scene in English, and my judges seemed to be very much pleased. They corrected my pronunciation of two words only, and encouraged me to announce publicly my bold project. The evening of the performance, at the approach of that important scene, I was trembling! … The enthusiastic reception granted me by the audience awakened in me all vigour, and the happy success of my effort compensated me a thousandfold for all the anxieties I had gone through. This success still increased my ambitious aspirations, and I wished to try myself in even a greater task.

I aimed at no less a project than the impersonation of the entire role of Lady Macbeth in English, but such an arduous undertaking seemed so bold to me that I finally gave up the idea and drove away from my mind forever the temptation to try it.

THE ACTOR
VALEDICTORY STANZAS TO J. P. KEMBLE, JUNE, 1817, BY THOMAS CAMPBELL.

His was the spell o’er hearts
Which only Acting lends–
The youngest of the sister arts,
Which all their beauty blends:
For ill can Poetry express
Full many a tone of thought sublime, And Painting, mute and motionless,
Steals but a glance of time,
But by the mighty actor brought,
Illusion’s perfect triumphs come–
Verse ceases to be airy thought,
And Sculpture to be dumb.

_______________________________
Endnotes:
[1] This took the form as “The Players”; its home, 16 Grammercy Park, New York, was a gift from Mr. Booth. It had long been his residence, and there he passed away.
[2] The late Professor Peirce, professor of mathematics in Harvard University, father of Professor James Mills Peirce.