This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Genre:
Published:
  • 1807
Edition:
Collection:
Buy it on Amazon Listen via Audible FREE Audible 30 days

upon her account. ‘I did not then,’ said Celia, ‘entreat you to let her stay, for I was too young at that time to value her; but now that I know her worth, and that we so long have slept together, rose at the same instant, learned, played, and eat together, I cannot live out of her company.’ Frederick replied: ‘She is too subtle for you; her smoothness, her very silence, and her patience speak to the people, and they pity her. You are a fool to plead for her, for you will seem more bright and virtuous when she is gone; therefore open not your lips in her favour, for the doom which I have passed upon her is irrevocable.’

When Celia found she could not prevail upon her father to let Rosalind remain with her, she generously resolved to accompany her; and leaving her father’s palace that night, she went along with her friend to seek Rosalind’s father, the banished duke, in the forest of Arden.

Before they set out, Celia considered that it would be unsafe for two young ladies to travel in the rich clothes they then wore; she therefore proposed that they should disguise their rank by dressing themselves like country maids. Rosalind said it would be a still greater protection if one of them was to be dressed like a man: and so it was quickly agreed on between them, that as Rosalind was the tallest, she should wear the dress of a young countryman, and Celia should be habited like a country lass, and that they should say they were brother and sister, and Rosalind said she would be called Ganymede, and Celia chose the name of Aliena.

In this disguise, and taking their money and jewels to defray their expenses, these fair princesses set out on their long travel; for the forest of Arden was a long way off, beyond the boundaries of the duke’s dominions.

The Lady Rosalind (or Ganymede as she must now be called) with her manly garb seemed to have put on a manly courage. The faithful friendship Celia had shown in accompanying Rosalind so many weary miles, made the new brother, in recompense for this true love, exert a cheerful spirit, as if he were indeed Ganymede, the rustic and stout- hearted brother of the gentle village maiden, Aliena.

When at last they came to the forest of Arden, they no longer found the convenient inns and good accommodations they had met with on the road; and being in want of food and rest, Ganymede, who had so merrily cheered his sister with pleasant speeches and happy remarks all the way, now owned to Aliena that he was so weary, he could find in his heart to disgrace his man’s apparel, and cry like a woman; and Aliena declared she could go no farther; and then again Ganymede tried to recollect that it was a man’s duty to comfort and console a woman, as the weaker vessel; and to seem courageous to his new sister; he said: ‘Come, have a good heart, my sister Aliena; we are now at the end of our travel, in the forest of Arden.’ But feigned manliness and forced courage would no longer support them; for though they were in the forest of Arden, they knew not where to find the duke: and here the travel of these weary ladies might have come to a sad conclusion, for they might have lost themselves, and perished for want of food; but providentially, as they were sitting on the grass, almost dying with fatigue and hopeless of any relief, a countryman chanced to pass that way, and Ganymede once more tried to speak with a manly boldness, saying: ‘Shepherd, if love or gold can in this desert place procure us entertainment, I pray you bring us where we may rest ourselves; for this young maid, my sister, is much fatigued with travelling, and faints for want of food.’

The man replied that he was only a servant to a shepherd, and that his master’s house was just going to be sold, and therefore they would find but poor entertainment; but that if they would go with him, they should be welcome to what there was. They followed the man, the near prospect of relief giving them fresh strength; and bought the house and sheep of the shepherd, and took the man who conducted them to the shepherd’s house to wait on them; and being by this means so fortunately provided with a neat cottage, and well supplied with provisions, they agreed to stay here till they could learn in what part of the forest the duke dwelt.

When they were rested after the fatigue of their journey, they began to like their new way of life, and almost fancied themselves the shepherd and shepherdess they feigned to be: yet sometimes Ganymede remembered he had once been the same lady Rosalind who had so dearly loved the brave Orlando, because he was the son of old Sir Rowland, her father’s friend; and though Ganymede thought that Orlando was many miles distant, even so many weary miles as they had travelled, yet it soon appeared that Orlando was also in the forest of Arden: and in this manner this strange event came to pass.

Orlando was the youngest son of Sir Rowland de Boys, who, when he died, left him (Orlando being then very young) to the care of his eldest brother Oliver, charging Oliver on his blessing to give his brother a good education, and provide for him as became the dignity of their ancient house. C)liver proved an unworthy brother; and disregarding the commands of his dying father, he never put his bother to school, but kept him a,: home untaught and entirely neglected. But in his nature and in the noble qualities of his mind Orlando so much resembled his excellent father, that without any advantages of education he seemed like a youth who had been bred with the utmost care; and Oliver so envied the fine person and dignified manners of his untutored brother, that at last he wished to destroy him, and to effect this he set on people to persuade him to wrestle with the famous wrestler, who, as has been before related, had killed so many men. Now, it was this cruel brother’s neglect of him which made Orlando say he wished to die, being so friendless.

When, contrary to the wicked hopes he had formed, his brother proved victorious, his envy and malice knew no bounds, and he swore he would burn the chamber where Orlando slept. He was overheard making this vow by one that had been an old and faithful servant to their father, and that loved Orlando because he resembled Sir Rowland. This old man went out to meet him when he returned from the duke’s palace, and when he saw Orlando, the peril his dear young master was in made him break out into these passionate exclamations: ‘O my gentle master, my sweet master, O you memory of old Sir Rowland! why are you virtuous? why are you gentle, strong, and valiant? and why would you be so fond to overcome the famous wrestler? Your praise is come too swiftly home before you.’ Orlando, wondering what all this meant, asked him what was the matter. And then the old man told him how his wicked brother, envying the love all people bore him, and now hearing the fame he had gained by his victory in the duke s palace, intended to destroy him, by setting fire to his chamber that night; and in conclusion, advised him to escape the danger he was in by instant flight; and knowing Orlando had no money, Adam (for that was the good old man’s name) had brought out with him his own little hoard, and he said: ‘I have five hundred crowns, the thrifty hire I saved under your father, and laid by to be provision for me when my old limbs should become unfit for service; take that, and He that cloth the ravens feed be comfort to my age! Here is the gold; all this I give to you: let me be your servant; though I look old I will do the service of a younger man in all your business and necessities.’ ‘O good old man! ‘ said Orlando, ‘how well appears in you the constant service of the old world! You are not for the fashion of these times. We will go along together, and before your youthful wages are spent, I shall light upon some means for both our maintenance.’

Together then this faithful servant and his loved master set out; and Orlando and Adam travelled on, uncertain what course to pursue, till they came to the forest of Arden, and there they found themselves in the same distress for want of food that Ganymede and Aliena had been. They wandered on, seeking some human habitation, till they were almost spent with hunger and fatigue. Adam at last said: ‘O my dear master, I die for want of food, I can go no farther!’ He then laid himself down, thinking to make that place his grave, and bade his dear master farewell. Orlando, seeing him in this weak state, took his old servant up in his arms, and carried him under the shelter of some pleasant trees; and he said to him: ‘Cheerly, old Adam, rest your weary limbs here awhile, and do not talk of dying!’

Orlando then searched about to find some food, and he happened to arrive at that part of the forest where the duke was; and he and his friends were just going to eat their dinner, this royal duke being seated on the grass, under no other canopy than the shady covert of some large trees.

Orlando, whom hunger had made desperate, drew his sword, intending to take their meat by force, and said: ‘Forbear and eat no more; I must have your food!’ The duke asked him, if distress had made him so bold, or if he were a rude despiser of good manners? On this Orlando said, he was dying with hunger; and then the duke told him he was welcome to sit down and eat with them. Orlando hearing him speak so gently, put up his sword, and blushed with shame at the rude manner in which he had demanded their food. ‘Pardon me, I pray you,’ said he: ‘I thought that all things had been savage here, and therefore I put on the countenance of stern command; but whatever men you are, that in this desert, under the shade of melancholy boughs, lose and neglect the creeping hours of time; if ever you have looked on better days; if ever you have been where bells have knolled to church; if you have ever sat at any good man’s feast; if ever from your eyelids you have wiped a tear, and know what it is to pity or be pitied, may gentle speeches now move you to do me human courtesy!’ The duke replied: ‘True it is that we are men (as you say) who have seen better days, and though we have now our habitation in this wild forest, we have lived in towns and cities, and have with holy bell been knolled to church, have sat at good men’s feasts, and from our eyes have wiped the drops which sacred pity has engendered; therefore sit you down, and take of our refreshment as much as will minister to your wants.’ ‘There is an old poor man,’ answered Orlando, ‘who has limped after me many a weary step in pure love, oppressed at once with two sad infirmities, age and hunger; till he be satisfied, I must not touch a bit.’ ‘Go, find him out, and bring him hither,’ said the duke; ‘we will forbear to eat till you return.’ Then Orlando went like a doe to kind its fawn and give it food; and presently returned, bringing Adam in his arms; and the duke said: ‘Set down your venerable burthen; you are both welcome’; and they fed the old man, and cheered his heart, and he revived, and recovered his health and strength again.

The duke inquired who Orlando was; and when he found that he was the son of his old friend, Sir Rowland de Boys, he took him under his protection, and Orlando and his old servant lived with the duke in the forest.

Orlando arrived in the forest not many days after Ganymede and Aliena came there, and (as has been before ‘elated) bought the shepherd’s cottage.

Ganymede and Aliena were strangely surprised to find the name of Rosalind carved on the trees, and love-sonnets, fastened to them, all addressed to Rosalind; and while they were wondering how this could be, they met Orlando, and they perceived the chain which Rosalind had given him about his neck.

Orlando little thought that Ganymede was the fair princess Rosalind, who, by her noble condescension and favour, had so won his heart that he passed his whole time in carving her name upon the trees, and writing sonnets in praise of her beauty: but being much pleased with the graceful air of this pretty shepherd-youth, he entered into conversation with him, and he thought he saw a likeness in Ganymede to his beloved Rosalind, but that he had none of the dignified deportment of that noble lady; for Ganymede assumed the forward manners often seen in youths when they are between boys and men, and with much archness and humour talked to Orlando of a certain lover, ‘who,’ said he, ‘haunts our forest, and spoils our young trees with carving Rosalind upon their barks; and he hangs odes upon hawthorns, and elegies on brambles, all praising this same Rosalind. If I could find this lover, I would give him some good counsel that would soon cure him of his love.’

Orlando confessed that he was the fond lover of whom he spoke, and asked Ganymede to give him the good counsel he talked of. The remedy Ganymede proposed, and the counsel he gave him, was that Orlando should come every day to the cottage where he and his sister Aliena dwelt: ‘And then,’ said Ganymede, ‘I will feign myself to be Rosalind, and you shall feign to court me in the same manner as you would do if I was Rosalind, and then I will imitate the fantastic ways of whimsical ladies to their lovers, till I make you ashamed of your love; and this is the way I propose to cure you.’ Orlando had no great faith in the remedy, yet he agreed to come every day to Ganymede’s cottage, and feign a playful courtship; and every day Orlando visited Ganymede and Aliena, and Orlando called the shepherd Ganymede his Rosalind, and every day talked over all the fine words and flattering compliments which young men delight to use when they court their mistresses. It does not appear, however, that Ganymede made any progress in curing Orlando of his love for Rosalind.

Though Orlando thought all this was but a sportive play (not dreaming that Ganymede was his very Rosalind), yet the opportunity it gave him of saying all the fond things he had in his heart, pleased his fancy almost as well as it did Ganymede’s, who enjoyed the secret jest in knowing these fine love-speeches were all addressed to the right person.

In this manner many days passed pleasantly on with these young people; and the good-natured Aliena, seeing it made Ganymede happy, let him have his own way, and was diverted at the mock- courtship, and did not care to remind Ganymede that the Lady Rosalind had not yet made herself known to the duke her father, whose place of resort in the forest they had learnt from Orlando. Ganymede met the duke one day, and had some talk with him, and the duke asked of what parentage he came. Ganymede answered that he came of as good parentage as he did, which made the duke smile, for he did not suspect the pretty shepherd-boy came of royal lineage. Then seeing the duke look well and happy, Ganymede was content to put off all further explanation for a few days longer.

One morning, as Orlando was going to visit Ganymede, he saw a man lying asleep on the ground, and a large green snake had twisted itself about his neck. The snake, seeing Orlando approach, glided away among the bushes. Orlando went nearer, and then he discovered a lioness lie crouching, with her head on the ground, with a cat-like watch, waiting until the sleeping man awaked (for it is said that lions will prey on nothing that is dead or sleeping). It seemed as if Orlando was sent by Providence to free the man from the danger of the snake and lioness; but when Orlando looked in the man’s face, he perceived that the sleeper who was exposed to this double peril, was his own brother Oliver, who had so cruelly used him, and had threatened to destroy him by fire; and he was almost tempted to leave him a prey to the hungry lioness; but brotherly affection and the gentleness of his nature soon overcame his first anger against his brother; and he drew his sword, and attacked the lioness, and slew her, and thus preserved his brother’s life both from the venomous snake and from the furious lioness; but before Orlando could conquer the lioness, she had torn one of his arms with her sharp claws.

While Orlando was engaged with the lioness, Oliver awaked, and perceiving that his brother Orlando, whom he had so cruelly treated, was saving him from the fury of a wild beast at the risk of his own life, shame and remorse at once seized him, and he repented of his unworthy conduct, and besought with many tears his brother’s pardon for the injuries he had done him. Orlando rejoiced to see him so penitent, and readily forgave him: they embraced each other; and from that hour Oliver loved Orlando with a true brotherly affection, though he had come to the forest bent on his destruction.

The wound in Orlando’s arm having bled very much, he found himself too weak to go to visit Ganymede, and therefore he desired his brother to go and tell Ganymede, ‘whom,’ said Orlando, ‘I in sport do call my Rosalind,’ the accident which had befallen him.

Thither then Oliver went, and told to Ganymede and Aliena how Orlando had saved his life: and when he had finished the story of Orlando’s bravery, and his own providential escape, he owned to them that he was Orlando’s brother, who had so cruelly used him; and then he told them of their reconciliation.

The sincere sorrow that Oliver expressed for his offences made such a lively impression on the kind heart of Aliena, that she instantly fell in love with him; and Oliver observing how much she pitied the distress he told her he felt for his fault, he as suddenly fell in love with her. But while love was thus stealing into the hearts of Aliena and Oliver, he was no less busy with Ganymede, who hearing of the danger Orlando had been in, and that he was wounded by the lioness, fainted; and when he recovered, he pretended that he had counterfeited the swoon in the imaginary character of Rosalind, and Ganymede said to Oliver: ‘Tell your brother Orlando how well I counterfeited a swoon.’ But Oliver saw by the paleness of his complexion that he did really faint, and much wondering at the weakness of the young man, he said: ‘Well, if you did counterfeit, take a good heart, and counterfeit to be a man.’ ‘So I do,’ replied Ganymede, truly, ‘but I should have been a woman by right.’

Oliver made this visit a very long one, and when at last he returned back to his brother, he had much news to tell him; for besides the account of Ganymede’s fainting at the hearing that Orlando was wounded, Oliver told him how he had fallen in love with the fair shepherdess Aliena, and that she had lent a favourable ear to his suit. even in this their first interview: and he talked to his brother, as of a thing almost settled, that he should marry Aliena, saying, that he so well loved her, that he would live here as a shepherd, and settle his estate and house at home upon Orlando.

‘You have my consent,’ said Orlando. ‘Let your wedding be to-morrow, and I will invite the duke and his friends. Go and persuade your shepherdess to this: she is now alone, for look, here comes her brother.’ Oliver went to Aliena; and Ganymede, whom Orlando had perceived approaching, came to inquire after the health of his wounded friend.

When Orlando and Ganymede began to talk over the sudden love which had taken place between Oliver and Aliena, Orlando said he had advised his brother to persuade his fair shepherdess to be married on the morrow, and then he added how much he could wish to be married on the same day to his Rosalind.

Ganymede, who well approved of this arrangement, said that if Orlando really loved Rosalind as well as he professed to do, he should have his wish; for on the morrow he would engage to make Rosalind appear in her own person, and also that Rosalind should be willing to marry Orlando.

This seemingly wonderful event, which, as Ganymede was the lady Rosalind, he could so easily perform, he pretended he would bring to pass by the aid of magic, which he said he had learnt of an uncle who was a famous magician.

The fond lover Orlando, half believing and half doubting what he heard, asked Ganymede if he spoke in sober meaning. ‘By my life I do,’ said Ganymede; ‘therefore put on your best clothes, and bid the duke and your friends to your wedding; for if you desire to be married to-morrow to Rosalind, she shall be here.’

The next morning, Oliver having obtained the consent of Aliena, they came into the presence of the duke, and with them also came Orlando.

They being all assembled to celebrate this double marriage, and as yet only one of the brides appearing, there was much of wondering and conjecture, but they mostly thought that Ganymede was making a jest of Orlando.

The duke, hearing that it was his own daughter that was to be brought in this strange way, asked Orlando if he believed the shepherd-boy could really do what he had promised; and while Orlando was answering that he knew not what to think, Ganymede entered, and asked the duke, if he brought his daughter, whether he would consent to her marriage with Orlando. ‘That I would,’ said the duke, ‘if I had kingdoms to give with her.’ Ganymede then said to Orlando: ‘And you say you will marry her if I bring her here.’ ‘That I would,’ said Orlando, ‘if I were king of many kingdoms.’

Ganymede and Aliena then went out together, and Ganymede throwing off his male attire, and being once more dressed in woman’s apparel, quickly became Rosalind without the power of magic; and Aliena changing her country garb for her own rich clothes, was with as little trouble transformed into the lady Celia.

While they were gone, the duke said to Orlando, that he thought the shepherd Ganymede very like his daughter Rosalind; and Orlando said, he also had observed the resemblance.

They had no time to wonder how all this would end, for Rosalind and Celia in their own clothes entered; and no longer pretending that it was by the power of magic that she came there, Rosalind threw herself on her knees before her father, and begged his blessing. It seemed so wonderful to all present that she should so suddenly appear, that it might well have passed for magic; but Rosalind would no longer trifle with her father, and told him the story of her banishment, and of her dwelling in the forest as a shepherd-boy, her cousin Celia passing as her sister.

The duke ratified the consent he had already given to the marriage; and Orlando and Rosalind, Oliver and Celia, were married at the same time. And though their wedding could not be celebrated in this wild forest with any of the parade or splendour usual on such occasions, yet a happier wedding-day was never passed: and while they were eating their venison under the cool shade of the pleasant trees, as if nothing should be wanting to complete the felicity of this good duke and the true lovers, an unexpected messenger arrived to tell the duke the joyful news, that his dukedom was restored to him.

The usurper, enraged at the flight of his daughter Celia, and hearing that every day men of great worth resorted to the forest of Arden to join the lawful duke in his exile, much envying’ that his brother should be so highly respected in his adversity, put himself at the head of a large force, and advanced towards the forest, intending to seize his brother, and put him with all his faithful followers to the sword; but, by a wonderful interposition of Providence, this bad brother was converted from his evil intention; for just as he entered the skirts of the wild forest, he was met by an old religious man, a hermit, with whom he had much talk, and who in the end completely turned his heart from his wicked design. Thenceforward he became a true penitent, and resolved, relinquishing his unjust dominion, to spend the remainder of his days in a religious house. The first act of his newly- conceived penitence was to send a messenger to his brother (as has been related) to offer to restore to him his dukedom, which he had usurped so long, and with it the lands and revenues of his friends, the faithful followers of his adversity.

This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoicings at the wedding of the princesses. Celia complimented her cousin on this good fortune which had happened to the duke, Rosalind’s father, and wished her joy very sincerely, though she herself was no longer heir to the dukedom, but by this restoration which her father had made, Rosalind was now the heir: so completely was the love of these two cousins unmixed with anything of jealousy or of envy.

The duke had now an opportunity of rewarding those true friends who had stayed with him in his banishment; and these worthy followers, though they had patiently shared his adverse fortune, were very well pleased to return in peace and prosperity to the palace of their lawful duke.

THE TWO GENTLEMEN OF VERONA

There lived in the city of Verona two young gentlemen, whose names were Valentine and Proteus, between whom a firm and uninterrupted friendship had long subsisted. They pursued their studies together, and their hours of leisure were always passed in each other’s company, except when Proteus visited a lady he was in love with; and these visits to his mistress, and this passion of Proteus for the fair Julia, were the only topics on which these two friends disagreed; for Valentine, not being himself a lover, was sometimes a little weary of hearing his friend for ever talking of his Julia, and then he would laugh at Proteus, and in pleasant terms ridicule the passion of love, and declare that no such idle fancies should ever enter his head, greatly preferring (as he said) the free and happy life he led, to the anxious hopes and fears of the lover Proteus.

One morning Valentine came to Proteus to tell him that they must for a time be separated, for that he was going to Milan. Proteus, unwilling to part with his friend, used many arguments to prevail upon Valentine not to leave him: but Valentine said: ‘Cease to persuade me, my loving Proteus. I will not, like a sluggard, wear out my youth in idleness at home. Home-keeping youths have ever homely wits. If your affection were not chained to the sweet glances of your honoured Julia, I would entreat you to accompany me, to see the wonders of the world abroad; but since you are a lover, love on still, and may your love be prosperous!’

They parted with mutual expressions of unalterable friendship. ‘Sweet Valentine, adieu!’ said Proteus; ‘think on me, when you see some rare object worthy of notice in your travels, and wish me partaker of your happiness.’

Valentine began his journey that same day towards Milan; and when his friend had left him, Proteus sat down to write a letter to Julia, which he gave to her maid Lucetta to deliver to her mistress.

Julia loved Proteus as well as he did her, but she was a lady of a noble spirit, and she thought it did not become her maiden dignity too easily to be won; therefore she affected to be insensible of his passion, and gave him much uneasiness in the prosecution of his suit.

And when Lucetta offered the letter to Julia, she would not receive it, and chid her maid for taking letters from Proteus, and ordered her to leave the room. But she so much wished to see what was written in the letter, that she soon called in her maid again; and when Lucetta returned, she said: ‘What o’clock is it?’ Lucetta, who knew her mistress more desired to see the letter than to know the time of day, without answering her question, again offered the rejected letter. Julia, angry that her maid should thus take the liberty of seeming to know what she really wanted, tore the letter in pieces, and threw it on the floor, ordering her maid once more out of the room. As Lucetta was retiring, she stopped to pick up the fragments of the torn letter; but Julia, who meant not so to part with them, said, in pretended anger: ‘Go, get you gone, and let the papers lie, you would be fingering them to anger me.’

Julia then began to piece together as well as she could the torn fragments. She first made out these words: ‘Love-wounded Proteus’; and lamenting over these and such like loving words, which she made out though they were all torn asunder, or, she said wounded (the expression ‘Love-wounded Proteus’ giving her that idea), she talked to these kind words, telling them she would lodge them in her bosom as in a bed, till their wounds were healed, and that she would kiss each several piece, to make amends.

In this manner she went on talking with a pretty ladylike childishness, till finding herself unable to make out the whole, and vexed at her own ingratitude in destroying such sweet and loving words, as she called them, she wrote a much kinder letter to Proteus than she had ever done before.

Proteus was greatly delighted at receiving this favourable answer to his letter; and while he was reading it, he exclaimed: ‘Sweet love, sweet lines, sweet life!’ In the midst of his raptures he was interrupted by his father. ‘How now!’ said the old gentleman; ‘what letter are you reading there?’

‘My lord,’ replied Proteus, ‘it is a letter from my friend Valentine, at Milan.’

‘Lend me the letter,’ said his father: ‘let me see what news.’

‘There are no news, my lord,’ said Proteus, greatly alarmed, ‘but that he writes how well beloved he is of the duke of Milan, who daily graces him with favours; and how he wishes me with him, the partner of his fortune.’

‘And how stand you affected to his wish?’ asked the father.

‘As one relying on your lordship’s will, and not depending on his friendly wish,’ said Proteus.

Now it had happened that Proteus’ father had just been talking with a friend on this very subject: his friend had said, he wondered his lordship suffered his son to spend his youth at home, while most men were sending their sons to seek preferment abroad; ‘some,’ said he, ‘to the wars, to try their fortunes there, and some to discover islands far away, and some to study in foreign universities; and there is his companion Valentine, he is gone to the duke of Milan’s court. Your son is fit for any of these things, and it will be a great disadvantage to him in his riper age not to have travelled in his youth.’

Proteus’ father thought the advice of his friend was very good, and upon Proteus telling him that Valentine ‘wished him with him, the partner of his fortune,’ he at once determined to send his son to Milan; and without giving Proteus any reason for this sudden resolution, it being the usual habit of this positive old gentleman to command his son, not reason with him, he said: ‘My will is the same as Valentine’s wish’; and seeing his son look astonished, he added: ‘Look not amazed, that I so suddenly resolve you shall spend some time in the duke of Milan’s court; for what I will I will, and there is an end. To-morrow be in readiness to go. Make no excuses; for I am peremptory.’

Proteus knew it was of no use to make objections to his father, who never suffered him to dispute his will; and he blamed himself for telling his father an untruth about Julia’s letter, which had brought upon him the sad necessity of leaving her.

Now that Julia found she was going to lose Proteus for so long a time, she no longer pretended indifference; and they bade each other a mournful farewell, with many vows of love and constancy. Proteus and Julia exchanged rings, which they both promised to keep for ever in remembrance of each other; and thus, taking a sorrowful leave, Proteus set out on his journey to Milan, the abode of his friend Valentine.

Valentine was in reality what Proteus had feigned to his father, in high favour with the duke of Milan; and another event had happened to him, of which Proteus did not even dream, for Valentine had given up the freedom of which he used so much to boast, and was become as passionate a lover as Proteus.

She who had wrought this wondrous change in Valentine was the lady Silvia, daughter of the duke of Milan, and she also loved him; but they concealed their love from the duke, because although he showed much kindness for Valentine, and invited him every day to his palace, yet he designed to marry his daughter to a young courtier whose name was Thurio. Silvia despised this Thurio, for he had none of the fine sense and excellent qualities of Valentine.

These two rivals, Thurio and Valentine, were one day on a visit to Silvia, and Valentine was entertaining Silvia with turning everything Thurio said into ridicule, when the duke himself entered the room, and told Valentine the welcome news of his friend Proteus’ arrival. Valentine said: ‘If I had wished a thing, it would have been to have seen him here!’ And then he highly praised Proteus to the duke, saying: ‘My lord, though I have been a truant of my time, yet hath my friend made use and fair advantage of his days, and is complete in person and in mind, in all good grace to grace a gentleman.’

‘Welcome him then according to his worth,’ said the duke. ‘Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio; for Valentine, I need not bid him do so.’ They were here interrupted by the entrance of Proteus, and Valentine introduced him to Silvia, saying: ‘Sweet lady, entertain him to be my fellow-servant to your ladyship.’

When Valentine and Proteus had ended their visit, and were alone together, Valentine said: ‘Now tell me how all does from whence you came? How does your lady, and how thrives your love?’ Proteus replied: ‘My tales of love used to weary you. I know you joy not in a love discourse.’

‘Ay, Proteus,’ returned Valentine, ‘but that life is altered now. I have done penance for condemning love. For in revenge of my contempt of love, love has chased sleep from my enthralled eyes. O gentle Proteus, Love is a mighty lord, and hath so humbled me, that I confess there is no woe like his correction, nor so such joy on earth as in his service. I now like no discourse except it be of love. Now I can break my fast, dine, sup, and sleep, upon the very name of love.’

This acknowledgment of the change which love had made in the disposition of Valentine was a great triumph to his friend Proteus. But ‘friend’ Proteus must be called no longer, for the same all-powerful deity Love, of whom they were speaking (yea, even while they were talking of the change he had made in Valentine), was working in the heart of Proteus; and he, who had till this time been a pattern of true love and perfect friendship, was now, in one short interview with Silvia, become a false friend and a faithless lover; for at the first sight of Silvia all his love for Julia vanished away like a dream, nor did his long friendship for Valentine deter him from endeavouring to supplant him in her affections; and although, as it will always be, when people of dispositions naturally good become unjust, he had many scruples before he determined to forsake Julia, and become the rival of Valentine; yet he at length overcame his sense of duty, and yielded himself up, almost without remorse, to his new unhappy passion.

Valentine imparted to him in confidence the whole history of his love, and how carefully they had concealed it from the duke her father, and told him, that, despairing of ever being able to obtain his consent, he had prevailed upon Silvia to leave her father’s palace that night, and go with him to Mantua; then he showed Proteus a ladder of ropes, by help of which he meant to assist Silvia to get out of one of the windows of the palace after it was dark.

Upon hearing this faithful recital of his friend’s dearest secrets, it is hardly possible to be believed, but so it was, that Proteus resolved to go to the duke, and disclose the whole to him.

This false friend began his tale with many artful speeches to the duke, such as that by the laws of friendship he ought to conceal what he was going to reveal, but that the gracious favour the duke had shown him, and the duty he owed his grace, urged him to tell that which else no worldly good should draw from him. He then told all he had heard from Valentine, not omitting the ladder of ropes, and the manner in which Valentine meant to conceal them under a long cloak.

The duke thought Proteus quite a miracle of integrity, in that he preferred telling his friend’s intention rather than he would conceal an unjust action, highly commended him, and promised him not to let Valentine know from whom he had learnt this intelligence, but by some artifice to make Valentine betray the secret himself. For this purpose the duke awaited the coming of Valentine in the evening, whom he soon saw hurrying towards the palace, and he perceived somewhat was wrapped within his cloak, which he concluded was the rope-ladder.

The duke upon this stopped him, saying: ‘Whither away so fast, Valentine?’ ‘May it please your grace,’ said Valentine, ‘there is a messenger that stays to bear my letters to my friends, and I am going to deliver them.’ Now this falsehood of Valentine’s had no better success in the event than the untruth Proteus told his father.

‘Be they of much import?’ said the duke.

‘No more, my lord,’ said Valentine, ‘than to tell my father I am well and happy at your grace’s court.’

‘Nay then,’ said the duke, ‘no matter; stay with me a while. I wish your counsel about some affairs that concern me nearly.’ He then told Valentine an artful story, as a prelude to draw his secret from him, saying that Valentine knew he wished to match his daughter with Thurio, but that she was stubborn and disobedient to his commands, ‘neither regarding,’ said he, ‘that she is my child, nor fearing me as if I were her father. And I may say to thee, this pride of hers has drawn my love from her. I had thought my age should have been cherished by her childlike duty. I now am resolved to take a wife, and turn her out to whosoever will take her in. Let her beauty be her wedding dower, for me and my possessions she esteems not.’

Valentine, wondering where all this would end, made answer: ‘And what would your grace have me do in all this?’

‘Why,’ said the duke, ‘the lady I would wish to marry is nice and coy, and does not much esteem my aged eloquence. Besides, the fashion of courtship is much changed since I was young; now I would willingly have you to be my tutor to instruct me how I am to woo.’

Valentine gave him a general idea of the modes of courtship then practiced by young men, when they wished to win a fair lady’s love, such as presents, frequent visits, and the like.

The duke replied to this, that the lady did refuse a present which he sent her, and that she was so strictly kept by her father, that no man might have access to her by day.

‘Why then,’ said Valentine, ‘you must visit her by night.’

‘But at night,’ said the artful duke, who was now coming to the drift of his discourse, ‘her doors are fast locked.’

Valentine then unfortunately proposed that the duke should go into the lady’s chamber at night by means of a ladder of ropes, saying he would procure him one tatting for that purpose; and in conclusion advised him to conceal this ladder of ropes under such a cloak as that which he now wore. ‘Lend me your cloak,’ said the duke, who had feigned this long story on purpose to have a presence to get off the cloak; so upon saying these words, he caught hold of Valentine’s cloak, and throwing it back, he discovered not only the ladder of ropes, but also a letter of Silvia’s, which he instantly opened and read; and this letter contained a full account of their intended elopement. The duke, after upbraiding Valentine for his ingratitude in thus returning the favour he had shown him, by endeavouring to steal away his daughter, banished him from the court and city of Milan for ever; and Valentine was forced to depart that night, without even seeing Silvia.

While Proteus at Milan was thus injuring Valentine, Julia at Verona was regretting the absence of Proteus; and her regard for him at last so far overcame her sense of propriety, that she resolved to leave Verona, and seek her lover at Milan; and to secure herself from danger on the road, she dressed her maiden Lucetta and herself in men’s clothes, and they set out in this disguise, and arrived at Milan soon after Valentine was banished from that city through the treachery of Proteus.

Julia entered Milan about noon, and she took up her abode at an inn; and her thoughts being all on her dear Proteus, she entered into conversation with the innkeeper, or host, as he was called, thinking by that means to learn some news of Proteus.

The host was greatly pleased that this handsome young gentleman (as he took her to be), who from his appearance he concluded was of high rank, spoke so familiarly to him; and being a good-natured man, he was sorry to see him look so melancholy; and to amuse his young guest, he offered to take him to hear some fine music, with which, he said, a gentleman that evening was going to serenade his mistress.

The reason Julia looked so very melancholy was, that she did not well know what Proteus would think of the imprudent step she had taken; for she knew he had loved her for her noble maiden pride and dignity of character, and she feared she should lower herself in his esteem: and this it was that made her wear a sad and thoughtful countenance.

She gladly accepted the offer of the host to go with him, and hear the music; for she secretly hoped she might meet Proteus by the way.

But when she came to the palace whither the host conducted her, a very different effect was produced to what the kind host intended; for there, to her heart’s sorrow, she beheld her lover, the inconstant Proteus, serenading the lady Silvia with music, and addressing discourse of love and admiration to her. And Julia overheard Silvia from a window talk with Proteus, and reproach him for forsaking his own true lady, and for his ingratitude to his friend Valentine; and then Silvia left the window, not choosing to listen to his music and his fine speeches; for she was a faithful lady to her banished Valentine, and abhorred the ungenerous conduct of his false friend Proteus.

Though Julia was in despair at what she had just witnessed, yet did she still love the truant Proteus; and hearing that he had lately parted with a servant, she contrived with the assistance of her host, the friendly innkeeper, to hire herself to Proteus as a page; and Proteus knew not she was Julia, and he sent her with letters and presents to her rival Silvia, and he even sent by her the very ring she gave him as a parting gift at Verona.

When she went to that lady with the ring, she was most glad to find that Silvia utterly rejected the suit of Proteus; and Julia, or the page Sebastian as she was called, entered into conversation with Silvia about Proteus’ first love, the forsaken lady Julia. She putting in (as one may say) a good word for herself, said she knew Julia; as well she might, being herself the Julia of whom she spoke; telling how fondly Julia loved her master Proteus, and how his unkind neglect would grieve her: and then she with a pretty equivocation went on: ‘Julia is about my height, and of my complexion, the colour of her eyes and hair the same as mine’: and indeed Julia looked a most beautiful youth in her boy’s attire. Silvia was moved to pity this lovely lady, who was so sadly forsaken by the man she loved; and when Julia offered the ring which Proteus had sent, refused it, saying: ‘The more shame for him that he sends me that ring; I will not take it; for I have often heard him say his Julia gave it to him. I love thee, gentle youth, for pitying her, poor lady! Here is a purse; I give it you for Julia’s sake.’ These comfortable words coming from her kind rival’s tongue cheered the drooping heart of the disguised lady.

But to return to the banished Valentine; who scarce knew which way to bend his course, being unwilling to return home to his father a disgraced and banished man: as he was wandering over a lonely forest, not far distant from Milan, where he had left his heart’s dear treasure, the lady Silvia, he was set upon by robbers, who demanded his money.

Valentine told them that he was a man crossed by adversity, that he was going into banishment, and that he had no money, the clothes he had on being all his riches.

The robbers, hearing that he was a distressed man, and being struck with his noble air and manly behaviour, told him if he would live with them, and be their chief, or captain, they would put themselves under his command; but that if he refused to accept their offer, they would kill him.

Valentine, who cared little what became of himself, said he would consent to live with them and be their captain, provided they did no outrage on women or poor passengers.

Thus the noble Valentine became, like Robin Hood, of whom we read in ballads, a captain of robbers and outlawed banditti; and in this situation he was found by Silvia, and in this manner it came to pass.

Silvia, to avoid a marriage with Thurio, whom her father insisted upon her no longer refusing, came at last to the resolution of following Valentine to Mantua, at which place she had heard her lover had taken refuge; but in this account she was misinformed, for he still lived in the forest among the robbers, bearing the name of their captain, but taking no part in their depredations, and using the authority which they had imposed upon him in no other way than to compel them to show compassion to the travellers they robbed.

Silvia contrived to effect her escape from her father’s palace in company with a worthy old gentleman, whose name was Eglamour, whom she took along with her for protection on the road. She had to pass through the forest where Valentine and the banditti dwelt; and one of these robbers seized on Silvia, and would also have taken Eglamour, but he escaped.

The robber who had taken Silvia, seeing the terror ;he was in, bid her not be alarmed, for that he was only going to carry her to a cave where his captain lived, and that she need not be afraid, for their captain had an honourable mind, and always showed humanity to women. Silvia found little comfort in hearing she was going to be carried as a prisoner before the captain of a lawless banditti. ‘O Valentine,’ she cried, ‘this I endure for thee!’

But as the robber was conveying her to the cave of his captain, he was stopped by Proteus, who, still attended by Julia in the disguise of a page, having heard of the flight of Silvia, had traced her steps to this forest. Proteus now rescued her from the hands of the robber; but scarce had she time to thank him for the service he had done her, before he began to distress her afresh with his love suit; and while he was rudely pressing her to consent to marry him, and his page (the forlorn Julia) was standing beside him in great anxiety of mind, fearing lest the great service which Proteus had just done to Silvia should win her to show him some favour, they were all strangely surprised with the sudden appearance of Valentine, who, having heard his robbers had taken a lady prisoner, came to console and relieve her.

Proteus was courting Silvia, and he was so much ashamed of being caught by his friend, that he was all at once seized with penitence and remorse; and he expressed such a lively sorrow for the injuries he had done to Valentine, that Valentine, whose nature was noble and generous, even to a romantic degree, not only forgave and restored him to his former place in his friendship, but in a sudden flight of heroism he said: ‘I freely do forgive you; and all the interest I have in Silvia, I give it up to you.’ Julia, who was standing beside her master as a page, hearing this strange offer, and fearing Proteus would not be able with this new-found virtue to refuse Silvia, fainted, and they were all employed in recovering her: else would Silvia have been offended at being thus made over to Proteus, though she could scarcely think that Valentine would long persevere in this overstrained and too generous act of friendship. When Julia recovered from the fainting kit, she said: ‘I had forgot, my master ordered me to deliver this ring to Silvia.’ Proteus, looking upon the ring, saw that it was the one he gave to Julia, in return for that which he received from her, and which he had sent by the supposed page to Silvia. ‘How is this?’ said he, ‘this is Julia’s ring: how came you by it, boy?’ Julia answered: ‘Julia herself did give it me, and Julia herself hath brought it hither.’

Proteus, now looking earnestly upon her, plainly perceived that the page Sebastian was no other than the lady Julia herself; and the proof she had given of her constancy and true love so wrought in him, that his love for her returned into his heart, and he took again his own dear lady, and joyfully resigned all pretensions to the lady Silvia to Valentine, who had so well deserved her.

Proteus and Valentine were expressing their happiness in their reconciliation, and in the love of their faithful ladies when they were surprised with the sight of the duke of Milan and Thurio, who came there in pursuit of Silvia.

Thurio first approached, and attempted to seize Silvia, saying: ‘Silvia is mine.’ Upon this Valentine said to him in a very spirited manner: ‘Thurio, keep back: if once again you say that Silvia is yours, you shall embrace your death. Here she stands, take but possession of her with a torch! I dare you but to breathe upon my love.’ Hearing this threat, Thurio, who was a great coward, drew back, and said he cared not for her, and that none but a fool would fight for a girl who loved him not.

The duke, who was a very brave man himself, said now in great anger: The more base and degenerate in you to take such means for her as you have done, and leave her on such slight conditions.’ Then turning to Valentine, he said: ‘I do applaud your spirit Valentine, and think you worthy of an empress’s love. You shall have Silvia, for you have well deserved her.’ Valentine then with great humility kissed the duke’s hand, and accepted the noble present which he had made him of his daughter with becoming thankfulness: taking occasion of this joyful minute to entreat the good-humoured duke to pardon the thieves with whom he had associated in the forest, assuring him, that when reformed and restored to society, there would be found among them many good, and ht for great employment; for the most of them had been banished, like Valentine, for state offences, rather than for any black crimes they had been guilty of. To this the ready duke consented: and now nothing remained but that Proteus, the false friend, was ordained, by way of penance for his love-prompted faults, to be present at the recital of the whole story of his loves and falsehoods before the duke; and the shame of the recital to his awakened conscience was judged sufficient punishment: which being done, the lovers, all four, returned back to Milan, and their nuptials were solemnized in the presence of the duke, with high triumphs and feasting.

THE MERCHANT OF VENICE

Shylock, the Jew, lived at Venice: he was an usurer, who had amassed an immense fortune by lending money at great interest to Christian merchants. Shylock, being a hard-hearted man, exacted the payment of the money he lent with such severity that he was much disliked by all good men, and particularly by Antonio, a young merchant of Venice; and Shylock as much hated Antonio, because he used to lend money to people in distress, and would never take any interest for the money he lent; therefore there was great enmity between this covetous Jew and the generous merchant Antonio. Whenever Antonio met Shylock on the Rialto (or Exchange), he used to reproach him with his usuries and hard dealings, which the Jew would bear with seeming patience, while he secretly meditated revenge.

Antonio was the kindest man that lived, the best conditioned, and had the most unwearied spirit in doing courtesies; indeed, he was one in whom the ancient Roman honour more appeared than in any that drew breath in Italy. He was greatly beloved by all his fellow-citizens; but the friend who was nearest and dearest to his heart was Bassanio, a noble Venetian, who, having but a small patrimony, had nearly exhausted his little fortune by living in too expensive a manner for his slender means, as young men of high rank with small fortunes are too apt to do. Whenever Bassanio wanted money, Antonio assisted him; and it seemed as if they had but one heart and one purse between them.

One day Bassanio came to Antonio, and told him that he wished to repair his fortune by a wealthy marriage with a lady whom he dearly loved, whose father, that was lately dead, had left her sole heiress to a large estate; and that in her father’s lifetime he used to visit at her house, when he thought he had observed this lady had sometimes from her eyes sent speechless messages, that seemed to say he would be no unwelcome suitor; but not having money to furnish himself with an appearance befitting the lover of so rich an heiress, he besought Antonio to add to the many favours he had shown him, by lending him three thousand ducats.

Antonio had no money by him at that time to lend his friend; but expecting soon to have some ships come home laden with merchandise, he said he would go to Shylock, the rich money-lender, and borrow the money upon the credit of those ships.

Antonio and Bassanio went together to Shylock, and Antonio asked the Jew to lend him three thousand ducats upon any interest he should require, to be paid out of the merchandise contained in his ships at sea. On this, Shylock thought within himself: ‘If I can once catch him on the hip, I will feed fat the ancient grudge I bear him; he hates our Jewish nation; he lends out money gratis, and among merchants he rails at me and my well-earned bargains, which he calls interest. Cursed be my tribe if I forgive him!’ Antonio finding he was musing within himself and did not answer, and being impatient for the money, said: ‘Shylock, do you hear? will you lend the money?’ To this question the Jew replied: ‘Signior Antonio, on the Rialto many a time and often you have railed at me about my monies and my usuries, and I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe; and then you have called me unbeliever, cut-throat dog, and spit upon my Jewish garments, and spurned at me with your foot, as if I was a cur. Well then, it now appears you need my help; and you come to me, and say, Shylock, lend me monies. Has a dog money? Is it possible a cur should lend three thousand ducats? Shall I bend low and say, Fair sir, you spit upon me on Wednesday last, another time you called me dog, and for these courtesies I am to lend you monies.’ Antonio replied: ‘I am as like to call you so again, to spit on you again, and spurn you too. If you will lend me this money, lend it not to me as to a friend, but rather lend it to me as to an enemy, that, if I break, you may with better face exact the penalty.’ ‘Why, look you,’ said Shylock, ‘how you storm! I would be friends with you, and have your love. I will forget the shames you have put upon me. I will supply your wants, and take no interest for my money.’ This seemingly kind offer greatly surprised Antonio; and then Shylock, still pretending kindness, and that all he did was to gain Antonio’s love, again said he would lend him the three thousand ducats, and take no interest for his money; only Antonio should go with him to a lawyer, and there sign in merry sport a bond, that if he did not repay the money by a certain day, he would forfeit a pound of flesh, to be cut off from any part of his body that Shylock pleased.

‘Content,’ said Antonio: ‘I will sign to this bond, and say there is much kindness in the Jew.’

Bassanio said Antonio should not sign to such a bond for him; but still Antonio insisted that he would sign it, for that before the day of payment came, his ships would return laden with many times the value of the money.

Shylock, hearing this debate, exclaimed: ‘O, father Abraham, what suspicious people these Christians are! Their own hard dealings teach them to suspect the thoughts of others. I pray you tell me this, Bassanio: if he should break this day, what should I gain by the exaction of the forfeiture? A pound of man’s flesh, taken from a man, is not so estimable, nor profitable neither, as the flesh of mutton or beef. I say, to buy his favour I offer this friendship: if he will take it, so; if not, adieu.’

At last, against the advice of Bassanio, who, notwithstanding all the Jew had said of his kind intentions, did not like his friend should run the hazard of this shocking penalty for his sake, Antonio signed the bond, thinking it really was (as the Jew said) merely in sport.

The rich heiress that Bassanio wished to marry lived near Venice, at a place called Belmont: her name was Portia, and in the graces of her person and her mind she was nothing inferior to that Portia, of whom we read, who was Cato’s daughter, and the wife of Brutus.

Bassanio being so kindly supplied with money by his friend Antonio, at the hazard of his life, set out for Belmont with a splendid train, and attended by a gentleman of the name of Gratiano.

Bassanio proving successful in his suit, Portia in a short time consented to accept of him for a husband.

Bassanio confessed to Portia that he had no fortune, and that his high birth and noble ancestry was all that he could boast of; she, who loved him for his worthy qualities, and had riches enough not to regard wealth in a husband, answered with a graceful modesty, that she would wish herself a thousand times more fair, and ten thousand times more rich, to be more worthy of him; and then the accomplished Portia prettily dispraised herself, and said she was an unlessoned girl, unschooled, unpractised, yet not so old but that she could learn, and that she would commit her gentle spirit to be directed and governed by him in all things; and she said: ‘Myself and what is mine, to you and yours is now converted. But yesterday, Bassanio, I was the lady of this fair mansion, queen of myself, and mistress over these servants; and now this house, these servants, and myself, are yours, my lord; I give them with this ring’; presenting a ring to Bassanio.

Bassanio was so overpowered with gratitude and wonder at the gracious manner in which the rich and noble Portia accepted of a man of his humble fortunes, that he could not express his joy and reverence to the dear lady who so honoured him, by anything but broken words of love and thankfulness; and taking the ring, he vowed never to part with it.

Gratiano and Nerissa, Portia’s waiting-maid, were in attendance upon their lord and lady, when Portia so gracefully promised to become the obedient wife of Bassanio; and Gratiano, wishing Bassanio and the generous lady joy, desired permission to be married at the same time.

‘With all my heart, Gratiano,’ said Bassanio, ‘if you can get a wife.

Gratiano then said that he loved the lady Portia’s fair waiting gentlewoman Nerissa, and that she had promised to be his wife, if her lady married Bassanio. Portia asked Nerissa if this was true. Nerissa replied: ‘Madam, it is so, if you approve of it.’ Portia willingly consenting, Bassanio pleasantly said: ‘Then our wedding-feast shall be much honoured by your marriage, Gratiano.’

The happiness of these lovers was sadly crossed at this moment by the entrance of a messenger, who brought a letter from Antonio containing fearful tidings. When Bassanio read Antonio’s letter, Portia feared it was to tell him of the death of some dear friend, he looked so pale; and inquiring what was the news which had so distressed him, he said: ‘O sweet Portia, here are a few of the unpleasantest words that ever blotted paper; gentle lady, when I first imparted my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins; but I should have told you that I had less than nothing, being in debt.’ Bassanio then told Portia what has been here related, of his borrowing the money of Antonio, and of Antonio’s procuring it of Shylock the Jew, and of the bond by which Antonio had engaged to forfeit a pound of flesh, if it was not repaid by a certain day: and then Bassanio read Antonio’s letter: the words of which were: ‘Sweet Bassanio, my ships are all lost, my bond to the Jew is forfeited, and since in paying it is impossible I should live, I could wish to see you at my death; notwithstanding use your pleasure; if your love for me do not persuade you to come, let not my letter.’ ‘O, my dear love,’ said Portia, ‘despatch all business, and begone; you shall have gold to pay the money twenty times over, before this kind friend shall lose a hair by my Bassanio’s fault; and as you are so dearly bought, I will dearly love you.’ Portia then said she would be married to Bassanio before he set out, to give him a legal right to her money; and that same day they were married, and Gratiano was also married to Nerissa; and Bassanio and Gratiano, the instant they were married, set out in great haste for Venice, where Bassanio found Antonio in prison.

The day of payment being past, the cruel Jew would not accept of the money which Bassanio offered him, but insisted upon having a pound of Antonio’s flesh. A day was appointed to try this shocking cause before the duke of Venice, and Bassanio awaited in dreadful suspense the event of the trial.

When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned; yet she feared it would go hard with Antonio, and when she was left alone, she began to think and consider within herself, if she could by any means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio’s friend; and notwithstanding when she wished to honour her Bassanio, she had said to him with such a meek and wifelike grace, that she would submit in all things to be governed by his superior wisdom, yet being now called forth into action by the peril of her honoured husband’s friend, she did nothing doubt her own powers, and by the sole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Antonio’s defence.

Portia had a relation who was a counsellor in the law; to this gentleman, whose name was Bellario, she wrote, and stating the case to him, desired his opinion, and that with his advice he would also send her the dress worn by a counsellor. When the messenger returned, he brought letters from Bellario of advice how to proceed, and also everything necessary for her equipment.

Portia dressed herself and her maid Nerissa in men’s apparel, and putting on the robes of a counsellor, she took Nerissa along with her as her clerk; and setting out immediately, they arrived at Venice on the very day of the trial. The cause was just going to be heard before the duke and senators of Venice in the senate-house, when Portia entered this high court of justice, and presented a letter from Bellario, in which that learned counsellor wrote to the duke, saying, he would have come himself to plead for Antonio, but that he was prevented by sickness, and he requested that the learned young doctor Balthasar (so he called Portia) might be permitted to plead in his stead. This the duke granted, much wondering at the youthful appearance of the stranger, who was prettily disguised by her counsellor’s robes and her large wig.

And now began this important trial. Portia looked around her, and she knew the merciless Jew; and she saw Bassanio, but he knew her not in her disguise. He was standing beside Antonio, in an agony of distress and fear for his friend.

The importance of the arduous task Portia had engaged in gave this tender lady courage, and she boldly proceeded in the duty she had undertaken to perform: and first of all she addressed herself to Shylock; and allowing that he had a right by the Venetian law to have the forfeit expressed in the bond, she spoke so sweetly of the noble quality of merry, as would have softened any heart but the unfeeling Shylock’s; saying, that it dropped as the gentle rain from heaven upon the place beneath; and how mercy was a double blessing, it blessed him that gave, and him that received it, and how it became monarchs better than their crowns, being an attribute of God Himself; and that earthly power came nearest to God’s, in proportion as mercy tempered justice; and she bid Shylock remember that as we all pray for mercy, that same prayer should teach us to show mercy. Shylock only answered her by desiring to have the penalty forfeited in the bond. ‘Is he not able to pay the money?’ asked Portia. Bassanio then offered the Jew the payment of the three thousand ducats as many times over as he should desire; which Shylock refusing, and still insisting upon having a pound of Antonio’s flesh, Bassanio begged the learned young counsellor would endeavour to wrest the law a little, to save Antonio’s life. But Portia gravely answered, that laws once established must never be altered. Shylock hearing Portia say that the law might not be altered, it seemed to him that she was pleading in his favour, and he said: ‘A Daniel is come to judgment! O wise young judge, how I do honour you! How much elder are you than your looks! ‘

Portia now desired Shylock to let her look at the bond; and when she had read it, she said: ‘This bond is forfeited, and by this the Jew may lawfully claim a pound of flesh, to be by him cut off nearest Antonio’s heart.’ Then she said to Shylock: ‘Be merciful: take the money, and bid me tear the bond.’ But no mercy would the cruel Shylock show; and he said: ‘By my soul I swear, there is no power in the tongue of men to alter me.’ ‘Why then, Antonio,’ said Portia, ‘you must prepare your bosom for the knife’: and while Shylock was sharpening a long knife with great eagerness to cut off the pound of flesh, Portia said to Antonio: ‘Have you anything to say?’ Antonio with a calm resignation replied, that he had but little to say, for that he had prepared his mind for death. Then he said to Bassanio: ‘Give me your hand, Bassanio! Fare you well! Grieve not that I am fallen into this misfortune for you. Commend me to your honourable wife, and tell her how I have loved you!’ Bassanio in the deepest affliction replied: ‘Antonio, I am married to a wife, who is as dear to me as life itself; but life itself, my wife, and all the world, are not esteemed with me above your life; I would lose all, I would sacrifice all to this devil here, to deliver you.’

Portia hearing this, though the kind-hearted lady was not at all offended with her husband for expressing the love he owed to so true a friend as Antonio in these strong terms, yet could not help answering: ‘Your wife would give you little thanks, if she were present, to hear you make this offer.’ And then Gratiano, who loved to copy what his lord did, thought he must make a speech like Bassanio’s, and he said, in Nerissa’s hearing, who was writing in her clerk’s dress by the side of Portia: ‘I have a wife, whom I protest I love; I wish she were in heaven, if she could but entreat some power there to change the cruel temper of this currish Jew.’ ‘It is well you wish this behind her back, else you would have but an unquiet house,’ said Nerissa.

Shylock now cried out impatiently: ‘We trifle time; I pray pronounce the sentence.’ And now all was awful expectation in the court, and every heart was full of grief for Antonio.

Portia asked if the scales were ready to weigh the flesh; and she said to the Jew: ‘Shylock, you must have some surgeon by, lest he bleed to death.’ Shylock, whose whole intent was that Antonio should bleed to death, said: ‘It is not so named in the bond.’ Portia replied: ‘It is not so named in the bond, but what of that? It were good you did so much for charity.’ To this all the answer Shylock would make was: ‘I cannot find it; it is not in the bond.’ ‘Then,’ said Portia, ‘a pound of Antonio’s flesh is shine. The law allows it, and the court awards it. And you may cut this flesh from off his breast. The law allows it and the court awards it.’ Again Shylock exclaimed: ‘O wise and upright judge! A Daniel is come to judgment! ‘ And then he sharpened his long knife again, and looking eagerly on Antonio, he said: ‘Come, prepare! ‘

‘Tarry a little, Jew,’ said Portia; ‘there is something else. This bond here gives you no drop of blood; the words expressly are ‘ a pound of flesh.’ If in the cutting off the pound of flesh you shed one drop of Christian blood, your lands and goods are by the law to be confiscated to the state of Venice.’ Now as it was utterly impossible for Shylock to cut off the pound of flesh without shedding some of Antonio’s blood, this wise discovery of Portia’s, that it was flesh and not blood that was named in the bond, saved the life of Antonio; and all admiring the wonderful sagacity of the young counsellor, who had so happily thought of this expedient, plaudits resounded from every part of the senate-house; and Gratiano exclaimed, in the words which Shylock had used: ‘O wise and upright judge! mark, Jew, a Daniel is come to judgment! ‘

Shylock, finding himself defeated in his cruel intent, said with a disappointed look, that he would take the money; and Bassanio, rejoiced beyond measure at Antonio’s unexpected deliverance, cried out: ‘Here is the money!’ But Portia stopped him, saying: ‘Softly; there is no haste; the Jew shall have nothing but the penalty: therefore prepare, Shylock, to cut off the flesh; but mind you shed no blood: nor do not cut off more nor less than just a pound; be it more or less by one poor scruple, nay if the scale turn but by the weight of a single hair, you are condemned by the laws of Venice to die, and all your wealth is forfeited to the senate.’ ‘Give me my money, and let me go,’ said Shylock. ‘I have it ready,’ said Bassanio: ‘here it is.’

Shylock was going to take the money, when Portia again stopped him, saying: ‘Tarry, Jew; I have yet another hold upon you. By the laws of Venice, your wealth is forfeited to the state, for having conspired against the life of one of its citizens, and your life lies at the mercy of the duke; therefore, down on your knees, and ask him to pardon you.’

The duke then said to Shylock: ‘That you may see the difference of our Christian spirit, I pardon you your life before you ask it; half your wealth belongs to Antonio, the other half comes to the state.’

The generous Antonio then said that he would give up his share of Shylock’s wealth, if Shylock would sign a deed to make it over at his death to his daughter and her husband; for Antonio knew that the Jew had an only daughter who had lately married against his consent to a young Christian, named Lorenzo, a friend of Antonio’s, which had so offended Shylock, that he had disinherited her.

The Jew agreed to this: and being thus disappointed in his revenge, and despoiled of his riches, he said: ‘I am ill. Let me go home; send the deed after me, and I will sign over half my riches to my daughter.’ ‘Get thee gone, then,’ said the Duke, ‘and sign it; and if you repent your cruelty and turn Christian, the state will forgive you the fine of the other half of your riches.’

The duke now released Antonio, and dismissed the court. He then highly praised the wisdom and ingenuity of the young counsellor, and invited him home to dinner. Portia, who meant to return to Belmont before her husband, replied: ‘I humbly thank your grace, but I must away directly.’ The duke said he was sorry he had not leisure to stay and dine with him; and turning to Antonio, he added: ‘Reward this gentleman; for in my mind you are much indebted to him.’

The duke and his senators left the court; and then Bassanio said to Portia: ‘Most worthy gentleman, I and my friend Antonio have by your wisdom been this day acquitted of grievous penalties, and I beg you will accept of the three thousand ducats due unto the Jew.’ ‘And we shall stand indebted to you over and above,’ said Antonio, ‘in love and service evermore.’

Portia could not be prevailed upon to accept the money; but upon Bassanio still pressing her to accept of some reward, she said: ‘Give me your gloves; I will wear them for your sake’; and then Bassanio taking off his gloves, she espied the ring which she had given him upon his finger: now it was the ring the wily lady wanted to get from him to make a merry jest when she saw her Bassanio again, that made her ask him for his gloves; and she said, when she saw the ring, ‘and for your love I will take this ring from you.’ Bassanio was sadly distressed that the counsellor should ask him for the only thing he could not part with, and he replied in great confusion, that he could not give him that ring, because it was his wife’s gift, and he had vowed never to part with it; but that he would give him the most valuable ring in Venice, and find it out by proclamation. On this Portia affected to be affronted, and left the court, saying: ‘You teach me, sir, how a beggar should be answered.’

‘Dear Bassanio,’ said Antonio, ‘let him have the ring; let my love and the great service he has done for me be valued against your wife’s displeasure,’ Bassanio, ashamed to appear so ungrateful, yielded, and sent Gratiano after Portia with the ring; and then the clerk Nerissa, who had also given Gratiano a ring, she begged his ring, and Gratiano (not choosing to be outdone in generosity by his lord) gave it to her. And there was laughing among these ladies to think, when they got home, how they would tax their husbands with giving away their rings, and swear that they had given them as a present to some woman.

Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed everything she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa: ‘That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world’; and hearing the sound of music from her house, she said: ‘Methinks that music sounds much sweeter than by day.’

And now Portia and Nerissa entered the house, and dressing themselves in their own apparel, they awaited the arrival of their husbands, who soon followed them with Antonio; and Bassanio presenting his dear friend to the lady Portia, the congratulations and welcomings of that lady were hardly over, when they perceived Nerissa and her husband quarrelling in a corner of the room. ‘A quarrel already?’ said Portia. ‘What is the matter?’ Gratiano replied: ‘Lady, it is about a paltry gilt ring that Nerissa gave me, with words upon it like the poetry on a cutler’s knife; Love me, and leave me not.’

‘What does the poetry or the value of the ring signify?’ said Nerissa. ‘You swore to me when I gave it to you, that you would keep it till the hour of death; and now you say you gave it to the lawyer’s clerk. I know you gave it to a woman.’ ‘By this hand,’ replied Gratiano, ‘I gave it to a youth, a kind of boy, a little scrubbed boy, no higher than yourself; he was clerk to the young counsellor that by his wise pleading saved Antonio’s life: this prating boy begged it for a fee, and I could not for my life deny him.’ Portia said: ‘You were to blame, Gratiano, to part with your wife’s first gift. I gave my lord Bassanio a ring, and I am sure he would not part with it for all the world.’ Gratiano, in excuse for his fault, now said: ‘My lord Bassanio gave his ring away to the counsellor, and then the boy, his clerk, that took some pains in writing, he begged my ring.’

Portia, hearing this, seemed very angry, and reproached Bassanio for giving away her ring; and she said, Nerissa had taught her what to believe, and that she knew some woman had the ring. Bassanio was very unhappy to have so offended his dear lady, and he said with great earnestness: ‘No, by my honour, no woman had it, but a civil doctor, who refused three thousand ducats of me, and begged the ring, which when I denied him, he went displeased away. What could I do, sweet Portia? I was so beset with shame for my seeming ingratitude, that I was forced to send the ring after him. Pardon me, good lady; had you been there, I think you would have begged the ring of me to give the worthy doctor.’

‘Ah!’ said Antonio, ‘I am the unhappy cause of these quarrels.’

Portia bid Antonio not to grieve at that, for that he was welcome notwithstanding; and then Antonio said: ‘I once did lend my body for Bassanio’s sake; and but for him to whom your husband gave the ring, I should have now been dead. I dare be bound again, my soul upon the forfeit, your lord will never more break his faith with you.’ ‘Then you shall be his surety,’ said Portia; ‘give him this ring, and bid him keep it better than the other.’

When Bassanio looked at this ring, he was strangely surprised to find it was the same he gave away; and then Portia told him how she was the young counsellor, and Nerissa was her clerk; and Bassanio found, to his unspeakable wonder and delight, that it was by the noble courage and wisdom of his wife that Antonio’s life was saved.

And Portia again welcomed Antonio, and gave him letters which by some chance had fallen into her hands, which contained an account of Antonio’s ships, that were supposed lost, being safely arrived in the harbour. So these tragical beginnings of this rich merchant’s story were all forgotten in the unexpected good fortune which ensued; and there was leisure to laugh at the comical adventure of the rings, and the husbands that did not know their own wives Gratiano merrily swearing, in a sort of rhyming speech, that

. . . while he lived, he’d fear no other thing So sore, as keeping safe Nerissa’s ring.

CYMBELINE

During the time of Augustus Caesar, emperor of Rome, there reigned n England (which was then called Britain) a king whose name was Cymbeline.

Cymbeline’s first wife died when his three children (two sons and a daughter) were very young. Imogen, the eldest of these children, was brought up in her father’s court; but by a strange chance the two sons of Cymbeline were stolen out of their nursery, when the eldest was but three years of age, and the youngest quite an infant; and Cymbeline could never discover what was become of them, or by whom they were conveyed away.

Cymbeline was twice married: his second wife was a wicked, plotting woman, and a cruel stepmother to Imogen, Cymbeline’s daughter by his first wife.

The queen, though she hated Imogen, yet wished her to marry a son of her own by a former husband (she also having been twice married): for by this means she hoped upon the death of Cymbeline to place the crown of Britain upon the head of her son Cloten; for she knew that, if the king’s sons were not found, the princess Imogen must be the king’s heir. But this design was prevented by Imogen herself, who married without the consent or even knowledge of her father or the queen.

Posthumus (for that was the name of Imogen’s husband) was the best scholar and most accomplished gentleman of that age. His father died fighting in the wars for Cymbeline, and soon after his birth his mother died also for grief at the loss of her husband.

Cymbeline, pitying the helpless state of this orphan, took Posthumus (Cymbeline having given him that name, because he was born after his father’s death), and educated him in his own court.

Imogen and Posthumus were both taught by the same masters, and were playfellows from their infancy; they loved each other tenderly when they were children, and their affection continuing to increase with their years, when they grew up they privately married.

The disappointed queen soon learnt this secret, for she kept spies constantly in watch upon the actions of her daughter-in-law, and she immediately told the king of the marriage of Imogen with Posthumus.

Nothing could exceed the wrath of Cymbeline, when he heard that his daughter had been so forgetful of her high dignity as to marry a subject.
He commanded Posthumus to leave Britain, and banished him from his
native country for ever.

The queen, who pretended to pity Imogen for the grief she suffered at losing her husband, offered to procure them a private meeting before Posthumus set out on his journey to Rome, which place he had chosen for his residence in his banishment: this seeming kindness she showed,
the better to succeed in her future designs in regard to her son Cloten; for she meant to persuade Imogen, when her husband was gone, that her
marriage was not lawful, being contracted without the consent of the king.

Imogen and Posthumus took a most affectionate leave of each other. Imogen gave her husband a diamond ring, which had been her mother’s, and Posthumus promised never to part with the ring; and he fastened a bracelet on the arm of his wife, which he begged she would preserve with great care, as a token of his love; they then bid each other farewell, with many vows of everlasting love and fidelity.

Imogen remained a solitary and dejected lady in her father’s court, and Posthumus arrived at Rome, the place he had chosen for his banishment.

Posthumus fell into company at Rome with some gay young men of different nations, who were talking freely of ladies: each one praising the ladies of his own country, and his own mistress. Posthumus, who had ever his own dear lady in his mind, affirmed that his wife, the fair Imogen, was the most virtuous, wise, and constant lady in the world.

One of those gentlemen, whose name was Iachimo, being offended that a lady of Britain should be so praised above the Roman ladies, his country-women, provoked Posthumus by seeming to doubt the constancy of his so highly-praised wife; and at length, after much altercation, Posthumus consented to a proposal of Iachimo’s, that he (Iachimo) should go to Britain, and endeavour to gain the love of the married Imogen. They then laid a wager, that if Iachimo did not succeed in this wicked design, he was to forfeit a large sum of money; but if he could win Imogen’s favour, and prevail upon her to give him the bracelet which Posthumus had so earnestly desired she would keep as a token of his love, then the wager was to terminate with Posthumus giving to Iachimo the ring, which was Imogen’s love present when she parted with her husband. Such firm faith had Posthumus in the fidelity of Imogen, that he thought he ran no hazard in this trial of her honour.

Iachimo, on his arrival in Britain, gained admittance, and a courteous welcome from Imogen, as a friend of her husband; but when he began to make professions of love to her, she repulsed him with disdain, and he soon found that he could have no hope of succeeding in his dishonourable design.

The desire Iachimo had to win the wager made him now have recourse to a stratagem to impose upon Posthumus, and for this purpose he bribed some of Imogen’s attendants, and was by them conveyed into her bedchamber, concealed in a large trunk, where he remained shut up till Imogen was retired to rest, and had fallen asleep; and then getting out of the trunk, he examined the chamber with great attention, and wrote down everything he saw there, and particularly noticed a mole which he observed upon Imogen’s neck, and then softly unloosing the bracelet from her arm, which Posthumus had given to her, he retired into the chest again; and the next day he set off for Rome with great expedition, and boasted to Posthumus that Imogen had given him the bracelet, and likewise permitted him to pass a night in her chamber: and in this manner Iachimo told his false tale: ‘Her bedchamber,’ said he, ‘was hung with tapestry of silk and silver, the story was the proud Cleopatra when she met her Anthony, a piece of work most bravely wrought.’

‘This is true,’ said Posthumus; ‘but this you might have heard spoken of without seeing.’

‘Then the chimney,’ said Iachimo, ‘is south of the chamber, and the chimney-piece is Diana bathing; never saw I figures livelier expressed.’

‘This is a thing you might have likewise heard,’ said Posthumus, ‘for it is much talked of.’

Iachimo as accurately described the roof of the chamber; and added: ‘I had almost forgot her andirons; they were two winking Cupids made of silver, each on one foot standing.’ He then took out the bracelet, and said: ‘Know you this jewel, sir? She gave me this. She took it from her arm. I see her yet; her pretty action did outsell her gift, and yet enriched it too. She gave it me, and said, she prized it once.’ He last of all described the mole he had observed upon her neck.

Posthumus, who had heard the whole of this artful recital in an agony of doubt, now broke out into the most passionate exclamations against Imogen. He delivered up the diamond ring to Iachimo, which he had agreed to forfeit to him, if he obtained the bracelet from Imogen.

Posthumus then in a jealous rage wrote to Pisanio, a gentleman of Britain, who was one of Imogen’s attendants, and had long been a faithful friend to Posthumus; and after telling him what proof he had of his wife’s disloyalty, he desired Pisanio would take Imogen to Milford-Haven, a seaport of Wales, and there kill her. And at the same time he wrote a deceitful letter to Imogen desiring her to go with Pisanio, for that finding he could live no longer without seeing her, though he was forbidden upon pain of death to return to Britain, he would come to Milford-Haven, at which place he begged she would meet him. She, good unsuspecting lady, who loved her husband above all things, and desired more than her life to see him, hastened her departure with Pisanio, and the same night she received the letter she set out.

When their journey was nearly at an end, Pisanio, who, though faithful to Posthumus, was not faithful to serve him in an evil deed, disclosed to Imogen the cruel order he had received.

Imogen, who, instead of meeting a loving and beloved husband, found herself doomed by that husband to suffer death, was afflicted beyond measure.

Pisanio persuaded her to take comfort, and wait with patient fortitude for the time when Posthumus should see and repent his injustice: in the meantime, as she refused in her distress to return to her father’s court, he advised her to dress herself in boy’s clothes for more security in travelling; to which device she agreed, and thought in that disguise she would go over to Rome, and see her husband, whom, though he had used her so barbarously, she could not forget to love.

When Pisanio had provided her with her new apparel, he left her to her uncertain fortune, being obliged to return to court; but before he departed he gave her a phial of cordial, which he said the queen had given him as a sovereign remedy in all disorders.

The queen, who hated Pisanio because he was a friend to Imogen and Posthumus, gave him this phial, which she supposed contained poison, she having ordered her physician to give her some poison, to try its effects (as she said) upon animals; but the physician, knowing her malicious disposition, would not trust her with real poison, but gave her a drug which would do no other mischief than causing a person to sleep with every appearance of death for a few hours. This mixture, which Pisanio thought a choice cordial, he gave to Imogen, desiring her, if she found herself ill upon the road, to take it; and so, with blessings and prayers for her safety and happy deliverance from her undeserved troubles, he left her.

Providence strangely directed Imogen’s steps to the dwelling of her two brothers, who had been stolen away in their infancy. Bellarius, who stole them away, was a lord in the court of Cymbeline, and having been falsely accused to the king of treason, and banished from the court, in revenge he stole away the two sons of Cymbeline, and brought them up in a forest, where he lived concealed in a cave. He stole them through revenge, but he soon loved them as tenderly as if they had been his own children, educated them carefully, and they grew up fine youths, their princely spirits leading them to bold and daring actions; and as they subsisted by hunting, they were active and hardy, and were always pressing their supposed father to let them seek their fortune in the wars.

At the cave where these youths dwelt it was Imogen’s fortune to arrive. She had lost her way in a large forest, through which her road lay to Milford-Haven (from which she meant to embark for Rome); and being unable to find any place where she could purchase food, she was with weariness and hunger almost dying; for it is not merely putting on a man’s apparel that will enable a young lady, tenderly brought up, to bear the fatigue of wandering about lonely forests like a man. Seeing this cave, she entered, hoping to find someone within of whom she could procure food. She found the cave empty, but looking about she discovered some cold meat, and her hunger was so pressing, that she could not wait for an invitation, but sat down and began to eat. ‘Ah,’ said she, talking to herself, ‘I see a man’s life is a tedious one; how tired am I! for two nights together I have made the ground my bed: my resolution helps me, or I should be sick. When Pisanio showed me Milford-Haven from the mountain top, how near it seemed!’ Then the thoughts of her husband and his cruel mandate came across her, and she said: ‘My dear Posthumus, thou art a false one!’

The two brothers of Imogen, who had been hunting with their reputed father, Bellarius, were by this time returned home. Bellarius had given them the names of Polydore and Cadwal, and they knew no better, but supposed that Bellarius was their father; but the real names of these princes were Guiderius and Arviragus.

Bellarius entered the cave first, and seeing Imogen, stopped them, saying: ‘Come not in yet; it eats our victuals, or I should think it was a fairy.’

‘What is the matter, sir?’ said the young men. ‘By Jupiter,’ said Bellarius again, ‘there is an angel in the cave, or if not, an earthly paragon.’ So beautiful did Imogen look in her boy’s apparel.

She, hearing the sound of voices, came forth from the cave, and addressed them in these words: ‘Good masters, do not harm me; before I entered your cave, I had thought to have begged or bought what I have eaten. Indeed I have stolen nothing, nor would I, though I had found gold strewed on the floor. Here is money for my meat, which I would have left on the board when I had made my meal, and parted with prayers for the provider.’ They refused her money with great earnestness. ‘I see you are angry with me,’ said the timid Imogen; ‘but, sirs, if you kill me for my fault, know that I should have died if I had not made it.’

‘Whither are you bound?’ asked Bellarius, ‘and what is your name?’

‘Fidele is my name,’ answered Imogen. ‘I have a kinsman, who is bound for Italy; he embarked at Milford-Haven, to whom being going, almost spent with hunger, I am fallen into this offence.’

‘Prithee, fair youth,’ said old Bellarius, ‘do not think us churls, nor measure our good minds by this rude place we live in. You are well encountered; it is almost night. You shall have better cheer before you depart, and thanks to stay and eat it. Boys, bid him welcome.’

The gentle youths, her brothers, then welcomed Imogen to their cave with many kind expressions, saying they would love her (or, as they said, him) as a brother; and they entered the cave, where (they having killed venison when they were hunting) Imogen delighted them with her neat housewifery, assisting them in preparing their supper; for though it is not the custom now for young women of high birth to understand cookery, it was then, and Imogen excelled in this useful art; and, as her brothers prettily expressed it, Fidele cut their roots in characters, and sauced their broth, as if Juno had been sick, and Fidele were her dieter. ‘And then,’ said Polydore to his brother, ‘how angel- like he sings!’

They also remarked to each other, that though Fidele smiled so sweetly, yet so sad a melancholy did overcloud his lovely face, as if grief and patience had together taken possession of him.

For these her gentle qualities (or perhaps it was their near relationship, though they knew it not) Imogen (or, as the boys called her, Fidele) became the doting-piece of her brothers, and she scarcely less loved them, thinking that but for the memory of her dear Posthumus, she could live and die in the cave with these wild forest youths; and she gladly consented to stay with them, till she was enough rested from the fatigue of travelling to pursue her way to Milford-Haven.

When the venison they had taken was all eaten and they were going out to hunt for more. Fidele could not accompany them because she was unwell. Sorrow, no doubt, for her husband’s cruel usage, as well as the fatigue of wandering in the forest, was the cause of her illness.

They then bid her farewell, and went to their hunt, praising all the way the noble parts and graceful demeanour of the youth Fidele.

Imogen was no sooner left alone then she recollected the cordial Pisanio had given her, and drank it off, and presently fell into a sound and deathlike sleep.

When Bellarius and her brothers returned from hunting, Polydore went first into the cave, and supposing her asleep, pulled off his heavy shoes, that he might tread softly and not awake her; so did true gentleness spring up in the minds of these princely foresters; but he soon discovered that she could not be awakened by any noise, and concluded her to be dead, and Polydore lamented over her with dear and brotherly regret, as if they had never from their infancy been parted.

Bellarius also proposed to carry her out into the forest, and there celebrate her funeral with songs and solemn dirges, as was then the custom.

Imogen’s two brothers then carried her to a shady covert, and there laying her gently on the grass, they sang repose to her departed spirit, and covering her over with leaves and flowers, Polydore said: ‘While summer lasts and I live here, Fidele, I will daily strew thy grave. The pale primrose, that flower most like thy face; the blue-bell, like thy clear veins; and the leaf of eglantine, which is not sweeter than was thy breath; all these will I strew over thee. Yea, and the furred moss in winter, when there are no flowers to cover thy sweet corset’

When they had finished her funeral obsequies they departed very sorrowful.

Imogen had not been long left alone, when, the effect of the sleepy drug going off, she awaked, and easily shaking off the slight covering of leaves and flowers they had thrown over her, she arose, and imagining she had been dreaming, she said: ‘I thought I was a cave- keeper, and cook to honest creatures; how came I here covered with flowers?’ Not being able to find her way back to the cave, and seeing nothing of her new companions, she concluded it was certainly all a dream; and once more Imogen set out on her weary pilgrimage, hoping at last she should find her way to Milford-Haven, and thence get a passage in some ship bound for Italy; for all her thoughts were still with her husband Posthumus, whom she intended to seek in the disguise of a page.

But great events were happening at this time, of which Imogen knew nothing; for a war had suddenly broken out between the Roman emperor Augustus Caesar and Cymbeline, the king of Britain; and a Roman army had landed to invade Britain, and was advanced into the very forest over which Imogen was journeying. With this army came Posthumus.

Though Posthumus came over to Britain with the Roman army, he did not mean to fight on their side against his own countrymen, but intended to join the army of Britain, and fight in the cause of his king who had banished him.

He still believed Imogen false to him; yet the death of her he had so fondly loved, and by his own orders too (Pisanio having written him a letter to say he had obeyed his command, and that Imogen was dead), sat heavy on his heart, and therefore he returned to Britain, desiring either to be slain in battle, or to be put to death by Cymbeline for returning home from banishment.

Imogen, before she reached Milford-Haven, fell into the hands of the Roman army; and her presence and deportment recommending her, she was made a page to Lucius, the Roman general.

Cymbeline’s army now advanced to meet the enemy, and when they entered this forest, Polydore and Cadwal joined the king’s army. The young men were eager to engage in acts of velour, though they little thought they were going to fight for their own royal father: and old Bellarius went with them to the battle. He had long since repented of the injury he had done to Cymbeline in carrying away his sons; and having been a warrior in his youth, he gladly joined the army to fight for the king he had so injured.

And now a great battle commenced between the two armies, and the Britons would have been defeated, and Cymbeline himself killed, but for the extraordinary velour of Posthumus and Bellarius and the two sons of Cymbeline. They rescued the king, and saved his life, and so entirely turned the fortune of the day, that the Britons gained the victory.

When the battle was over, Posthumus, who had not found the death he sought for, surrendered himself up to one of the officers of Cymbeline, willing to suffer the death which was to be his punishment if he returned from banishment.

Imogen and the master she served were taken prisoners, and brought before Cymbeline, as was also her old enemy Iachimo, who was an officer in the Roman army; and when these prisoners were before the king, Posthumus was brought in to receive his sentence of death; and at this strange juncture of time, Bellarius with Polydore and Cadwal were also brought before Cymbeline, to receive the rewards due to the great services they had by their velour done for the king. Pisanio, being one of the king’s attendants, was likewise present.

Therefore there were now standing in the king’s presence (but with very different hopes and fears) Posthumus and Imogen, with her new master the Roman general; the faithful servant Pisanio, and the false friend Iachimo; and likewise the two lost sons of Cymbeline, with Bellarius, who had stolen them away.

The Roman general was the first who spoke; the rest stood silent before the king, though there was many a beating heart among them.

Imogen saw Posthumus, and knew him, though he was in the disguise of a peasant; but he did not know her in her male attire; and she knew Iachimo, and she saw a ring on his finger which she perceived to be her own, but she did not know him as yet to have been the author of all her troubles: and she stood before her own father a prisoner of war.

Pisanio knew Imogen, for it was he who had dressed her in the garb of a boy. ‘It is my mistress,’ thought he; ‘since she is living, let the time run on to good or bad.’ Bellarius knew her too, and softly said to Cadwal: ‘Is not this boy revived from death?’ ‘One sand,’ replied Cadwal, ‘does not more resemble another than that sweet rosy lad is like the dead Fidele.’ ‘The same dead thing alive,’ said Polydore. ‘Peace, peace,’ said Bellarius; ‘if it were he, I am sure he would have spoken to us.’ ‘But we saw him dead,’ again whispered Polydore. ‘Be silent,’ replied Bellarius.

Posthumus waited in silence to hear the welcome sentence of his own death; and he resolved not to disclose to the king that he had saved his life in the battle, lest that should move Cymbeline to pardon him.

Lucius, the Roman general, who had taken Imogen under his protection as his page, was the first (as has been before said) who spoke to the king. He was a man of high courage and noble dignity, and this was his speech to the king:

‘I hear you take no ransom for your prisoners, but doom them all to death: I am a Roman. and with a Roman heart will suffer death. But there is one thing for which I would entreat.’ Then bringing Imogen before the king, he said: ‘This boy is a Briton born. Let him be ransomed. He is my page. Never master had a page so kind, so duteous, so diligent on all occasions, so true, so nurse-like. He hath done no Briton wrong, though he hath served a Roman. Save him, if you spare no one beside.’

Cymbeline looked earnestly on his daughter Imogen. He knew her not in that disguise; but it seemed that all-powerful Nature spake in his heart, for he said: ‘I have surely seen him, his face appears familiar to me. I know not why or wherefore I say, Live, boy; but I give you your life, and ask of me what boon you will, and I will grant it you. Yea, even though it be the life of the noblest prisoner I have.’

‘I humbly thank your highness,’ said Imogen.

What was then called granting a boon was the same as a promise to give any one thing, whatever it might be, that the person on whom that favour was conferred chose to ask for. They all were attentive to hear what thing the page would ask for; and Lucius her master said to her: ‘I do not beg my life, good lad, but I know that is what you will ask for.’ ‘No, no, alas!’ said Imogen, ‘I have other work in hand, good master; your life I cannot ask for.’

This seeming want of gratitude in the boy astonished the Roman general.

Imogen then, fixing her eye on Iachimo, demanded no other boon than this: that Iachimo should be made to confess whence he had the ring he wore on his finger.

Cymbeline granted her this boon, and threatened Iachimo with the torture if he did not confess how he came by the diamond ring on his finger.

Iachimo then made a full acknowledgment of all his villany, telling, as has been before related, the whole story of his wager with Posthumus, and how he had succeeded in imposing upon his credulity.

What Posthumus felt at hearing this proof of the innocence of his lady cannot be expressed. He instantly came forward, and confessed to Cymbeline the cruel sentence which he had enjoined Pisanio to execute upon the princess; exclaiming wildly: ‘O Imogen, my queen, my life, my wife! O Imogen, Imogen, Imogen!’

Imogen could not see her beloved husband in this distress without discovering herself, to the unutterable joy of Posthumus, who was thus relieved from a weight of guilt and woe, and restored to the good graces of the dear lady he had so cruelly treated.

Cymbeline, almost as much overwhelmed as he with joy, at finding his lost daughter so strangely recovered, received her to her former place in his fatherly affection, and not only gave her husband Posthumus his life, but consented to acknowledge him for his son-in- law.

Bellarius chose this, time of joy and reconciliation to make his confession. He presented Polydore and Cadwal to the king, telling him they were his two lost sons, Guiderius and Arviragus.

Cymbeline forgave old Bellarius; for who could think of punishments at a season of such universal happiness? To find his daughter living, and his lost sons in the persons of his young deliverers, that he had seen so bravely fight in his defence, was unlooked-for joy indeed!

Imogen was now at leisure to perform good services for her late master, the Roman general Lucius, whose life the king her father readily granted at her request; and by the mediation of the same Lucius a peace was concluded between the Romans and the Britons, which was kept inviolate many years.

How Cymbeline’s wicked queen, through despair of bringing her projects to pass, and touched with remorse of conscience, sickened and died, having first lived to see her foolish son Cloten slain in a quarrel which he had provoked, are events too tragical to interrupt this happy conclusion by more than merely touching upon. It is sufficient that all were made happy who were deserving; and even the treacherous Iachimo, in consideration of his villainy having missed its final aim, was dismissed without punishment.

KING LEAR

Lear, king of Britain, had three daughters; Goneril, wife to the duke of Albany; Regan, wife to the duke of Cornwall; and Cordelia, a young maid, for whose love the king of France and duke of Burgundy were joint suitors, and were at this time making stay for that purpose in the court of Lear.

The old king, worn out with age and the fatigues of government, he being more than fourscore years old, determined to take no further part in state affairs, but to leave the management to younger strengths, that he might have time to prepare for death, which must at no long period ensue. With this intent he called his three daughters to him, to know from their own lips which of them loved him best, that he might part his kingdom among them in such proportions as their affection for him should seem to deserve.

Goneril, the eldest, declared that she loved her father more than words could give out, that he was dearer to her than the light of her own eyes, dearer than life and liberty, with a deal of such professing stuff, which is easy to counterfeit where there is no real love, only a few fine words delivered with confidence being wanted in that case. The king, delighted to hear from her own mouth this assurance of her love, and thinking truly that her heart went with it, in a ht of fatherly fondness bestowed upon her and her husband one-third of his ample kingdom.

Then calling to him his second daughter, he demanded what she had to say. Regan, who was made of the same hollow metal as her sister, was not a whit behind in her profession, but rather declared that what her sister had spoken came short of the love which she professed to bear for his highness; insomuch that she found all other joys dead, in comparison with the pleasure which she took in the love of her dear king and father.

Lear blessed himself in having such loving children, as he thought; and could do no less, after the handsome assurances which Regan had made, than bestow a third of his kingdom upon her and her husband, equal in size to that which he had already given away to Goneril.

Then turning to his youngest daughter Cordelia, whom he called his joy, he asked what she had to say, thinking no doubt that she would glad his ears with the same loving speeches which her sisters had uttered, or rather that her expressions would be so much stronger than theirs, as she had always been his darling, and favoured by him above either of them. But Cordelia, disgusted with the flattery of her sisters, whose hearts she knew were far from their lips, and seeing that all their coaxing speeches were only intended to wheedle the old king out of his dominions, that they and their husbands might reign in his lifetime, made no other reply but this, that she loved his majesty according to her duty, neither more nor less.

The king, shocked with this appearance of ingratitude in his favourite child, desired her to consider her words, and to mend her speech, lest it should mar her fortunes.

Cordelia then told her father, that he was her father, that he had given her breeding, and loved her; that she returned those duties back as was most fit, and did obey him, love him, and most honour him. But that she could not frame her mouth to such large speeches as her sisters had done, or promise to love nothing else in the world. Why had her sisters husbands, if (as they said) they had no love for anything but their father? If she should ever wed, she was sure the lord to whom she gave her hand would want half her love, half of her care and duty; she should never marry like her sisters, to love her father all.

Cordelia. who in earnest loved her old father even almost as extravagantly as her sisters pretended to do, would have plainly told him so at any other time, in more daughter-like and loving terms, and without these qualifications, which did indeed sound a little ungracious; but after the crafty flattering speeches of her sisters, which she had seen drawn such extravagant rewards, she thought the handsomest thing she could do was to love and be silent. This put her affection out of suspicion of mercenary ends, and showed that she loved, but not for gain; and that her professions, the less ostentatious they were, had so much the more of truth and sincerity than her sisters’.

This plainness of speech, which Lear called pride, so enraged the old monarch who in his best of times always showed much of spleen and rashness, and in whom the dotage incident to old age had so clouded over his reason, that he could not discern truth from flattery, nor a gay painted speech from words that came from the heart–that in a fury of resentment he retracted the third part of his kingdom, which yet remained, and which he had reserved for Cordelia, and gave it away from her, sharing it equally between her two sisters and their husbands, the dukes of Albany and Cornwall; whom he now called to him, and in presence of all his courtiers bestowing a coronet between them, invested them jointly with all the power, revenue, and execution of government, only retaining to himself the name of king; all the rest of royalty he resigned; with this reservation, that himself, with a hundred knights for his attendants, was to be maintained by monthly course in each of his daughters’ palaces in turn.

So preposterous a disposal of his kingdom, so little guided by reason, and so much by passion, filled all his courtiers with astonishment and sorrow; but none of them had the courage to interpose between this incensed king and his wrath, except the earl of Kent, who was beginning to speak a good word for Cordelia, when the passionate Lear on pain of death commanded him to desist; but the good Kent was not so to be repelled. He had been ever loyal to Lear, whom he had honoured as a king, loved as a father, followed as a master; and he had never esteemed his life further than as a pawn to wage against his royal master’s enemies, nor feared to lose it when Lear’s safety was the motive; nor now that Lear was most his own enemy, did this faithful servant of the king forget his old principles, but manfully opposed Lear, to do Lear good; and was unmannerly only because Lear was mad. He had been a most faithful counsellor in times past to the king, and he besought him now, that he would see with his eyes (as he had done in many weighty matters), and go by his advice still; and in his best consideration recall this hideous rashness: for he would answer with his life, his judgment that Lear’s youngest daughter did not love him least, nor were those empty-hearted whose low sound gave no token of hollowness. When power bowed to flattery, honour was bound to plainness. For Lear’s threats, what could he do to him, whose life was already at his service? That should not hinder duty from speaking.

The honest freedom of this good earl of Kent only stirred up the king’s