This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Form:
Genre:
Published:
  • 1812
Collection:
Buy it on Amazon Listen via Audible FREE Audible 30 days

could preserve from the rays of the sun: this I endeavoured to effect by burying them in the sand, and covering them with one end of our plank, and succeeded very well. Besides these, there were as many to be found on the shore as we required; I have sometimes found as many as ninety together. These were our sole support while we remained there: my children liked them very much. I forgot to add, that I was fortunate enough to discover a stream of fresh water, running into the sea; it was the same which runs past this house, and which conducted me here. The first day we suffered greatly from thirst, but on the second we met with the stream which saved us. I will not tire you by relating day by day our sad life; every one was the same, and took away by degrees every hope from me. As long as I dared to indulge any, I could not bear to leave the shore; but at last it became insupportable to me. I was worn out with gazing continually on that boundless horizon, and that moving crystal which had swallowed up my hopes. I pined for the verdure and shade of trees. Although I had contrived to make for my daughters little hats of a marine rush, they suffered much from the extreme heat,–the burning rays of a tropical sun. I decided at last to abandon that sandy shore; to penetrate, at all risks, into the country, in order to seek a shady and cooler abode, and to escape from the view of that sea which was so painful to me. I resolved not to quit the stream which was so precious to us, for, not having any vessel to contain water, I could not carry it with us. Sophia, who is naturally quick, formed, from a large leaf, a sort of goblet, which served us to drink from; and I filled my pockets with turtles’ eggs, as provision for a few days. I then set off with my two children, after praying the God of all mercy to watch over us; and, taking leave of the vast tomb which held my husband and my son, I never lost sight of the stream; if any obstacle obliged me to turn a little way from it, I soon recovered my path. My eldest daughter, who was very strong and robust, followed me stoutly, as I took care not to walk too far without resting; but I was often compelled to carry my little Matilda on my shoulders. Both were delighted with the shade of the woods, and were so amused with the delightful birds that inhabited them, and a pretty little sportive green monkey, that they became as playful as ever. They sang and prattled; but often asked me if papa and Alfred would not soon return to see these pretty creatures, and if we were going to seek them. These words rent my heart, and I thought it best then to tell them they would meet no more on earth, and that they were both gone to heaven, to that good God to whom they prayed morning and evening. Sophia was very thoughtful, and the tears ran down her cheeks: ‘I will pray to God more than ever,’ said she, ‘that he may make them happy, and send them back to us,’ ‘Mamma,’ said Matilda, ‘have we left the sea to go to heaven? Shall we soon be there? And shall we see beautiful birds like these?’ We walked on very slowly, making frequent rests, till night drew on, and it was necessary to find a place for repose. I fixed on a sort of thick grove, which I could only enter by stooping; it was formed of one tree, whose branches, reaching the ground, take root there, and soon produce other stems, which follow the same course, and become, in time, an almost impenetrable thicket. Here I found a place for us to lie down, which appeared sheltered from wild beasts or savages, whom I equally dreaded. We had still some eggs, which we ate; but I saw with fear that the time approached when we must have more food, which I knew not where to find. I saw, indeed, some fruits on the trees, but I did not know them, and feared to give them to my children, who wished to have them. I saw also cocoa-nuts, but quite out of my reach; and even if I could have got them, I did not know how to open them. The tree under whose branches we had found protection was, I conjectured, an American fig-tree; it bore a quantity of fruit, very small and red, and like the European fig. I ventured to taste them, and found them inferior to ours,–insipid and soft,–but, I thought, quite harmless. I remarked that the little green monkeys ate them greedily, so I had no more fear, and allowed my children to regale themselves. I was much more afraid of wild beasts during the night; however, I had seen nothing worse than some little quadrupeds resembling the rabbit or squirrel, which came in numbers to shelter themselves during the night under our tree. The children wished to catch one, but I could not undertake to increase my charge. We had a quiet night, and were early awaked by the songs of the birds. How delighted I was to have escaped the noise of the waves, and to feel the freshness of the woods, and the perfume of the flowers, with which my children made garlands, to decorate my head and their own! These ornaments, during this time of mourning and bereavement, affected me painfully, and I was weak enough to forbid them this innocent pleasure; I tore away my garland, and threw it into the rivulet. ‘Gather flowers,’ said I, ‘but do not dress yourselves in them; they are no fitting ornaments for us; your father and Alfred cannot see them.’ They were silent and sad, and threw their garlands into the water, as I had done.

“We followed the stream, and passed two more nights under the trees. We had the good fortune to find more figs; but they did not satisfy us, and our eggs were exhausted. In my distress I almost decided to return to the shore, where we might at least meet with that nourishment. As I sat by the stream, reflecting mournfully on our situation, the children, who had been throwing stones into the water, cried out, ‘Look, mamma, what pretty fishes!’ I saw, indeed, a quantity of small salmon-trout in the river; but how could I take them? I tried to seize them with my hands, but could not catch them; necessity, however, is the mother of invention. I cut a number of branches with my knife, and wove them together to make a kind of light hurdle, the breadth of the stream, which was very narrow just here. I made two of these; my daughters assisted me, and were soon very skilful. We then undressed ourselves, and took a bath, which refreshed us much. I placed one of my hurdles upright across the rivulet, and the second a little lower. The fishes who remained between attempted to pass, but the hurdles were woven too close. We watched for them attempting the other passage; many escaped us, but we captured sufficient for our dinner. We threw them out upon the grass, at a distance from the stream, so that they could not leap back. My daughters had taken more than I; but the sensible Sophia threw back those we did not require, to give them pleasure, she said, and Matilda did the same, to see them leap. We then removed our hurdles, dressed ourselves, and I began to consider how I should cook my fish; for I had no fire, and had never kindled one myself. However, I had often seen Mr. Hirtel, who was a smoker, light his pipe by means of the flint and steel; they were in the precious morocco case, together with tinder and matches. I tried to strike a light, and after some difficulty succeeded. I collected the fragments of the branches used for the hurdles, the children gathered some dry leaves, and I had soon a bright, lively fire, which I was delighted to see, notwithstanding the heat of the climate. I scraped the scales from the fish with my knife, washed them in the rivulet, and then placed them on the fire to broil; this was my apprenticeship in the art of cookery. I thought how useful it would be to give young ladies some knowledge of the useful arts; for who can foresee what they may need? Our European dinner delighted us as much as the bath and the fishing which had preceded it. I decided to fix our residence at the side of the rivulet, and beneath the fig-trees; my only objection being the fear of missing some passing vessel which might carry us back to Europe. But can you understand my feelings, when I confess to you that, although overcome by sorrow and desolation, having lost husband, son, and fortune, knowing that in order to support myself and bring up my children I must depend upon my friends, and to attain this having to hazard again the dangers of the sea, the very thought of which made me shudder, I should prefer to remain where Providence had brought me, and live calmly without obligation to any one? I might certainly have some difficulty in procuring the means of supporting a life which was dear to me for the sake of my children; but even this was an employment and an amusement. My children would early learn to bear privations, to content themselves with a simple and frugal life, and to labour for their own support. I might teach them all that I knew would be useful to them in future, and above all, impress upon their young minds the great truths of our holy religion. By bringing this constantly before their unsophisticated understanding, I might hope they would draw from it the necessary virtues of resignation and contentment. I was only twenty-three years of age, and might hope, by God’s mercy, to be spared to them some time, and in the course of years who knew what might happen? Besides we were not so far from the sea but that I might visit it sometimes, if it were only to seek for turtles’ eggs. I remained then under our fig-tree at night, and by day on the borders of the stream.”

“It was under a fig-tree, also,” said my wife, “that I have spent four happy years of my life. Unknown to each other, our fate has been similar; but henceforward I hope we shall not be separated.”

Madame Hirtel embraced her kind friend, and observing that the evening was advanced, and that my wife, after such agitation, needed repose, we agreed to defer till next day the conclusion of the interesting narrative. My elder sons and myself followed the missionary to his hut, which resembled the king’s _palace_, though it was smaller; it was constructed of bamboos, bound together, and the intervals filled with moss and clay; it was covered in the same way, and was tolerably solid. A mat in one corner, without any covering, formed his bed; but he brought out a bear’s skin, which he used in winter, and which he now spread on the ground for us. I had observed a similar one in the grotto, and he told us we should hear the history of these skins next day, in the continuation of the story of Emily, or _Mimi_, as she was affectionately called by all. We retired to our couch, after a prayer from Mr. Willis; and for the first time since my dear wife was taken from me, I slept in peace.

* * * * *

CHAPTER LV.

We went to the grotto early in the morning, and found our two invalids much improved: my wife had slept better, and Mr. Willis found Jack’s wound going on well. Madame _Mimi_ told her daughters to prepare breakfast: they went out and soon returned, with a native woman and a boy of four or five years old, carrying newly-made rush baskets filled with all sorts of fruit: figs, guavas, strawberries, cocoa-nuts, and the bread-fruit.

“I must introduce you,” said Emily, “to the rest of my family: this is Canda, the wife of your friend Parabery, and this is their son, _Minou-minou,_ whom I regard as my own. Your Elizabeth is already attached to them, and bespeaks your friendship for them. They will follow us to the Happy Island.”

“Oh, if you knew,” said Francis, “what a well-behaved boy Minou is! He can climb trees, run, and leap, though he is less than I am. He must be my friend.”

“And Canda,” said Elizabeth, “shall be our assistant and friend.”

She gave her hand to Canda, I did the same, and caressed the boy, who seemed delighted with me, and, to my great surprise, spoke to me in very good German–the mother, too, knew several words of the language. They busied themselves with our breakfast: opened the cocoa-nuts, and poured the milk into the shells, after separating the kernel; they arranged the fruits on the trunk of a tree, which served for a table, and did great credit to the talent of their instructress.

“I should have liked to have offered you coffee,” said Madame Hirtel, “which grows in this island, but having no utensils for roasting, grinding, or preparing it, it has been useless to me, and I have not even gathered it.”

“Do you think, my dear, that it would grow in our island?” said my wife to me, in some anxiety.

I then recollected, for the first time, how fond my wife was of coffee, which, in Europe, had always been her favourite breakfast. There would certainly be in the ship some bags, which I might have brought away; but I had never thought of it, and my unselfish wife, not seeing it, had never named it, except once wishing we had some to plant in the garden. Now that there was a probability of obtaining it, she confessed that coffee and bread were the only luxuries she regretted. I promised to try and cultivate it in our island; foreseeing, however, that it would probably not be of the best quality, I told her she must not expect Mocha; but her long privation from this delicious beverage had made her less fastidious, and she assured me it would be a treat to her. After breakfast, we begged Madame Hirtel to resume her interesting narrative. She continued:

“After the reflections on my situation, which I told you of last night, I determined only to return to the sea-shore, when our food failed us in the woods; but I acquired other means of procuring it. Encouraged by the success of my fishing, I made a sort of net from the filaments of the bark of a tree and a plant resembling hemp. With these I succeeded in catching some birds: one, resembling our thrush, was very fat, and of delicious flavour. I had the greatest difficulty in overcoming my repugnance to taking away their life; nothing but the obligation of preserving our own could have reconciled me to it. My children plucked them; I then spitted them on a slender branch and roasted them before the fire. I also found some nests of eggs, which I concluded were those of the wild ducks which frequented our stream. I made myself acquainted with all the fruits which the monkeys and parroquets eat, and which were not out of my reach. I found a sort of acorn which had the flavour of a nut. The children also discovered plenty of large strawberries, a delicious repast; and I found a quantity of honeycomb in the hollow of a tree, which I obtained by stupifying the bees with a smoking brand.

“I took care to mark down every day on the blank leaves of my pocket-book. I had now marked thirty days of my wandering life on the border of the river, for I never strayed beyond the sound of its waters. Still I kept continually advancing towards the interior of the island. I had yet met with nothing alarming, and the weather had been most favourable; but we were not long to enjoy this comfort. The rainy season came on: and one night, to my great distress, I heard it descend in torrents. We were no longer under our fig-tree, which would have sheltered us for a considerable time. The tree under which we now were had tempted me by having several cavities between the roots, filled with soft moss, which formed natural couches, but the foliage was very thin, and we were soon drenched completely. I crept near my poor children to protect them a little, but in vain; our little bed was soon filled with water, and we were compelled to leave it. Our clothes were so heavy with the rain that we could scarcely stand; and the night was so dark that we could see no road, and ran the risk of falling, or striking against some tree, if we moved. My children wept, and I trembled for their health, and for my own, which was so necessary to them. This was one of the most terrible nights of my pilgrimage. My children and I knelt down, and I prayed to our Heavenly Father for strength to bear this trial, if it was his will to continue it. I felt consolation and strength from my prayers, and rose with courage and confidence; and though the rain continued unabated, I waited with resignation the pleasure of the Almighty. I reconciled my children to our situation; and Sophia told me she had asked her father, who was near the gracious God, to entreat Him to send no more rain, but let the sun come back. I assured them God would not forget them; they began to be accustomed to the rain, only Sophia begged they might take off their clothes, and then it would be like a bath in the brook. I consented to this, thinking they would be less liable to suffer than by wearing their wet garments.

“The day began to break, and I determined to walk on without stopping, in order to warm ourselves by the motion; and to try to find some cave, some hollow tree, or some tree with thick foliage, to shelter us the next night.

“I undressed the children, and made a bundle of their clothes, which I would have carried myself, but I found they would not be too heavy for them, and I judged it best to accustom them early to the difficulties, fatigue, and labour, which would be their lot; and to attend entirely on themselves; I, therefore, divided the clothes into two unequal bundles, proportioned to their strength, and having made a knot in each, I passed a slender branch through it, and showed them how to carry it on their shoulders.

“When I saw them walking before me in this savage fashion, with their little white bodies exposed to the storm, I could not refrain from tears. I blamed myself for condemning them to such an existence, and thought of returning to the shore, where some vessel might rescue us; but we were now too far off to set about it. I continued to proceed with much more difficulty than my children, who had nothing on but their shoes and large hats. I carried the valuable box, in which I had placed the remains of our last night’s supper, an act of necessary prudence, as there was neither fishing nor hunting now.

“As the day advanced, the rain diminished, and even the sun appeared above the horizon.

“‘Look, my darlings,’ said I, ‘God has heard us, and sent his sun to warm and cheer us. Let us thank him,’

“‘Papa has begged it of him!’ said Matilda. ‘Oh! mamma, let us pray him to send Alfred back!’

“My poor little girl bitterly regretted the loss of her brother. Even now she can scarcely hear his name without tears. When the savages brought Francis to us, she at first took him for her brother. ‘Oh, how you have grown in heaven!’ cried she; and, after she discovered he was not her brother, she often said to him, ‘How I wish your name was Alfred!’

“Forgive me for dwelling so long on the details of my wretched journey, which was not without its comforts, in the pleasure I took in the development of my children’s minds, and in forming plans for their future education. Though anything relating to science, or the usual accomplishments, would be useless to them, I did not wish to bring them up like young savages; I hoped to be able to communicate much useful knowledge to them, and to give them juster ideas of this world and that to come.

“As soon as the sun had dried them, I made them put on their dresses, and we continued our walk by the brook, till we arrived at the grove which is before this rock. I removed the branches to pass through it, and saw beyond them the entrance to this grotto. It was very low and narrow; but I could not help uttering a cry of joy, for this was the only sort of retreat that could securely shelter us. I was going to enter it without thought, not reflecting there might be in it some ferocious animal, when I was arrested by a plaintive cry, more like that of a child than a wild beast; I advanced with more caution, and tried to find out what sort of an inhabitant the cave contained. It was indeed a human being!–an infant, whose age I could not discover; but it seemed too young to walk, and was, besides, tied up in leaves and moss, enclosed in a piece of bark, which was much torn and rent. The poor infant uttered the most piteous cries, and I did not hesitate a moment to enter the cave, and to take the innocent little creature in my arms; it ceased its cries as soon as it felt the warmth of my cheek; but it was evidently in want of food, and I had nothing to give it but some figs, of which I pressed the juice into its mouth; this seemed to satisfy it, and, rocking it in my arms, it soon went to sleep. I had then time to examine it, and to look round the cave. From the size and form of the face, I concluded it might be older than I had first thought; and I recollected to have read that the savages carried their children swaddled up in this way, even till they could walk. The complexion of the child was a pale olive, which I have since discovered is the natural complexion of the natives, before the exposure to the heat of the sun gives them the bronze hue you have seen; the features were good, except that the lips were thicker and the mouth larger than those of the Europeans. My two girls were charmed with it, and caressed it with great joy. I left them to rock it gently in its cradle of bark, till I went round this cave, which I intended for my palace, and which I have never quitted. You see it–the form is not changed; but, since Heaven has sent me a friend,” looking at the missionary, “it is adorned with furniture and utensils which have completed my comforts. But to return.

“The grotto was spacious, and irregular in form. In a hollow I found, with surprise, a sort of bed, carefully arranged with moss, dry leaves, and small twigs. I was alarmed. Was this grotto inhabited by men or by wild beasts? In either case, it was dangerous to remain here. I encouraged a hope, however, that, from the infant being here, the mother must be the inhabitant, and that, on her return, finding me nursing her child, she might be induced to share her asylum with us. I could not, however, reconcile this hope with the circumstance of the child being abandoned in this open cave.

“As I was considering whether I ought to remain, or leave the cave, I heard strange cries at a distance, mingled with the screams of my children, who came running to me for protection, bringing with them the young savage, who fortunately was only half awaked, and soon went to sleep again, sucking a fig. I laid him gently on the bed of leaves, and told my daughters to remain near him in a dark corner; then, stepping cautiously, I ventured to look out to discover what was passing, without being seen. The noise approached nearer, to my great alarm, and I could perceive, through the trees, a crowd of men armed with long pointed lances, clubs, and stones; they appeared furious, and the idea that they might enter the cave froze me with terror. I had an idea of taking the little native babe, and holding it in my arms, as my best shield; but this time my fears were groundless. The whole troop passed outside the wood, without even looking on the same side as the grotto; they appeared to follow some traces they were looking out for on the ground. I heard their shouts for some time, but they died away, and I recovered from my fears. Still, the dread of meeting them overcame even hunger. I had nothing left in my box but some figs, which I kept for the infant, who was satisfied with them, and I told my daughters we must go to bed without supper. The sleeping infant amused them so much, that they readily consented to give up the figs. He awoke smiling, and they gave him the figs to suck. In the mean time, I prepared to release him from his bondage to make him more comfortable; and I then saw that the outer covering of bark was torn by the teeth of some animal, and even the skin of the child slightly grazed. I ventured to carry him to the brook, into which I plunged him two or three times, which seemed to give him great pleasure.

“I ran back to the cave, which is, you see, not more than twenty yards distant, and found Sophia and Matilda very much delighted at a treasure they had found under the dry leaves in a corner. This was a great quantity of fruits of various kinds, roots of some unknown plant, and a good supply of beautiful honey, on which the little gluttons were already feasting. They came directly to give some on their fingers to their little doll, as they called the babe. This discovery made me very thoughtful. Was it possible that we were in a bear’s den! I had read that they sometimes carried off infants and that they were very fond of fruits and of honey, of which they generally had a hoard. I remarked on the earth, and especially at the entrance, where the rain had made it soft, the impression of large paws which left me no doubt. The animal would certainly return to his den, and we were in the greatest danger; but where could we go? The sky, dark with clouds, threatened a return of the storm; and the troop of savages might still be wandering about the island. I had not courage, just as night set in, to depart with my children; nor could I leave the poor infant, who was now sleeping peacefully, after his honey and figs. His two nurses soon followed his example; but for me there was no rest; the noise of the wind among the trees, and of the rain pattering on the leaves,–the murmur of the brook,–the light bounds of the kangaroo,–all made my heart beat with fear and terror; I fancied it was the bear returning to devour us. I had cut and broken some branches to place before the entrance; but these were but a weak defence against a furious and probably famished animal; and if he even did no other harm to my children, I was sure their terror at the sight of him would kill them. I paced backwards and forwards, from the entrance to the bed, in the darkness, envying the dear sleepers their calm and fearless rest; the dark-skinned baby slept soundly, nestled warmly between my daughters, till day broke at last, without anything terrible occurring. Then my little people awoke, and cried out with hunger. We ate of the fruits and honey brought us by our unknown friend, feeding, also, our little charge, to whom my daughters gave the pet name of _Minou_, which he still keeps.

“I busied myself with his _toilette_. There was no need to go to the brook for a bath, for the rain came down incessantly. I then folded Matilda’s apron round him, which pleased her greatly. The rain ceased for a while, and they set off for flowers to amuse him. They were scarcely gone when I heard the cries of the savages again; but this time they seemed rather shouts of joy and triumph; they sung and chaunted a sort of chorus; but were still at such distance that I had time to recal my daughters, and withdrew them out of sight. I took _Minou_ with me as a mediator, and placed myself in an angle of the rock, where I could see without being seen. They passed, as before, beyond the wood, armed, and two of them bore at the end of their lances something very large and dark, which I could not distinguish, but thought might be some wild beast they had destroyed; afterwards, I flattered myself it might be the bear, whose return I so greatly dreaded. Following the train was a woman, naked, with her hair hanging down, uttering loud cries, and tearing her face and breast. No one attempted to soothe her; but occasionally one of the bearers of the black mass pointed it out to her; she then became furious, threw herself on it, and tried to tear it with her teeth and nails. I was quite overcome with horror and pity.

“That woman, my friends, was Canda, whom you have just seen. Canda, usually so mild and gentle, was rendered frantic by the loss of her child,–her first-born,–whom she believed was devoured by the bear. Parabery, her husband, tried to console her, but was himself in great sorrow. These bears, as I have since learnt, for there were two of them, had come from a mountain, at the foot of which was Parabery’s hut. They had only this son, and Canda, according to the custom of the country, tying it in a piece of bark, carried it on her back. One morning, after having bathed him in the stream, which has its source near their abode, she placed him on the turf a few moments, while she was employed in some household duties. She soon heard his cries, mingled with a sort of growl; she ran to the spot, and saw a frightful beast holding her child in its mouth, and running off with it. It was then more than twenty yards off; her cries brought her husband; she pointed to the horrible animal, and darted after it, determined to save her child or perish. Her husband only stopped to seize his javelin, and followed her, but did not overtake her till fatigue and the heat of the day made her fall, almost senseless, on the ground. Stopping for a moment to raise and encourage her, he lost sight of the bear, and could not recover the track. All the night,–that dreadful night of rain, when I was weeping and murmuring, thinking myself the most unfortunate of women,–was Canda exposed, without clothes, to that frightful storm, hopelessly seeking her only child, and not even feeling that it did rain. Parabery, not less afflicted, but more composed, went to relate his misfortune to his neighbours, who, arming themselves, set out, with Parabery at their head, following the track of the animal over the wet ground. They discovered it next morning with another bear, so busy devouring a swarm of bees and their honey, that the savages were able to draw near them. Parabery pierced one with his spear, and despatched him with a blow of his club; one of his comrades killed the other, and Parabery tasted the truly savage joy of vengeance. But the poor mother could not be so comforted. After wandering through the rain all night, she reached the party as they were skinning the bear and dividing the flesh. Parabery only asked and obtained the skins, to recompense him for the loss of his son. They returned home in triumph, Canda following them with bitter cries, tearing her face with a shark’s tooth. From observation of these circumstances, I concluded that Canda must be the mother of my little _protege_. My heart sympathized with her, and I even made some steps forward to restore him; but the sight of the savage crowd, with their tattooed bodies, filled me with such terror, that I retreated involuntarily to the grotto, where my children, alarmed by the noise, were hiding themselves.

“‘Why do the people cry out so?’ said Sophia, ‘they frighten me. Don’t let them come here, mamma, or they may carry Minou away,’

“‘Certainly,’ said I; ‘and I should have no right to forbid them. I think they are his friends who are distressed at losing him; I wish I could restore him to them.’

“‘Oh, no! mamma,’ said Matilda. ‘Pray don’t give him back; we like him so much, and we will be his little mammas. He will be far happier with us than with those ugly savages, who tied him up like a parcel in the bark, with the moss which pricked him so much; he is much more comfortable in my apron. How he moves his legs as if he wanted to walk; Sophia and I will teach him. Do let us keep him, mimi.’

“Even if I had decided, it was now too late; the savages had passed on to some distance. I, however, explained to Matilda the beauty of the divine precept, ‘Do unto others as you would they should do unto you,’ asking her how she would have liked to be detained by the savages, and what, then, would be the suffering of her own mamma? She was thoughtful for a moment, and then, embracing Minou and me, ‘You are right, mamma mimi; but if she loves her baby, let her come and seek him,’ said the little rebel. In the mean time, Sophia had been out, and returned with some brilliant flowers, fresh after the rain, with which they made garlands to dress up the infant. ‘Oh! if his mamma saw him, she would be glad to let us have him,’ said Matilda. She then explained to her sister who this mamma was, and Sophia shed tears to think of the sorrow of the poor mother. ‘But how do you know, mamma, that she was Minou’s mother?’ demanded she. This question proved that her judgment was forming, and I took the opportunity of teaching her what information one may derive from observation. She understood me very well; and when I told her on what I had founded my idea, she trembled to think he had been brought here by a bear, and asked me if the bear would have eaten him.

“‘I cannot answer for it,’ said I, ‘if it had been pressed by hunger; they tell us, that the bear does no harm to man unless attacked, and is especially fond of children. But, notwithstanding this, I should not like to trust it. At all events, the poor babe would have died, if we had not found him.’

“‘Poor babe, he shall not die of hunger now,’ said she. ‘Let us give him some figs; but these are not good; we must go and seek some more.’

“The rain having ceased, I consented, passing through the grove, where there are no fig-trees, to search farther. My daughters had fed the child with honey and water; it appeared quite reconciled to us, and had ceased to cry. I judged it might be about eight months old. We soon found some trees covered with the violet-coloured figs. Whilst I gathered them, the girls made a pretty bed of moss, adorned with flowers, for their little favourite, and fed him with the fresh fruit, which he enjoyed much; and with their fair hair and rosy faces, and the little negro between them, with his arch, dark countenance, they formed a charming picture, which affected me greatly.”

* * * * *

CHAPTER LVI.

“We had been more than an hour under the tree, when I heard cries again; but this time I was not alarmed, for I distinguished the voice of the disconsolate mother, and I knew that I could comfort her. Her grief brought her back to the spot where she thought her child had been devoured; she wished, as she afterwards told us, when we could understand her, to search for some remains of him,–his hair, his bones, or even a piece of the bark that bound him; and here he was, full of life and health. She advanced slowly, sobbing, and her eyes turned to the ground. She was so absorbed in her search, that she did not see us when we were but twenty yards from her. Suddenly, Sophia darted like an arrow to her, took her hand, and said, ‘Come, Minou is here.’

“Canda neither knew what she saw nor what she heard; she took my daughter for something supernatural, and made no resistance, but followed her to the fig-tree. Even then she did not recognize the little creature, released from his bonds, half-clothed, covered with flowers, and surrounded by three divinities, for she took us for such, and wished to prostrate herself before us. She was still more convinced of it when I took up her son, and placed him in her arms: she recognized him, and the poor little infant held out his arms to her. I can never express to you the transport of the mother; she screamed, clasped her child till he was half-suffocated, rapidly repeating words which we could not understand, wept, laughed, and was in a delirium of delight that terrified Minou. He began to cry, and held out his arms to Sophia, who, as well as Matilda, was weeping at the sight. Canda looked at them with astonishment; she soothed the child, and put him to her breast, which he rejected at first, but finally seized it, and his mother was happy. I took the opportunity to try and make her comprehend, that the great animal had brought him here; that we had found him, and taken care of him; and I made signs for her to follow me, which she did without hesitation, till we reached the grotto, when, without entering, she fled away with her infant with such rapidity, that it was impossible to overtake her, and was soon out of sight.

“I had some difficulty in consoling my daughters for the loss of Minou; they thought they should see him no more, and that his mother was very ungrateful to carry him off, without even letting them take leave of him. They were still weeping and complaining, when we saw the objects of our anxiety approaching; but Canda was now accompanied by a man, who was carrying the child. They entered the grotto, and prostrated themselves before us. You know Parabery; his countenance pleased and tranquillized us. As a relation of the king, he was distinguished by wearing a short tunic of leaves; his body was tattooed and stained with various colours; but not his face, which expressed kindness and gratitude, united with great intelligence. He comprehended most of my signs. I did not succeed so well in understanding him; but saw he meant kindly. In the mean time my daughters had a more intelligible conversation with Canda and Minou; they half-devoured the latter with caresses, fed him with figs and honey, and amused him so much, that he would scarcely leave them. Canda was not jealous of this preference, but seemed delighted with it; she, in her turn, caressed my daughters, admired their glossy hair and fair skin, and pointed them out to her husband; she repeated Minou after them, but always added another _Minou_, and appeared to think this name beautiful. After some words with Parabery, she placed Minou-Minou in Sophia’s arms, and they both departed, making signs that they would return; but we did not see them for some time after. Sophia and Matilda had their full enjoyment of their favourite; they wished to teach him to walk and to speak, and they assured me he was making great progress. They were beginning to hope his parents had left him entirely, when they came in sight, Parabery bending under the weight of two bear-skins, and a beautiful piece of matting to close the entrance to my grotto; Canda carried a basket on her head filled with fine fruit; the cocoa, the bread-fruit (which they call _rima_), pine-apples, figs, and, finally, a piece of bear’s flesh, roasted at the fire, which I did not like; but I enjoyed the fruits and the milk of the cocoa-nut, of which Minou-Minou had a good share. They spread the bear-skins in the midst of the grotto; Parabery, Canda, and the infant, between them, took possession of one without ceremony, and motioned to us to make our bed of the other. But the bears having only been killed the evening before, these skins had an intolerable smell. I made them comprehend this, and Parabery immediately carried them off and placed them in the brook, secured by stones. He brought us in exchange a heap of moss and leaves, on which we slept very well.

“From this moment we became one family. Canda remained with us, and repaid to my daughters all the care and affection they bestowed on Minou-Minou. There never was a child had more indulgence; but he deserved it, for his quickness and docility. At the end of a few months he began to lisp a few words of German, as well as his mother, of whom I was the teacher, and who made rapid progress. Parabery was very little with us, but he undertook to be our purveyor, and furnished us abundantly with everything necessary for our subsistence. Canda taught my daughter to make beautiful baskets,–some, of a flat form, served for our plates and dishes. Parabery made us knives from sharp stones. My daughters, in return, taught Canda to sew. At the time of our shipwreck we had, each of us, in her pocket, a morocco housewife, with a store of needles and thread. By means of these we had mended our linen, and we now made dresses of palm-leaves. The bear-skins, washed in the stream, and thoroughly dried in the burning sun, have been very useful to us in the cold and rainy season. Now that we had guides, we made, in the fine season, excursions to different parts of the island. Minou-Minou soon learned to walk, and being strong, like all these islanders, would always accompany us. We went one day to the sea-shore. I shuddered at the sight, and Canda, who knew that my husband and child had perished in the sea, wept with me. We now spoke each other’s language well enough to converse. She told me that a _black friend_ (Emily bowed to Mr. Willis) had arrived in a neighbouring island, to announce to them that there was a Being, almighty and all-merciful, who lived in Heaven, and heard all they said. Her comprehension of this truth was very confused, and I endeavoured to make it more clear and positive.

“‘I see very well,’ said she, ‘that you know him. Is it to Him that you speak every morning and evening, kneeling as we do before our king Bara-ourou?’

“‘Yes, Canda,’ said I, ‘it is before Him who is the King of Kings, who gave us our life, who preserves it, and bestows on us all good, and who promises us still more when this life is past.’

“‘Was it he who charged you to take care of Minou-Minou, and to restore him to me?’ asked she.

“‘Yes, Canda; all that you or I do that is good, is put into our hearts by Him.’

“I thus tried to prepare the simple mind of Canda for the great truths that Mr. Willis was to teach her.”

“You left me little to do,” said Mr. Willis. “I found Parabery and Canda prepared to believe, with sincere faith, the holy religion I came to teach–the God of the white people was the only one they adored. I knew Parabery, he had come to hunt seals in the island where I was established, and I was struck by his appearance. What was my astonishment to find, that when I spoke to him of the one true God, he was no stranger to the subject. He had even some ideas of a Saviour, and of future rewards and punishments.

“‘It was the white lady,’ said he, ‘who taught me this; she teaches Canda and Minou-minou, whose life she saved, and whom she is bringing up to be good like herself.’

“I had a great desire,” continued Mr. Willis, “to become acquainted with my powerful assistant in the great work of my mission. I told Parabery this, who offered to bring me here in his canoe; I came and found, in a miserable cave, or rather in a bear’s den, all the virtues of mature age united to the charms of youth; a resigned and pious mother, bringing up her children, as women should be brought up, in simplicity, forbearance, and love of industry; teaching them, as the best knowledge, to love God with all their heart, and their neighbour as themselves. Under the inspection of their mother, they were educating the son of Parabery. This child, then four years and a half old, spoke German well, and knew his alphabet, which Madame Hirtel traced on the floor of the grotto; in this way she taught her daughters to read; they taught Minou-minou, who, in his turn, teaches his parents. Parabery often brings his friends to the grotto, and Madame Hirtel, having acquired the language, casts into their hearts the good seed, which I venture to hope will not be unfruitful.

“Finding these people in such a good state, and wishing to enjoy the society of a family, like myself, banished to a remote region, I decided to take up my abode in this island.

“Parabery soon built me a hut in the neighbourhood of the grotto; Madame Hirtel compelled me to take one of her bear-skins. I have by degrees formed my establishment, dividing with my worthy neighbour the few useful articles I brought from Europe, and we live a tranquil and happy life.

“And now comes the time that brought about our meeting. Some of our islanders, in a fishing expedition, were driven by the wind on your island. At the entrance of a large bay, they found a small canoe of bark, carefully moored to a tree. Either their innate propensity for theft, or the notion that it had no owner, prevailed over them, and they brought it away. I was informed of this, and was curious to see it; I recognized at once that it was made by Europeans: the careful finish, the neat form, the oars, rudder, mast, and triangular sail, all showed that it had not been made by savages. The seats of the rowers were made of planks, and were painted, and what further convinced me was, that I found in it a capital gun, loaded, and a horn of powder in a hole under one of the seats. I then made particular inquiries about the island from whence they had brought the canoe; and all their answers confirmed my idea that it must be inhabited by a European, from whom they had perhaps taken his only means of leaving it.

“Restless about this fancy, I tried to persuade them to return and discover if the island was inhabited. I could not prevail on them to restore the canoe; but, seeing me much agitated, they resolved secretly to procure me a great pleasure as they thought, by returning to the island and bringing away any one they could meet with, whether he would or not. Parabery, always the leader in perilous enterprises, and who was so attached to me, would not be left out in one which was to produce me such pleasure. They set out, and you know the result of their expedition. I leave it to your wife to tell you how she was brought away, and pass on to the time of their arrival. My people brought them to me in triumph, and were vexed that they had only found one woman and a child, whom I might give to the white lady. This I did promptly. Your wife was ill and distressed, and I carried her immediately to the grotto. There she found a companion who welcomed her with joy; Francis replaced her own lost Alfred, and the two good mothers were soon intimate friends. But, notwithstanding this solace, your Elizabeth was inconsolable at the separation from her husband and children, and terrified at the danger to which you would expose yourself in searching for her. We were even afraid she would lose her reason, when the king came to take away Francis. He had seen him on his arrival, and was much taken with his appearance; he came again to see him, and resolved to adopt him as his son. You know what passed on this subject; and now you are once more united to all those who are dear to you.

“Bless God, brother, who knows how to produce good from what we think evil, and acknowledge the wisdom of his ways. You must return all together to your island; I am too much interested in the happiness of Emily to wish to detain her; and if God permits me, when my missions are completed, I will come to end my days with you, and to bless your rising colony.”

I suppress all our reflections on this interesting history, and our gratitude for the termination of our trials, and hasten to the recital, which, at my particular entreaty, my wife proceeded to give us.

* * * * *

CHAPTER LVII.

“My story,” she began, “will not be long. I might make it in two words,–_you have lost me, and you have found me_. I have every reason to thank Heaven for a circumstance, which has proved to me how dear I am to you, and has given me the happiness of gaining a friend and two dear daughters. Can one complain of an event which has produced such consequences, even though it was attended with some violence? But I ought to do the savages justice,–this violence was as gentle as it could be. I need only tell you Parabery was there, to convince you I was well treated, and it was solely the sorrow of being parted from you that affected my health. I shall be well now, and as soon as Jack can walk, I shall be ready to embark for our happy island. I will now tell you how I was brought away.

“When you and our three sons left, to make the tour of the island, I was very comfortable; you had told me you might return late, or probably not till next day, and when the evening passed away without seeing you, I was not uneasy. Francis was constantly with me; we went together to water the garden, and rested in the Grotto Ernestine; then I returned to the house, took my wheel, and placed myself in my favourite colonnade, where I should be the first to see your return. Francis, seeing me at work, asked if he might go as far as the bridge to meet you; to which I readily consented. He set out, and I was sitting, thinking of the pleasure I should have in seeing you again, and hearing you relate your voyage, when I saw Francis running, crying out, ‘Mamma! mamma! there is a canoe on the sea; I know it is ours; it is full of men, perhaps savages.’

“‘Silly little fellow!’ said I, ‘it is your father and brothers; if they are in the canoe, there can be no doubt of it. Your father told me he would bring it, and they would return by water; I had forgotten this when I let you go. Now you can go and meet them on the shore; give me your arm, and I will go too,’ and we set off very joyfully to meet our captors. I soon, alas! saw my error; it was, indeed, our canoe, but, instead of my dear ones, there were in it six half-naked savages, with terrible countenances, who landed and surrounded us. My blood froze with fright, and if I had wished to flee, I was unable. I fell on the shore, nearly insensible; still, I heard the cries of my dear Francis, who clung to me, and held me with all his strength; at last my senses quite failed me, and I only recovered to find myself lying at the bottom of the canoe. My son, weeping over me, was trying to recover me, assisted by one of the savages, of less repulsive appearance than his companions, and who seemed the chief; this was Parabery. He made me swallow a few drops of a detestable fermented liquor, which, however, restored me. I felt, as I recovered, the extent of my disaster, and your grief, my dears, when you should find me missing. I should have been wholly disconsolate, but that Francis was left to me, and he was continually praying me to live for his sake. I received some comfort from a vague notion that as this was our canoe, the savages had already carried you off, and were taking us to you.

“I was confirmed in this hope, when I saw that the savages, instead of making to sea, continued to coast the island, till they came to the Great Bay. I had then no doubt but that we should meet with you; but this hope was soon destroyed. Two or three more of the savages were waiting there on the shore; they spoke to their friends in the canoe; and I understood from their gestures, that they were saying they could not find anybody there. I have since learnt from Canda, that part of them landed at the Great Bay, with instructions to search that side of the island for inhabitants, whilst the rest proceeded with the canoe to examine the other side, and had succeeded but too well. The night came on, and they were anxious to return, which, doubtless, prevented them pillaging our house. I believe, moreover, that none of them could have reached Tent House, defended by our strong palisade, and hidden by the rocks amidst which it is built; and the other party, finding us on the shore, would not penetrate further.

[Illustration: “Six savages with terrible countenances, landed and surrounded us.”]

“When all had entered the canoe, they pushed off, by the light of the stars, into the open sea. I think I must have sunk under my sorrow, but for Francis, and, I must confess it, my dear dog Flora, who had never left me. Francis told me, that she had tried to defend me, and flew at the savages; but one of them took my apron, tore it, and tied it over her mouth like a muzzle, bound her legs, and then threw her into the canoe, where the poor creature lay at my feet, moaning piteously. She arrived with us in this island, but I have not seen her since; I have often inquired of Parabery, but he could not tell me what had become of her.”

“But I know,” said Fritz, “and have seen her. We brought Turk with us, and the savages had carried Flora to that desert part of the island, from whence Jack was carried off; so the two dogs met. When I had the misfortune to wound Jack, I quite forgot them; they were rambling off, in chase of kangaroos; we left them, and no doubt they are there still. But we must not abandon the poor beasts; if my father will permit me, I will go and seek them in Parabery’s canoe.”

As we were obliged to wait a few days for Jack’s recovery, I consented, on condition that Parabery accompanied them, and the next day was fixed for the expedition. Ernest begged to be of the party, that he might see the beautiful trees and flowers they had described. I then requested the narration might be continued, which had been interrupted by this episode of the two dogs. Francis resumed it where his mother had left off.

“We had a favourable passage–the sea was calm, and the boat went so smoothly, that both mamma and I went to sleep. You must have come a much longer round than necessary, papa, as your voyage lasted three days, and we arrived here the day after our departure. Mamma was then awake, and wept constantly, believing she should never more see you or my brothers. Parabery seemed very sorry for her, and tried to console her; at last, he addressed to her two or three words of German, pointing to heaven. His words were very plain–_Almighty God, good_; and then _black friend_, and _white lady_; adding the words _Canda, bear_, and _Minou-minou_. We did not understand what he meant; but he seemed so pleased at speaking these words, that we could not but be pleased too; and to hear him name God in German gave us confidence, though we could, not comprehend where or how he had learnt the words. ‘Perhaps,’ said mamma, ‘he has seen your papa and brothers,’ I thought so too; still, it appeared strange that, in so short a time, he could acquire and remember these words. However it might be, mamma was delighted to have him near her, and taught him to pronounce the words _father, mother_, and _son_, which did not seem strange to him, and he soon knew them. She pointed to me and to herself, as she pronounced the words, and he readily comprehended them, and said to us, with bursts of laughter, showing his large ivory teeth, _Canda, mother; Minou-minou, son; Parabery, father; white lady, mother_. Mamma thought he referred to her, but it was to Madame Emily. He tried to pronounce this name and two others, but could not succeed; at last, he said, _girls, girls_, and almost convinced us he must know some Europeans, which was a great comfort to us.

“When I saw mamma more composed, I took out my flageolet to amuse her, and played the air to Ernest’s verses. This made her weep again very much, and she begged me to desist; the savages, however, wished me to continue, and I did not know whom to obey. I changed the air, playing the merriest I knew. They were in ecstasies; they took me in their arms one after the other, saying, _Bara-ourou, Bara-ourou_. I repeated the word after them, and they were still more delighted. But mamma was so uneasy to see me in their arms, that I broke from them, and returned to her.

“At last we landed. They carried mamma, who was too weak to walk. About a hundred yards from the shore, we saw a large building of wood and reeds, before which there was a crowd of savages. One who was very tall came to receive us. He was dressed in a short tunic, much ornamented, and wore a necklace of pierced shells. He was a little disfigured by a white bone passed through his nostrils. But you saw him, papa, when he wanted to adopt me; it was Bara-ourou, the king of the island. I was presented to him, and he was pleased with me, touched the end of my nose with his, and admired my hair very much. My conductors ordered me to play on the flageolet. I played some lively German airs, which made them dance and leap, till the king fell down with fatigue, and made a sign for me to desist. He then spoke for some time to the savages, who stood in a circle round him. He looked at mamma, who was seated in a corner, near her protector Parabery. He called the latter, who obliged mamma to rise, and presented her to the king. Bara-ourou looked only at the red and yellow India handkerchief which she wore on her head; he took it off, very unceremoniously, and put it on his own head, saying, _miti_, which means beautiful. He then made us re-embark in the canoe with him, amusing himself with me and my flageolet, which he attempted to play by blowing it through his nose, but did not succeed. After turning round a point which seemed to divide the island into two, we landed on a sandy beach. Parabery and another savage proceeded into the interior, carrying my mother, and we followed. We arrived at a hut similar to the king’s, but not so large. There we were received by Mr. Willis, whom we judged to be the _black friend_, and from that time we had no more fears. He took us under his protection, first speaking to the king and to Parabery in their own language. He then addressed mamma in German, mixed with a few English words, which we understood very well. He knew nothing of you and my brothers; but, from what mamma told him, he promised to have you sought for, and brought as soon as possible to the island. In the mean time, he offered to lead us to a friend who would take care of us, and nurse poor mamma, who looked very ill. She was obliged to be carried to the grotto; but, after that, her cares were over, and her pleasure without alloy; for the _black friend_ had promised to seek you. The _white lady_ received us like old friends, and Sophia and Matilda took me at first for their own brother, and still love me as if I was. We only wished for you all. Madame Mimi made mamma lie down on the bear-skin, and prepared her a pleasant beverage from the milk of the cocoa-nut. Sophia and Matilda took me to gather strawberries, and figs, and beautiful flowers; and we caught fish in the brook, between two osier hurdles. We amused ourselves very well with Minou-minou, while Canda and Madame Emily amused mamma.

“The king came the next day to see his little favourite; he wished me to go with him to another part of the island, where he often went to hunt; but I would not leave mamma and my new friends. I was wrong, papa; for you were there, and my brothers; it was there Jack was wounded and brought away. I might have prevented all that, and you would then have returned to us. How sorry I have been for my obstinacy! It was I, more than Fritz, who was the cause of his being wounded.

“Bara-ourou returned in the evening to the grotto; and think, papa, of our surprise, our delight, and our distress, when he brought us poor Jack, wounded and in great pain, but still all joy at finding us again! The king told Mr. Willis he was sure Jack was my brother, and he made us a present of him, adding, that he gave him in exchange for mamma’s handkerchief. Mamma thanked him earnestly, and placed Jack beside her. From him she learned all you had done to discover us. He informed Mr. Willis where he had left you, and he promised to seek and bring you to us. He then examined the wound, which Jack wished him to think he had himself caused with Fritz’s gun; but this was not probable, as the ball had entered behind, and lodged in the shoulder. Mr. Willis extracted it with some difficulty, and poor Jack suffered a good deal; but all is now going on well. What a large party we shall be, papa, when we are all settled in our island; Sophia and Matilda, Minou-Minou, Canda, Parabery, you, papa, and two mammas, and Mr. Willis!”

My wife smiled as the little orator concluded. Mr. Willis then dressed Jack’s wound, and thought he might be removed in five or six days.

“Now, my dear Jack,” said I, “it is your turn to relate your history. Your brother left off where you were entertaining the savages with your buffooneries; and certainly they were never better introduced. But how did they suddenly think of carrying you away?”

“Parabery told me,” said Jack, “that they were struck with my resemblance to Francis as soon as I took my flageolet. After I had played a minute or two, the savage who wore mamma’s handkerchief, whom I now know to be the king, interrupted me by crying out and clapping his hands. He spoke earnestly to the others, pointing to my face, and to my flageolet, which he had taken; he looked also at my jacket of blue cotton, which one of them had tied round his shoulders like a mantle; and doubtless he then gave orders for me to be carried to the canoe. They seized upon me; I screamed like a madman, kicked them and scratched them; but what could I do against seven or eight great savages? They tied my legs together, and my hands behind me, and carried me like a parcel. I could then do nothing but cry out for Fritz; and the knight of the gun came rather too soon. In attempting to defend me, some way or other, off went his gun, and the ball took up its abode in my shoulder. I can assure you an unpleasant visitor is that same ball; but here he is, the scoundrel! Father Willis pulled him out by the same door as that by which he went in; and since his departure, all goes on well.

“Now for my story. When poor Fritz saw that I was wounded, he fell down as if he had been shot at the same time. The savages, thinking he was dead, took away his gun, and carried me into the canoe. I was in despair more for the death of my brother than from my wound, which I almost forgot, and was wishing they would throw me into the sea, when I saw Fritz running at full speed to the shore; but we pushed off, and I could only call out some words of consolation. The savages were very kind to me, and one of them held me up seated on the out-rigger; they washed my wound with sea-water, sucked it, tore my pocket-handkerchief to make a bandage, and as soon as we landed, squeezed the juice of some herb into it. We sailed very quickly, and passed the place where we had landed in the morning. I knew it again, and could see Ernest standing on a sand-bank; he was watching us, and I held out my arms to him. I thought I also saw you, papa, and heard you call; but the savages yelled, and though I cried with all my strength, it was in vain. I little thought they were taking me to mamma. As soon as we had disembarked, they brought me to this grotto; and I thought I must have died of surprise and joy when I was met by mamma and Francis, and then by Sophia, Matilda, mamma Emily, and Mr. Willis, who is a second father to me. This is the end of my story. And a very pretty end it is, that brings us all together. What matters it to have had a little vexation for all this pleasure? I owe it all to you, Fritz; if you had let me sink to the bottom of the sea, instead of dragging me out by the hair, I should not have been here so happy as I am; I am obliged to the gun, too; thanks to it, I was the first to reach mamma, and see our new friends.”

The next day, Fritz and Ernest set out on their expedition with Parabery, in his canoe, to seek our two valued dogs. The good islander carried his canoe on his back to the shore. I saw them set off, but not without some dread, in such a frail bark, into which the water leaked through every seam. But my boys could swim well; and the kind, skilful, and bold Parabery undertook to answer for their safety. I therefore recommended them to God, and returned to the grotto, to tranquillize my wife’s fears. Jack was inconsolable that he could not form one of the party; but Sophia scolded him for wishing to leave them, to go upon the sea, which had swallowed up poor Alfred.

In the evening we had the pleasure of seeing our brave dogs enter the grotto. They leaped on us in a way that terrified the poor little girls at first, who took them for bears; but they were soon reconciled to them when they saw them fawn round us, lick our hands, and pass from one to the other to be caressed. My sons had had no difficulty in finding them; they had run to them at the first call, and seemed delighted to see their masters again.

The poor animals had subsisted on the remains of the kangaroos, but apparently had met with no fresh water, for they seemed dying with thirst, and rushed to the brook as soon as they discovered it, and returned again and again. Then they followed us to the hut of the good missionary, who had been engaged all day in visiting the dwellings of the natives, and teaching them the truths of religion. I had accompanied him, but, from ignorance of the language, could not aid him. I was, however, delighted with the simple and earnest manner in which he spoke, and the eagerness with which they heard him. He finished by a prayer, kneeling, and they all imitated him, lifting up their hands and eyes to heaven. He told me he was trying to make them celebrate the Sunday. He assembled them in his tent, which he wished to make a temple for the worship of the true God. He intended to consecrate it for this purpose, and to live in the grotto, after our departure.

The day arrived at last. Jack’s shoulder was nearly healed, and my wife, along with her happiness, recovered her strength. The pinnace had been so well guarded by Parabery and his friends that it suffered no injury. I distributed among the islanders everything I had that could please them, and made Parabery invite them to come and see us in our island, requesting we might live on friendly terms. Mr. Willis wished much to see it, and to complete our happiness he promised to accompany and spend some days with us; and Parabery said he would take him back when he wished it.

We embarked, then, after taking leave of Bara-ourou, who was very liberal in his presents, giving us, besides fruits of every kind, a whole hog roasted, which was excellent.

We were fourteen in number; sixteen, reckoning the two dogs. The missionary accompanied us, and a young islander, whom Parabery had procured to be his servant, as he was too old and too much occupied with his mission to attend to his own wants. This youth was of a good disposition and much attached to him. Parabery took him to assist in rowing when he returned.

Emily could not but feel rather affected at leaving the grotto, where she had passed four tranquil, if not happy years, fulfilling the duties of a mother. Neither could she avoid a painful sensation when she once more saw the sea that had been so fatal to her husband and son; she could scarcely subdue the fear she had of trusting all she had left to that treacherous element. She held her daughters in her arms, and prayed for the protection of Heaven. Mr. Willis and I spoke to her of the goodness of God, and pointed out to her the calmness of the water, the security of the pinnace, and the favourable state of the wind. My wife described to her our establishment, and promised her a far more beautiful grotto than the one she had left, and at last she became more reconciled.

After seven or eight hours’ voyage, we arrived at Cape Disappointment, and we agreed the bay should henceforth be called the Bay of the Happy Return.

The distance to Tent House from hence was much too great for the ladies and children to go on foot. My intention was to take them by water to the other end of the island near our house; but my elder sons had begged to be landed at the bay, to seek their live stock, and take them home. I left them there with Parabery; Jack recommended his buffalo to them, and Francis his bull, and all were found. We coasted the island, arrived at Safety Bay, and were soon at Tent House, where we found all, as we had left it, in good condition.

Notwithstanding the description my wife had given them, our new guests found our establishment far beyond their expectation. With what delight Jack and Francis ran up and down the colonnade with their young friends! What stories they had to tell of all the surprises they had prepared for their mother! They showed them _Fritzia, Jackia_, the _Franciade_, and gave their friends water from their beautiful fountain. Absence seemed to have improved everything; and I must confess I had some difficulty to refrain from demonstrating my joy as wildly as my children. Minou-minou, Parabery, and Canda, were lost in admiration, calling out continually, _miti_! beautiful! My wife was busied in arranging a temporary lodging for our guests. The work-room was given up to Mr. Willis; my wife and Madame Emily had our apartment, the two little girls being with them, to whom the hammocks of the elder boys were appropriated. Canda, who knew nothing about beds, was wonderfully, comfortable on the carpet. Fritz, Ernest, and the two natives, stowed themselves wherever they wished, in the colonnade, or in the kitchen; all was alike to them. I slept on moss and cotton in Mr. Willis’s room, with my two younger sons. Every one was content, waiting till our ulterior arrangements were completed.

CONCLUSION.

I must conclude my journal here. We can scarcely be more happy than we are, and I feel no cares about my children. Fritz is so fond of the chase and of mechanics, and Ernest of study, that they will not wish to marry; but I please myself by hoping at some time to see my dear Jack and Francis happily united to Sophia and Matilda. What remains for me to tell? The details of happiness, however sweet in enjoyment, are often tedious in recital.

I will only add, that after passing a few days with us, Mr. Willis returned to his charge, promising to visit us, and eventually to join us. The Grotto Ernestine, fitted up by Fritz and Parabery, made a pretty abode for Madame Hirtel and her daughters, and the two islanders. Minou-minou did not leave his young mammas, and was very useful to them. I must state, also, that my son Ernest, without abandoning the study of natural history, applied himself to astronomy, and mounted the large telescope belonging to the ship; he acquired considerable knowledge of this sublime science, which his mother, however, considered somewhat useless. The course of the other planets did not interest her, so long as all went on well in that which she inhabited; and nothing now was wanting to her happiness, surrounded as she was by friends.

The following year we had a visit from a Russian vessel, the _Neva_, commanded by Captain Krusenstern, a countryman and distant relation of mine. The celebrated Horner, of Zurich, accompanied him as astronomer. Having read the first part of our journal, sent into Europe by Captain Johnson, he had come purposely to see us. Delighted with our establishment, he did not advise us to quit it. Captain Krusenstern invited us to take a passage in his vessel; we declined his offer; but my wife, though she renounced her country for ever, was glad of the opportunity of making inquiries about her relations and friends. As she had concluded, her good mother had died some years before, blessing her absent children. My wife shed some tears, but was consoled by the certainty of her mother’s eternal felicity, and the hope of their meeting in futurity.

One of her brothers was also dead; he had left a daughter, to whom my wife had always been attached, though she was very young when we left. Henrietta Bodmer was now sixteen, and, Mr. Horner assured us, a most amiable girl. My wife wished much to have her with us.

Ernest would not leave Mr. Horner a moment, he was so delighted to meet with one so eminently skilful in his favourite science. Astronomy made them such friends, that Mr. Horner petitioned me to allow him to take my son to Europe, promising to bring him back himself in a few years. This was a great trial to us, but I felt that his taste for science required a larger field than our island. His mother was reluctant to part with him, but consoled herself with a notion, that he might bring his cousin Henrietta back with him.

Many tears were shed at our parting; indeed, the grief of his mother was so intense, that my son seemed almost inclined to give up his inclination; but Mr. Horner made some observations about the transit of Venus, so interesting that Ernest could not resist. He left us, promising to bring us back everything we wished for. In the mean time Captain Krusenstern left us a good supply of powder, provisions, seeds, and some capital tools, to the great delight of Fritz and Jack. They regretted their brother greatly, but diverted their minds from sorrow by application to mechanics, assisted by the intelligent Parabery. They have already succeeded in constructing, near the cascade, a corn-mill and a saw-mill, and have built a very good oven.

We miss Ernest very much. Though his taste for study withdrew him a good deal from us, and he was not so useful as his brothers, we found his calm and considerate advice often of value, and his mildness always spread a charm over our circle, in joy or in trouble.

Except this little affliction, we are very happy. Our labours are divided regularly. Fritz and Jack manage the Board of Works. They have opened a passage through the rock which divided us from the other side of the island; thus doubling our domain and our riches. At the same time, they formed a dwelling for Madame Hirtel near our own, from the same excavation in the rock. Fritz took great pains with it; the windows are made of oiled paper instead of glass; but we usually assemble in our large work-room, which is very well lighted.

Francis has the charge of our flocks and of the poultry, all greatly increased. For me, I preside over the grand work of agriculture. The two mothers, their two daughters, and Canda, manage the garden, spin, weave, take care of our clothes, and attend to household matters. Thus we all work, and everything prospers. Several families of the natives, pupils of Mr. Willis, have obtained leave, through him, to join us, and are settled at Falcon’s Nest, and at the Farm. These people assist us in the cultivation of our ground, and our dear missionary in the cultivation of our souls. Nothing is wanting to complete our happiness but the return of dear Ernest.

POSTSCRIPT TWO YEARS AFTER.

We are now as happy as we can desire,–our son is returned. According to my wishes, he had made out Captain Johnson and Lieutenant Bell, our first visitors, whom the storm had driven from us, but who were still determined to see us again. My son found them preparing for another voyage to the South Seas. He at once seized the opportunity of accompanying them, impatiently desirous to revisit the island, and to bring to us Henrietta Bodmer, now become his wife. She is a simple, amiable Swiss girl, who suits us well, and who is delighted to see once more her kind aunt, now become her mother.

My wife is overjoyed; this is her first daughter-in-law, but Jack and Francis, as well as Sophia and Matilda, are growing up; and moreover, my dear wife, who has great ideas of married happiness, hopes to induce Emily to consent to be united to Fritz at the same time as her daughters are married. Fritz would feel all the value of this change; his character is already softened by her society, and though she is a few years older than he is, she is blessed with all the vivacity of youth. Mr. Willis approves of this union, and we hope he will live to solemnize the three marriages. Ernest and Henrietta inhabit the Grotto Ernestine, which his brothers fitted up as a very tasteful dwelling. They had even, to gratify their brother, raised on the rock above the grotto a sort of observatory, where the telescope is mounted, to enable him to make his astronomical observations. Yet I perceive his passion for exploring distant planets is less strong, since he has so much to attach him to this.

I give this conclusion of my journal to Captain Johnson, to take into Europe, to be added to the former part. If any one of my readers be anxious for further particulars respecting our colony and our mode of life, let him set out for the Happy Island; he will be warmly welcomed, and may join with us in Ernest’s chorus, which we now sing with additional pleasure,–

All we love around us smile,
Joyful is our Desert Isle.

DECEMBER, 1850.

CHRISTMAS
PEESENTS AND GIFT-BOOKS,
IN NEW AND ELEGANT BINDINGS,
PUBLISHED OR SOLD BY
GEORGE ROTJTLEDGE AND CO.,
36, SOHO SQUARE, LONDON.

* * * * *

Edited by the Rev. J. Cumming, D.D.

Family Pictures from the Bible.

With an Introduction by Dr. CUMMING. Illustrated with Frontispiece and Vignette, by Geo. Measom. Foolscap 8vo., cloth, full gilt back and sides, 3s. 6d.

The SAME EDITION, cloth lettered, 2s. 6d.

“This work is a gallery of portraits of Scripture Families,–a studio full of groups and models,–worthy of our study, because they are casts from perfect originals; where flaws and defects exist in any family, they are clearly marked for our avoidance; where excellency and beauty are, these are presented clear and luminous; and, at the same time, the elements that compose and generate them are indicated with unmistakable precision.”–_Extract from Dr. Cumming’s Preface_.

_The above Work forms the first volume of a New Series of Religious Works, which the Publishers have in contemplation, under the general title of_

THE FAMILY SACRED LIBRARY.

_They will be printed in the best manner, on a superfine paper; and the volumes, in must instances, will be edited and enriched with Prefaces by many of the most talented clergymen of the present day_.

* * * * *

MISS M’INTOSHT’S NEW CHRISTMAS BOOK.

_Just Ready_.

Evenings at Donaldson Manor,

The Christmas Guest. By Miss M’Intosh, with steel illustrations. Beautifully printed in foolscap 8vo., cloth, full gilt back, edges, and sides, 3s. 6d.

The SAME EDITION, cloth lettered, plain edges, 2a. 6d.

Conquest and Self-Conquest.

By Miss M’Intosh, with steel illustrations. Foolscap 8vo., beautifully bound in cloth, full gilt back, sides, and edges, 3s.

The SAME EDITION, cloth, gilt, plain edges, 2s.

Praise and Principle.

By Miss M’Intosh, with illustrations. Foolscap 8vo., beautifully bound in cloth, full gilt back, sides, and edges, 3s.

The SAME EDITION, cloth, gilt, plain edges, 2s.

Charms and Counter-Charms.

By Miss M’Intosh, with illustrations. Foolscap 6vo., beautifully bound in cloth, full gilt back, sides, and edges, 3s.

The SAME EDITION, cloth, gilt, plain edges, 2s.

Grace and Isabel;

Or, To Seem and To Be, by Miss M’Intosh, with illustrations. Foolscap 8vo., beautifully bound in cloth, full gilt back, sides, and edges, 3s.

The SAME EDITION, cloth, gilt, plain edges, 2s.

The works of Miss M’Intosh have become popular in the best sense of the word. The simple beauty of her narratives, combining pure sentiment with high principle and noble views of life and duties, ought to win for them a hearing at every fireside in our land. They place her beside the Edgeworths, and the Barbaulds, and the Opies, who have so long delighted and instructed us; and there is little doubt, that as she becomes known, so will her works be valued as highly as any of the most popular works of the above justly-famed authors, causing her name to become a “Household Word” as a pleasing and instructive writer.

* * * * *

Sandford and Merton.

New edition, entirely revised and corrected. Printed in large type, with eight illustrations by Measom. Foolscap 8vo., cloth, gilt, with emblematical tooling on back and sides, gilt edges, 4s.

The SAME EDITION, plain cloth, 3s. 6d.

“In this new edition of this work, a performance that has charmed, instructed, and ennobled the young hearts and minds of generation after generation for more than half a century, with a constantly increasing celebrity, all that has been attempted is to ‘rub off a little of the rust of age,’ or, in other words, to give the work a few such slight touches as Mr. Day might himself have been disposed to give it, had he lived at a period so justly fastidious as the present. The illustrations, too, will, it is presumed, be found more in accordance with existing taste than with that of the times which are past.”

Emerson’s (R. W.) Poetical Works,

With an illustration. Beautifully printed on superfine paper, post 8vo., cloth, gilt sides and edges, reduced to 2s. 6d.

Day Dreams.

By Charles Knox, author of “Hardness,” “Harry Mowbray,” &c, with twenty illustrations, by W.G. Mason, from designs by H. Warren. Square 8vo., handsomely bound, cloth, full gilt back, edges, and sides, reduced to 5s.

“The volume before us is one having many elements of popularity, and many claims to be considered an ornament to the drawing-room table.”–_Athenaeum_.

Honor,

or, The Story of the Brave Casper and the Fair Annerl. By Brentano, with an illustration, cloth, gilt side and edges, reduced to 1s. 6d.

The Young Ladies’ Book,

A Souvenir of Friendship, with Contributions by G.P.R. James, Agnes Strickland, &c, and illustrated with ten beautiful steel engravings, executed in the first style of art. Foolscap 8vo., cloth, richly gilt back, sides, and edges, 4s. 6d.

Columbus,

His Life and Voyages. By Washington Irving. A new edition, complete in one volume, foolscap 8vo., with an illustration. Bound in cloth, full gilt back, and emblematical design on side, 3s. 6d.

“One of the most fascinating and intensely interesting books in the whole compass of English literature; it has all the interest of romance blended with the truth of history.”

Life of Mahomet and his Successors.

By Washington Irving. A new edition, complete in one volume, foolscap 8vo., with an illustration. Bound in cloth, full gilt back, and emblematical design on side, 3s. 6d.

“As a piece of literary work, we can award high praise to this Life of Mahomet. The narrative flows on without interruption from the first page to the last, and is brightened by passages of unusual beauty of diction and pictorial effect, in the grouping of ideas and of situations.” –_Athenaeum_.

The Sketch-book, and Bracebridge Hall;

Or, Pictures of Life and Manners in England, by Washington Irving. A new edition, complete in one volume, foolscap 8vo., with an illustration. Bound in cloth, full gilt back and sides, 3s. 6d.

“The Sketch-book is as quaint and amusing a work of light literature as exists. Bracebridge Hall is well known from its genuine merit, and has taken its place among the standard works in the English language.”

Tales of the Alhambra,

Don Roderick, and Conquest of Granada. A new edition, complete in one volume, foolscap 8vo., with an illustration. Bound in cloth, full gilt back, sides, and edges, 3s. 6d.

“There is a charm about this book to which the old and young, the educated and the simple, bear cheerful witness.”

Longfellow’s Complete Poetical Works,

Including his Translations, “The Spanish Student,” and his new poem, “The Sea-side and Fire-side.” Royal 24mo., beautifully printed, cloth extra, gilt edges, 2s.

“Longfellow’s Works are eminently picturesque, and are distinguished for nicety of epithet and elaborate scholarly finish. He has feeling, a rich imagination, and a cultivated taste.”–_R. W. Griswold_.

Willis’s Poetical Works,

Reprinted from the last revised American edition, in which the author has embodied poems never before published. Cloth extra, gilt edges, 2s.

“The poetry of Mr. Willis is distinguished for exquisite finish and melody: his language is pure, varied, and rich; his imagination brilliant, and his wit of the finest description.”–_R. W. Griswold_.

Whittier’s Poetical Works,

Reprinted from the last American edition. Royal 24mo., beautifully printed, cloth extra, gilt edges, 2s.

“His productions are all distinguished for manly vigour of thought and language.”–_R. W. Griswold_.

Bryant’s Complete Poetical Works,

With Life by Griswold, and Preface by F.W.N. Bayley, Esq. Royal 24mo., cloth extra, gilt edges, 2s.

Sigourney’s Poetical Works,

With introductory Preface by F. W. N. Bayley, Esq. Royal 24mo., cloth extra, gilt edges, 2s.

“Her writings have endeared her name to the lovers of virtue and of song everywhere; as a writer of verse she has high moral aims, and though this circumstance, with ordinary talent, might entitle her to consideration, she can add the effectual claim of literary excellence. The poetry is characterized by ease, tenderness, a chastened fancy, and a delicate susceptibility of whatever is beautiful in nature or charming in truth.”–_Chambers_.

Shakspeare’s Dramatic Works,

From the Text of Johnson, Stevens, and Reed, with Glossarial Notes and Life, printed in a large type, complete in one volume 8vo., cloth, full gilt back and sides, 8s.

The SAME EDITION, plain cloth, 7s. 6d.

* * * * *

LONGFELLOW’S POETICAL WOEKS ILLUSTRATED.

Longfellow’s Poetical Works Complete,

The Library Edition, beautifully printed on a very superior paper, and illustrated with steel plates, engraved in the first style of art, uniform with Tennyson, &c. Foolscap 8vo., cloth, full gilt back, sides, and edges, 58. 6d.

The SAME EDITION, plain cloth and edges, 5s.

* * * * *

Robinson Crusoe,

Illustrated by Phiz, including his further Adventures, with Life of Defoe, &c, and beautifully illustrated with plates by Phiz. Anew and improved edition, foolscap 8vo., bound in cloth, with emblematical gilt back and sides, gilt edges, 4s.

The SAME EDITION, plain edges, 3s. 6d.

“This is, without exception, the most complete, the best, and cheapest edition of this universally popular work.”

Macfarlane’s Indian Empire,

Being our Indian Empire, its History and Present State, from the Earliest Settlement of the British in Hindoostan to the close of the year 1846, including the late Sikh War, and the administrations of Lords Ellenborough and Hardinge, illustrated with steel portraits and numerous wood engravings. Two volumes, square 8vo., cloth, full gilt back and side, 9s.

“As a whole, the work is excellent. Just tributes are paid to the characters of General Nott, Lord Ellenborough, the ‘Fighting Napiers,’ Lord Hardinge, Sir Harry Smith, and others.

“In illustration, these volumes contain a good map of India, portraits of Lord Clive and the Marquess Wellesley, and not fewer than forty other engravings. Nor to the economist of money and space must the cheapness, compactness, and portability of these volumes pass unrecommended.”

Pope’s Complete Poetical Works,

Including his Translations of the Iliad and Odyssey. A new edition, edited by H.F. Cary, M.A., with a biographical notice of the author, and an illustration. Royal 8vo., cloth, full gilt back (uniform with Murray’s Byron, Southey, &c), 10s. 6d.

Poets and Poetry of Britain,

From Chaucer to Tennyson, with Biographical Sketches, a rapid view of the characteristic attributes of both, and an Introductory Essay on the Origin and Progress of English Poetical Literature. 8vo., cloth, gilt back, 6s.

Campbell’s Lives of the British Admirals,

And Naval History of Great Britain, continued to the present time, third edition, illustrated with Portraits, Battle Scenes, &c. Foolscap 8vo., cloth extra, gilt edges and sides, 5s.

The SAME EDITION, plain cloth, 4s. 6d.

Myrtle’s Man of Snow,

And other Tales, with many illustrations. Square, cloth, gilt, 2s. 6d.

Myrtle’s The Pet Lamb,

Bertha and the Bird, &c, illustrated by Absolon. Cloth, gilt, 2s. 6d.

Myrtle’s Little Amy’s Birthday,

And other Tales, illustrated by Absolon. Square, cloth, gilt, 2s. 6d.

Myrtle’s Story Book of Country Scenes,

Illustrated by Absolon. Square, cloth, gilt, 2s. 6d.

Myrtle’s Little Foundling,

And other Tales, with plates by Absolon. Square, cloth, gilt, 2s. 6d. The above _with plates beautifully coloured_, and gilt edges, 3s. 6d. each.

*** These stories were invented, at different times, for the amusement of a little girl six years old. The pleasure she took in them induced their collection into a series, and has led to their publication.

Friendship’s Offering,

Containing Tales by Leitch Ritchie, Hon. Mrs. Norton, Camilla Toulmin, Mrs. Baron Wilson, Miss Mitford, Barry Cornwall, T.H. Bayley, Allan Cunningham, D.L. Bourcicault, Harrison Ainsworth, &c. (four different volumes). Beautifully bound in cloth, gilt edges, 4s. 6d. each.

The Lover’s Leap,

And other Tales, by Leitch Ritchie, Mrs. S.C. Hall, C. Knight, Pringle, &c, illustrated with twelve steel engravings, in an entirely new and gorgeous binding, 4s. 6d.

The Winter’s Wreath,

With contributions by the Hon. Mrs. Norton, Thomas Miller, W.H. Harrison, &c, illustrated with highly-finished engravings, 4s. 6d.

The Countess,

And other Tales, by the Countess of Blessington, &c, with beautiful illustrations, in an entirely new and gorgeous binding in colours and gold, gilt edges, 4s. 6d.

Homer’s Iliad,

Translated by Pope. A new edition, printed in a superior manner, on superfine paper, with illustrations. Royal 32mo., cloth, full gilt back, sides, and edges, 3s. 6d.

Homer’s Odyssey,

Translated by Pope. A new edition, printed in a superior manner, on superfine paper, with illustrations. Royal 32mo., cloth, full gilt back, sides, and edges, 3s. 6d.

Oliver Goldsmith, a Biography;

The Tour on the Prairies; Abbotsford and Newstead Abbey; &c. By Washington Irving. Complete in one volume, with frontispiece, cloth extra, gilt, and gilt edges, 3s. 6d.

“Its perusal leaves a positive sense of refinement, which we should think would make the book invaluable to thousands.”–_Tribune_.

“The reader of Mr. Irving’s work will resign himself into the hands of his biographer, and be carried on to the last page in uninterrupted gratification.”–_Blackwood_.

Bible Stories,

From the Creation to the Conquest of Canaan, by G.M. Bussey, with illustrations by R. Westall, R.A., and John Martin. Square, cloth, gilt back and sides, reduced to 2s. 6d.

Village Tales from Alsatia,

Translated from the German by Sir Alexander Duff Gordon, with a coloured illustration. Cloth, gilt, reduced to 3s.

Romance of War,

The Two Series complete in one volume. By James Grant, with an illustration by Gilbert. Foolscap 8vo., with gilt back, 2s. 6d.

“In this work the excitement and adventure incident to a Soldier’s Life is vividly portrayed in the author’s best manner, the hero playing a conspicuous part in the Peninsular War, and finishing his career on the field of Waterloo; every reader must be enchanted with the story, perusing it with pleasure, and laying it down with regret.”

Goethe’s Faust,

A new metrical translation, by Lewis Filmore. Foolscap 8vo., cloth, gilt back and edges (W. Smith), reduced to 3s.

Pride and Prejudice,

And Sense and Sensibility. By Miss Austen, complete in one volume, with an illustration by Gilbert. Foolscap 8vo., with gilt back, 2s. 6d.

“Miss Austen’s knowledge of the world, and the peculiar tact with which she presents characters, the reader cannot fail to recognize. The subjects are not often elegant, and certainly never grand, but they are finished up to nature, and with a precision which delights the reader.”–by Sir Walter Scott, in the _Quarterly Review_.

Mrs. Butler’s (late Miss F. Kemble) Year of Consolation,

Complete in one volume, post 8vo., cloth, full gilt back and edges (Moxon), reduced to 6s.

Malcolm’s Travels

In South-eastern Asia, embracing Hindoostan, Malaya, Siam, and China, with a full account of the Burman Empire, illustrated with numerous woodcuts and maps, in one volume, reduced to 6s.

Mrs. Loudon’s Young Naturalist.

An Entertaining Companion. A new edition, entirely revised by Mrs. Loudon, illustrated with numerous engravings. Square l6mo., cloth extra, 3s. 6d.

Kaloolah and the Berber;

Or, Journeyings in the Djebel Kumri, a book of romantic adventure; and The Berber; or, the Mountaineer of the Atlas. A Tale of Morocco, by Dr. Mayo. A new edition, complete in one volume, with a steel engraving. Cloth extra, gilt edges and sides, 3s. 6d.

“The most singular and captivating narrative since Robinson Crusoe.”–_Home Journal_.

“By far the most attractive and entertaining book we have read since the days we were fascinated by the _chef-d’oeuvre_ of Defoe, or the graceful inventions of the Arabian Nights.”–_U.S. Magazine_.

Daly’s Edition of the Standard English Poets,

Printed in royal 18mo., illustrated with numerous engravings, and bound in cloth extra, full gilt back and sides, 5s. each:–

SCOTT’S Poetical Works, with Life.
COWPER’S Poetical Works, with Life. MILTON’S Poetical Works.
POPE’S Poetical Works, with Warburton’s Life. GOLDSMITH’S Poetical Works, with Life by Washington Irving. BYRON’S Poetical Works, Select Family Edition.

Religious Books,

Printed in large type, bound in cloth, gilt back and edges, foolscap 8vo. BOGATSKY’S Golden Treasury, 2s. 6d.
ELISHA, by Krummacher, with portrait, 2s. 6d. ELIJAH, the Tishbite, by Krummacher, with portrait, 2s. 6d. HAWKER’S Morning Portion, 2s.
HAWKER’S Evening Portion, 2s. 6d.
HAWKER’S Daily Portion, 4s. 6d.
ROWLAND HILL’S Village Dialogues, 3s. 6d. JENK’S PRAYERS and Offices of Devotion, with an Introduction by the Rev. Albert Barnes, 2s. 6d.
ROMAINE’S Life, Walk, and Triumph of Faith, with a portrait, 3s. 6d.
WATTS on the Improvement of the Mind, with a portrait, 2s. 6d.

_The above Works are also kept bound, at the above prices, in black cloth_, _red edges, antique style_.

Religion at Home,

Being an Explanation of Important Scripture Subjects, with illustrations. Royal 32mo., beautifully bound in colours and gold, new edition, 1s.

* * * * *

WORKS SPLENDIDLY BOUND IN MOROCCO,

ELEGANT AND EXTRA,

Suitable for Christmas Presents, Gift Books,

School Prizes, &c.

* * * * *

Longfellow’s Poetical Works,

The Illustrated Library edition, beautifully printed on a very superior paper, and enriched with four highly-finished plates, engraved on steel in the first style of art, 9s.

The SAME EDITION, in antique morocco, 10s. 6d.

Poets and Poetry of Great Britain,

From Chaucer to Tennyson, with Biographical Sketches and an Introductory Essay, &c, 15s.

Family Pictures from the Bible.

Edited by the Rev. John Gumming, and illustrated with vignette and frontispiece by Measom. Foolscap 8vo., 7s. 6d.

Life and Voyages of Columbus.

By Washington Irving. A new edition, complete in one volume foolscap 8vo., with an illustration, 8s.

Works bound in Morocco–_continued_

Lives of Mahomet and his Successors.

By Washington Irving. A new edition, complete in one volume foolscap 8vo., with an illustration, 8s.

The Sketch-book, and Bracebridge Hall;

Being Pictures of English Country Life. By Washington Irving. A new edition, complete in one volume foolscap 8vo., with an illustration, 8s.

Robinson Crusoe,

With illustrations by the inimitable Phiz, the complete edition, including his further Adventures, with Life of the Author. Fcap. 8vo., 8s. 6d.

Oliver Goldsmith,

A Biography; The Tour on the Prairies; Abbotsford and Newstead Abbey. By Washington Irving. A new edition, complete in one volume foolscap 8vo., with an illustration, 8s.

Tales of the Alhambra,

Don Roderick, and Conquest of Granada. By Washington Irving. A new edition, complete in one volume foolscap 8vo., with an illustration, 8s.

Sandford and Merton.

A new edition, printed in large type on a superfine paper, and illustrated with engravings, executed in the first style of art. Foolscap 8vo, 8s. 6d.

Pope’s Complete Poetical Works,

Including his Translations. A new edition, edited by the Rev. H.F. Cary. Medium 8vo., uniform with Murray’s Byron, Southey, &c, 18s.

Shakspear’s Complete Dramatic Works,

From the Text of Johnson, Stevens, and Reed, with Life by Rowe. Printed in large type, one volume 8vo., with illustrations, 17s. 6d.

* * * * *

UNIFORM EDITIONS OF THE AMERICAN POETS.

Royal 24mo., printed in the best manner on superfine paper (uniform with Moxon’s Pocket Editions).

LONGFELLOW’S Complete Poetical Works, 5s. WILLIS’S Complete Poetical Works, 5s.
BRYANT’S Complete Poetical Works, 5s. SIGOURNEY’S Complete Poetical Works, 5s. WHITTIER’S Complete Poetical Works, 5s.

Works bound in Morocco–_continued_.

French Classics.

Anciens Philosophes, par Fenelon, 18mo., 4s.

Choix des Pensees de Pascal, par Ventouillac, 4s.

Choix des Contes Moraux, de Marmontel, 4s.

Gonzalve de Cordoue, par Florian, 18mo., 4s. 6d.

Belisaire, par Marmontel, 18mo. 4s.

Histoire de Pierre le Grand, par Voltaire, 18mo., 4s. 6d.

La Chaumiere Indienne, par St. Pierre, 4s.

Estelle, par Florian, 4s.

Le Henriade, par Voltaire, 4s.

Atala, par Chateaubriand, 4s.

* * * * *

DALY’S CLASSICAL LIBRARY.

Byron’s Poetical Works,

The Family edition (just published), with numerous engravings, 9s.

Byron’s Poetical Works,

A new edition, with numerous illustrations, small 8vo., 14s.

Coleridge’s Poetical Works,

A new edition, 12mo., 8s.

Cowper’s Poetical Works,

With portrait and twenty steel plates, from Westall, 12mo., 9s.

Don Quixote,

With twenty-one steel plates, 12mo., 9s.

Gil Bias,

Plates from Westall, 12mo., 9s.

Goldsmith’s Works,

Including his Poems, Essays, Plays, and Vicar of Wakefleld, with Life by Washington Irving, 12mo., 9s.

Milton’s Poetical Works,

With portrait and twenty plates, from Westall, 12mo., 9s.

Pope’s Poetical Works,

With portrait, and numerous steel plates, 12mo., 9s.

Scott’s Poetical Works,

With twenty-two designs, after Westall, 12mo., 9s.

Thomson’s Seasons,

And Castle of Indolence, with a life of the Author, and Notes by Nicholl, 10s.

* * * * *

STANDARD RELIGIOUS LIBRARY.

Printed in large type, foolscap 8vo.

Bogatsky’s Golden Treasury, 6s.

Elijah the Tishbite.

Gilt or plain, 6s.

Hawker’s Daily Portion.

A new edition, printed in large type, 7s. 6d.

Newton’s Cardiphonia;

Or, the Utterance of the Heart, in the course of a Real Correspondence, with an Introductory Essay, 6s. 6d.

Romaine’s life,

Walk, and Triumph of Faith. Gilt or plain, 6s. 6d.

Jenk’s Family Devotions.

A new edition, with an Introduction by the Rev. Albert Barnes, 6s. 6d.

The Communicant’s Spiritual Companion.

By the Rev. T. Haweis, LL.D., for the Lord’s Supper, 32mo., 4s.

Cowper’s Letters,

Edited by Dr. Memes, 8vo., with engravings, 10s. 6d.

Friendship’s Offering,

A Christmas and New Year’s Present, illustrated with beautiful engravings (four different sorts), 6s. 6d. each.

Kirk White’s Remains,

With a Memoir of the Author, 18mo., 5s.

The Polyglot Bible.

A new edition, illustrated with coloured maps, and 60,000 references, 7s. 6d.

Pope’s Homer’s Iliad.

A new edition, with frontispiece and vignette, royal 24mo., 6s.

Pope’s Homer’s Odyssey.

A new edition, with frontispiece and vignette, royal 24mo., 6s.