This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Genre:
Published:
  • 1634
Collection:
Buy it on Amazon FREE Audible 30 days

“I am here,” answered Corvetto, “ready to help you tooth and nail.”

“Welcome, then!” said the ogress; “and as you proffer me so much kindness, just help me to split four logs of wood.”

“With all my heart,” answered Corvetto, “but if four logs are not enow, let me split five.” And taking up a newly-ground axe, instead of striking the wood, he struck the ogress on the neck, and made her fall to the ground like a pear. Then running quickly to the gate, he dug a deep hole before the entrance, and covering it over with bushes and earth, he hid himself behind the gate.

As soon as Corvetto saw the ogre coming with his kinsfolk, he set up a loud cry in the courtyard, “Stop, stop! I’ve caught him!” and “Long live the King of Wide-River.” When the ogre heard this challenge, he ran like mad at Corvetto, to make a hash of him. But rushing furiously towards the gate, down he tumbled with all his companions, head over heels to the bottom of the pit, where Corvetto speedily stoned them to death. Then he shut the door, and took the keys to the King, who, seeing the valour and cleverness of the lad, in spite of ill-fortune and the envy and annoyance of the courtiers, gave him his daughter to wife; so that the crosses of envy had proved rollers to launch Corvetto’s bark of life on the sea of greatness; whilst his enemies remained confounded and bursting with rage, and went to bed without a candle; for–

“The punishment of ill deeds past, Though long delay’d, yet comes at last.”

XIX

THE BOOBY

An ignorant man who associates with clever people has always been more praised than a wise man who keeps the company of fools; for as much profit and fame as one may gain from the former, so much wealth and honour one may lose by the fault of the latter; and as the proof of the pudding is in the eating, you will know from the story which I am going to tell you whether my proposition be true.

There was once a man who was as rich as the sea, but as there can never be any perfect happiness in this world, he had a son so idle and good-for-nothing that he could not tell a bean from a cucumber. So being unable any longer to put up with his folly, he gave him a good handful of crowns, and sent him to trade in the Levant; for he well knew that seeing various countries and mixing with divers people awaken the genius and sharpen the judgment, and make men expert.

Moscione (for that was the name of the son) got on horseback, and began his journey towards Venice, the arsenal of the wonders of the world, to embark on board some vessel bound for Cairo; and when he had travelled a good day’s journey, he met with a person who was standing fixed at the foot of a poplar, to whom he said, “What is your name, my lad? Whence are you, and what is your trade?” And the lad replied, “My name is Lightning; I am from Arrowland, and I can run like the wind.” “I should like to see a proof of it,” said Moscione; and Lightning answered, “Wait a moment, and you will see whether it is dust or flour.”

When they had stood waiting a little while, a doe came bounding over the plain, and Lightning, letting her pass on some way, to give her the more law, darted after her so rapidly and light of foot, that he would have gone over a place covered with flour without leaving the mark of his shoe, and in four bounds he came up with her. Moscione, amazed at this exploit, asked if he would come and live with him, and promised to pay him royally.

So Lightning consented, and they went on their way together; but they had not journeyed many miles when they met another youth, to whom Moscione said, “What is your name, comrade? What country are you from? And what is your trade?” “My name,” replied the lad, “is Quick-ear; I am from Vale-Curious; and when I put my ear the ground I hear all that is passing in the world without stirring from the spot. I perceive the monopolies and agreements of tradespeople to raise the prices of things, the ill-offices of courtiers, the appointments of lovers, the plots of robbers, the reports of spies, the complaints of servants, the gossiping of old women, and the oaths of sailors; so that no one has ever been able to discover so much as my ears can.”

“If that be true,” said Moscione, “tell me what they are now saying at my home.”

So the lad put his ear to the ground, and replied, “An old man is talking to his wife, and saying, Praised be Sol in Leo! I have got rid from my sight of that fellow Moscione, that face of old-fashioned crockery, that nail in my heart. By travelling through the world he will at least become a man, and no longer be such a stupid ass, such a simpleton, such a lose-the-day fellow, such a —‘”

“Stop, stop!” cried Moscione, “you tell the truth and I believe you. So come along with me, for you have found the road to good-luck.”

“Well and good!” said the youth. So they all went on together and travelled ten miles farther, when they met another man, to whom Moscione said, “What is your name, my brave fellow? Where were you born? And what can you do in the world?” And the man answered, “My name is Shoot-straight; I am from Castle Aimwell; and I can shoot with a crossbow so point-blank as to hit a crab-apple in the middle.”

“I should like to see the proof,” said Moscione. So the lad charged his crossbow, took aim, and made a pea leap from the top of a stone; whereupon Moscione took him also like the others into his company. And they travelled on another day’s journey, till they came to some people who were building a large pier in the scorching heat of the sun, and who might well say, “Boy, put water to the wine, for my heart is burning.” So Moscione had compassion on them, and said, “My masters, how is it you have the head to stand in this furnace, which is fit to roast a buffalo?” And one of them answered, “Oh, we are as cool as a rose; for we have a young man here who blows upon us from behind in such a manner that it seems just as if the west wind were blowing.” “Let me see him, I pray,” cried Moscione. So the mason called the lad, and Moscione said to him, “Tell me, by the life of your father, what is your name? what country are you from? and what is your profession!” And the lad replied, “My name is Blow-blast; I am from Windy-land; and I can make all the winds with my mouth. If you wish for a zephyr, I will breathe one that will send you in transports; if you wish for a squall, I will throw down houses.”

“Seeing is believing,” said Moscione. Whereupon Blow-blast breathed at first quite gently, so that it seemed to be the wind that blows at Posilippo towards evening; then turning suddenly to some trees, he sent forth such a furious blast that it uprooted a row of oaks.

When Moscione saw this he took him for a companion; and travelling on as far again, he met another lad, to whom he said, “What is your name, if I may make so bold? Whence are you, if one may ask? And what is your trade, if it is a fair question?” And the lad answered, “My name is Strong-back; I am from Valentino; and I have such strength that I can take a mountain on my back, and it seems to me only a feather.”

“If that be the case,” said Moscione, “you deserve to be the king of the custom-house, and you should be chosen for standard-bearer on the first of May. But I should like to see a proof of what you say.”

Then Strong-back began to load himself with masses of rock, trunks of trees, and so many other weights that a thousand large waggons could not have carried them; which, when Moscione saw, he agreed with the lad to join him.

So they travelled on till they came to Fair-Flower, the King of which place had a daughter who ran like the wind, and could pass over the waving corn without bending an ear; and the King had issued a proclamation that whoever could over-take her in running should have her to wife, but whoever was left behind should lose his head.

When Moscione arrived in this country and heard the proclamation, he went straight to the King, and offered to run with his daughter, making the wise agreement either to win the race or leave his noddle there. But in the morning he sent to inform the King that he was taken ill, and being unable to run himself he would send another young man in his place. “Come who will!” said Ciannetella (for that was the King’s daughter), “I care not a fig–it is all one to me.”

So when the great square was filled with people, come to see the race, insomuch that the men swarmed like ants, and the windows and roofs were all as full as an egg, Lightning came out and took his station at the top of the square, waiting for the signal. And lo! forth came Ciannetella, dressed in a little gown, tucked half-way up her legs, and a neat and pretty little shoe with a single sole. Then they placed themselves shoulder to shoulder, and as soon as the tarantara and too-too of the trumpets was heard, off they darted, running at such a rate that their heels touched their shoulders, and in truth they seemed just like hares with the grey-hounds after them, horses broken loose from the stable, or dogs with kettles tied to their tails. But Lightning (as he was both by name and nature) left the princess more than a hand’s-breadth behind him, and came first to the goal. Then you should have heard the huzzaing and shouting, the cries and the uproar, the whistling and clapping of hands of all the people, bawling out, “Hurra! Long life to the stranger!” Whereat Ciannetella’s face turned as red as a schoolboy’s who is going to be whipped, and she stood lost in shame and confusion at seeing herself vanquished. But as there were to be two heats to the race, she fell to planning how to be revenged for this affront; and going home, she put a charm into a ring of such power that if any one had it upon his finger his legs would totter so that he would not be able to walk, much less run; then she sent it as a present to Lightning, begging him to wear it on his finger for love of her.

Quick-ear, who heard this trick plotted between the father and daughter, said nothing, and waited to see the upshot of the affair. And when, at the trumpeting of the birds, the Sun whipped on the Night, who sat mounted on the jackass of the Shades, they returned to the field, where at the usual signal they fell to plying their heels. But if Ciannetella was like another Atalanta, Lightning had become no less like an old donkey and a foundered horse, for he could not stir a step. But Shoot-straight, who saw his comrade’s danger, and heard from Quick-ear how matters stood, laid hold of his crossbow and shot a bolt so exactly that it hit Lightning’s finger, and out flew the stone from the ring, in which the virtue of the charm lay; whereupon his legs, that had been tied, were set free, and with four goat-leaps he passed Ciannetella and won the race.

The King seeing this victory of a blockhead, the palm thus carried off by a simpleton, the triumph of a fool, bethought himself seriously whether or no he should give him his daughter; and taking counsel with the wiseacres of his court, they replied that Ciannetella was not a mouthful for the tooth of such a miserable dog and lose-the-day bird, and that, without breaking his word, he might commute the promise of his daughter for a gift of crowns, which would be more to the taste of a poor beggar like Moscione than all the women in the world.

This advice pleased the King, and he asked Moscione how much money he would take instead of the wife who had been promised him. Then Moscione, after consulting with the others, answered, “I will take as much gold and silver as one of my comrades can carry on his back.” The king consented; whereupon they brought Strong-back, on whom they began to load bales of ducats, sacks of patacas, large purses full of crowns, barrels of copper money, chests full of chains and rings; but the more they loaded him the firmer he stood, just like a tower, so that the treasury, the banks, the usurers, and the money-dealers of the city did not suffice, and he sent to all the great people in every direction to borrow their silver candlesticks, basins, jugs, plates, trays, and baskets; and yet all was not enough to make up the full load. At length they went away, not laden but tired and satisfied.

When the councillors saw what heaps and stores these six miserable dogs were carrying off, they said to the King that it was a great piece of assery to load them with all the sinews of his kingdom, and that it would be well to send people after them to lessen the load of that Atlas who was carrying on his shoulders a heaven of treasure. The King gave ear to this advice, and immediately despatched a party of armed men, foot and horse, to overtake Moscione and his friends. But Quick-ear, who had heard this counsel, informed his comrades; and while the dust was rising to the sky from the trampling of those who were coming to unload the rich cargo, Blow-blast, seeing that things were come to a bad pass, began to blow at such a rate that he not only made the enemies fall flat on the ground, but he sent them flying more than a mile distant, as the north wind does the folks who pass through that country. So without meeting any more hindrance, Moscione arrived at his father’s house, where he shared the booty with his companions, since, as the saying goes, a good deed deserves a good meed. So he sent them away content and happy; but he stayed with his father, rich beyond measure, and saw himself a simpleton laden with gold, not giving the lie to the saying–

“Heaven sends biscuits to him who has no teeth.”

XX

THE STONE IN THE COCK’S HEAD

The robber’s wife does not always laugh; he who weaves fraud works his own ruin; there is no deceit which is not at last discovered, no treachery that does not come to light; walls have ears, and are spies to rogues; the earth gapes and discovers theft, as I will prove to you if you pay attention.

There was once in the city of Dark-Grotto a certain man named Minecco Aniello, who was so persecuted by fortune that all his fixtures and moveables consisted only of a short-legged cock, which he had reared upon bread-crumbs. But one morning, being pinched with appetite (for hunger drives the wolf from the thicket), he took it into his head to sell the cock, and, taking it to the market, he met two thievish magicians, with whom he made a bargain, and sold it for half-a-crown. So they told him to take it to their house, and they would count him out the money. Then the magicians went their way, and, Minecco Aniello following them, overheard them talking gibberish together and saying, “Who would have told us that we should meet with such a piece of good luck, Jennarone? This cock will make our fortune to a certainty by the stone which, you know, he has in his pate. We will quickly have it set in a ring, and then we shall have everything we can ask for.”

“Be quiet, Jacovuccio,” answered Jennarone; “I see myself rich and can hardly believe it, and I am longing to twist the cock’s neck and give a kick in the face of beggary, for in this world virtue without money goes for nothing, and a man is judged of by his coat.”

When Minecco Aniello, who had travelled about in the world and eaten bread from more than one oven, heard this gibberish he turned on his heel and scampered off. And, running home, he twisted the cock’s neck, and opening its head found the stone, which he had instantly set in a brass ring. Then, to make a trial of its virtue, he said, “I wish to become a youth eighteen years old.”

Hardly had he uttered the words when his blood began to flow more quickly, his nerves became stronger, his limbs firmer, his flesh fresher, his eyes more fiery, his silver hairs were turned into gold, his mouth, which was a sacked village, became peopled with teeth; his beard, which was as thick as a wood, became like a nursery garden–in short, he was changed to a most beautiful youth. Then he said again, “I wish for a splendid palace, and to marry the King’s daughter.” And lo! there instantly appeared a palace of incredible magnificence, in which were apartments that would amaze you, columns to astound you, pictures to fill you with wonder; silver glittered around, and gold was trodden underfoot; the jewels dazzled your eyes; the servants swarmed like ants, the horses and carriages were not to be counted–in short, there was such a display of riches that the King stared at the sight, and willingly gave him his daughter Natalizia.

Meanwhile the magicians, having discovered Minecco Aniello’s great wealth, laid a plan to rob him of his good fortune, so they made a pretty little doll which played and danced by means of clockwork; and, dressing themselves like merchants, they went to Pentella, the daughter of Minecco Aniello, under pretext of selling it to her. When Pentella saw the beautiful little thing she asked them what price they put upon it, and they replied that it was not to be bought with money, but that she might have it and welcome if she would only do them a favour, which was to let them see the make of the ring which her father possessed, in order to take the model and make another like it, then they would give her the doll without any payment at all.

Pentella, who had never heard the proverb, “Think well before you buy anything cheap,” instantly accepted this offer, and, bidding them return the next morning, she promised to ask her father to lend her the ring. So the magicians went away, and when her father returned home Pentella coaxed and caressed him, until at last she persuaded him to give her the ring, making the excuse that she was sad at heart, and wished to divert her mind a little.

When the next day came, as soon as the scavenger of the Sun sweeps the last traces of the Shades from the streets and squares of Heaven, the magicians returned, and no sooner had they the ring in their hands than they instantly vanished, and not a trace of them was to be seen, so that poor Pentella had like to have died with terror.

But when the magicians came to a wood, where the branches of some of the trees were dancing the sword-dance, and the boughs of the others were playing together at hot-cockles, they desired the ring to destroy the spell by which the old man had become young again. And instantly Minecco Aniello, who was just at that moment in the presence of the King, was suddenly seen to grow hoary, his hairs to whiten, his forehead to wrinkle, his eyebrows to grow bristly, his eyes to sink in, his face to be furrowed, his mouth to become toothless, his beard to grow bushy, his back to be humped, his legs to tremble, and, above all, his glittering garments to turn to rags and tatters.

The King, seeing the miserable beggar seated beside him at table, ordered him to be instantly driven away with blows and hard words, whereupon Aniello, thus suddenly fallen from his good luck, went weeping to his daughter, and asked for the ring in order to set matters to rights again. But when he heard the fatal trick played by the false merchants he was ready to throw himself out of the window, cursing a thousand times the ignorance of his daughter, who, for the sake of a silly doll had turned him into a miserable scarecrow, and for a paltry thing of rags had brought him to rags himself, adding that he was resolved to go wandering about the world like a bad shilling, until he should get tidings of those merchants. So saying he threw a cloak about his neck and a wallet on his back, drew his sandals on his feet, took a staff in his hand, and, leaving his daughter all chilled and frozen, he set out walking desperately on and on until he arrived at the kingdom of Deep-Hole, inhabited by the mice, where, being taken for a big spy of the cats, he was instantly led before Rosecone, the King. Then the King asked him who he was, whence he came, and what he was about in that country; and Minecco Aniello, after first giving the King a cheese-paring, in sign of tribute, related to him all his misfortunes one by one, and concluded by saying that he was resolved to continue his toil and travel, until he should get tidings of those thievish villains who had robbed him of so precious a jewel, taking from him at once the flower of his youth, the source of his wealth, and the prop of his honour.

At these words Rosecone felt pity nibbling at his heart, and, wishing to comfort the poor man, he summoned the eldest mice to a council, and asked their opinions on the misfortunes of Minecco Aniello, commanding them to use all diligence and endeavour to obtain some tidings of these false merchants. Now, among the rest, it happened that Rudolo and Saltariello were present–mice who were well used to the ways of the world, and had lived for six years at a tavern of great resort hard by; and they said to Aniello, “Be of good heart, comrade! matters will turn out better than you imagine. You must know that one day, when we were in a room in the hostelry of the Horn,’ where the most famous men in the world lodge and make merry, two persons from Hook Castle came in, who, after they had eaten their fill and had seen the bottom of their flagon, fell to talking of a trick they had played a certain old man of Dark-Grotto, and how they had cheated him out of a stone of great value, which one of them, named Jennarone, said he would never take from his finger, that he might not run the risk of losing it as the old man’s daughter had done.”

When Minecco Aniello heard this, he told the two mice that if they would trust themselves to accompany him to the country where these rogues lived and recover the ring for him, he would give them a good lot of cheese and salt meat, which they might eat and enjoy with his majesty the King. Then the two mice, after bargaining for a reward, offered to go over sea and mountain, and, taking leave of his mousy majesty, they set out.

After journeying a long way they arrived at Hook Castle, where the mice told Minecco Aniello to remain under some trees on the brink of a river, which like a leech drew the moisture from the land and discharged it into the sea. Then they went to seek the house of the magicians, and, observing that Jennarone never took the ring from his finger, they sought to gain the victory by stratagem. So, waiting till Night had dyed with purple grape-juice the sunburnt face of Heaven, and the magicians had gone to bed and were fast asleep, Rudolo began to nibble the finger on which the ring was, whereupon Jennarone, feeling the smart, took the ring off and laid it on a table at the head of the bed. But as soon as Saltariello saw this, he popped the ring into his mouth, and in four skips he was off to find Minecco Aniello, who, with even greater joy than a man at the gallows feels when a pardon arrives, instantly turned the magicians into two jackasses; and, turning his mantle over one of them, he bestrode him like a noble count, then he loaded the other with cheese and bacon, and set off toward Deep-Hole, where, having given presents to the King and his councillors, he thanked them for all the good fortune he had received by their assistance, praying Heaven that no mouse-trap might ever lay hold of them, that no cat might ever harm them, and that no arsenic might ever poison them.

Then, leaving that country, Minecco Aniello returned to Dark-Grotto even more handsome than before, and was received by the King and his daughter with the greatest affection in the world. And, having ordered the two asses to be cast down from a rock, he lived happily with his wife, never more taking the ring from his finger that he might not again commit such a folly, for–

“The cat who has been burnt with fire ever after fears the cold hearthstone.”

XXI

THE THREE ENCHANTED PRINCES

Once upon a time the King of Green-Bank had three daughters, who were perfect jewels, with whom three sons of the King of Fair-Meadow were desperately in love. But these Princes having been changed into animals by the spell of a fairy, the King of Green-Bank disdained to give them his daughters to wife. Whereupon the first, who was a beautiful Falcon, called together all the birds to a council; and there came the chaffinches, tomtits, woodpeckers, fly-catchers, jays, blackbirds, cuckoos, thrushes, and every other kind of bird. And when they were all assembled at his summons, he ordered them to destroy all the blossoms on the trees of Green-Bank, so that not a flower or leaf should remain. The second Prince, who was a Stag, summoning all the goats, rabbits, hares, hedgehogs, and other animals of that country, laid waste all the corn-fields so that there was not a single blade of grass or corn left. The third Prince, who was a Dolphin, consulting together with a hundred monsters of the sea, made such a tempest arise upon the coast that not a boat escaped.

Now the King saw that matters were going from bad to worse, and that he could not remedy the mischief which these three wild lovers were causing; so he resolved to get out of his trouble, and made up his mind to give them his daughters to wife; and thereupon, without wanting either feasts or songs, they carried their brides off and out of the kingdom.

On parting from her daughters, Granzolla the Queen gave each of them a ring, one exactly like the other, telling them that if they happened to be separated, and after a while to meet again, or to see any of their kinsfolk, they would recognise one another by means of these rings. So taking their leave they departed. And the Falcon carried Fabiella, who was the eldest of the sisters, to the top of a mountain, which was so high that, passing the confines of the clouds, it reached with a dry head to a region where it never rains; and there, leading her to a most beautiful palace, she lived like a Queen.

The Stag carried Vasta, the second sister, into a wood, which was so thick that the Shades, when summoned by the Night, could not find their way out to escort her. There he placed her, as befitted her rank, in a wonderfully splendid house with a garden.

The Dolphin swam with Rita, the third sister, on his back into the middle of the sea, where, upon a large rock, he showed her a mansion in which three crowned Kings might live.

Meanwhile Granzolla gave birth to a fine little boy, whom they named Tittone. And when he was fifteen years old, hearing his mother lamenting continually that she never heard any tidings of her three daughters, who were married to three animals; he took it into his head to travel through the world until he should obtain some news of them. So after begging and entreating his father and mother for a long time, they granted him permission, bidding him take for his journey attendants and everything needful and befitting a Prince; and the Queen also gave him another ring similar to those she had given to her daughters.

Tittone went his way, and left no corner of Italy, not a nook of France, nor any part of Spain unsearched. Then he passed through England, and traversed Slavonia, and visited Poland, and, in short, travelled both east and west. At length, leaving all his servants, some at the taverns and some at the hospitals, he set out without a farthing in his pocket, and came to the top of the mountain where dwelt the Falcon and Fabiella. And as he stood there, beside himself with amazement, contemplating the beauty of the palace–the corner-stones of which were of porphyry, the walls of alabaster, the windows of gold, and the tiles of silver–his sister observed him, and ordering him to be called, she demanded who he was, whence he came, and what chance had brought him to that country. When Tittone told her his country, his father and mother, and his name, Fabiella knew him to be her brother, and the more when she compared the ring upon his finger with that which her mother had given her; and embracing him with great joy, she concealed him, fearing that her husband would be angry when he returned home.

As soon as the Falcon came home, Fabiella began to tell him that a great longing had come over her to see her parents. And the Falcon answered, “Let the wish pass, wife; for that cannot be unless the humour takes me.”

“Let us at least,” said Fabiella, “send to fetch one of my kinsfolk to keep my company.”

“And, pray, who will come so far to see you?” replied the Falcon.

“Nay, but if any one should come,” added Fabiella, “would you be displeased?”

“Why should I be displeased?” said the Falcon, “it would be enough that he were one of your kinsfolk to make me take him to my heart.”

When Fabiella heard this she took courage, and calling to her brother to come forth, she presented him to the Falcon, who exclaimed, “Five and five are ten; love passes through the glove, and water through the boot. A hearty welcome to you! you are master in this house; command, and do just as you like.” Then he gave orders that Tittone should be served and treated with the same honour as himself.

Now when Tittone had stayed a fortnight on the mountain, it came into his head to go forth and seek his other sisters. So taking leave of Fabiella and his brother-in-law, the Falcon gave him one of his feathers, saying, “Take this and prize it, my dear Tittone; for you may one day be in trouble, and you will then esteem it a treasure. Enough–take good care of it; and if ever you meet with any mishap, throw it on the ground, and say, Come hither, come hither!’ and you shall have cause to thank me.”

Tittone wrapped the feather up in a sheet of paper, and, putting it in his pocket, after a thousand ceremonies departed. And travelling on and on a very long way, he arrived at last at the wood where the Stag lived with Vasta; and going, half-dead with hunger, into the garden to pluck some fruit, his sister saw him, and recognised him in the same manner as Fabiella had done. Then she presented Tittone to her husband, who received him with the greatest friendship, and treated him truly like a Prince.

At the end of a fortnight, when Tittone wished to depart, and go in search of his other sister, the Stag gave him one of his hairs, repeating the same words as the Falcon had spoken about the feather. And setting out on his way, with a bagful of crown-pieces which the Falcon had given him, and as many more which the Stag gave him, he walked on and on, until he came to the end of the earth, where, being stopped by the sea and unable to walk any further, he took ship, intending to seek through all the islands for tidings of his sister. So setting sail, he went about and about, until at length he was carried to an island, where lived the Dolphin with Rita. And no sooner had he landed, than his sister saw and recognised him in the same manner as the others had done, and he was received by her husband with all possible affection.

Now after a while Tittone wished to set out again to go and visit his father and mother, whom he had not seen for so long a time. So the Dolphin gave him one of his scales, telling him the same as the others had; and Tittone, mounting a horse, set out on his travels. But he had hardly proceeded half a mile from the seashore, when entering a wood–the abode of Fear and the Shades, where a continual fair of darkness and terror was kept up–he found a great tower in the middle of a lake, whose waters were kissing the feet of the trees, and entreating them not to let the Sun witness their pranks. At a window in the tower Tittone saw a most beautiful maiden sitting at the feet of a hideous dragon, who was asleep. When the damsel saw Tittone, she said in a low and piteous voice, “O noble youth, sent perchance by heaven to comfort me in my miseries in this place, where the face of a Christian is never seen, release me from the power of this tyrannical serpent, who has carried me off from my father, the King of Bright-Valley, and shut me up in this frightful tower, where I must die a miserable death.”

“Alas, my beauteous lady!” replied Tittone, “what can I do to serve thee? Who can pass this lake? Who can climb this tower? Who can approach yon horrid dragon, that carries terror in his look, sows fear, and causes dismay to spring up? But softly, wait a minute, and we’ll find a way with another’s help to drive this serpent away. Step by step–the more haste, the worse speed: we shall soon see whether tis egg or wind.” And so saying he threw the feather, the hair, and the scale, which his brothers-in-law had given him, on the ground, exclaiming, “Come hither, come hither!” And falling on the earth like drops of summer rain, which makes the frogs spring up, suddenly there appeared the Falcon, the Stag, and the Dolphin, who cried out all together, “Behold us here! what are your commands?”

When Tittone saw this, he said with great joy, “I wish for nothing but to release this poor damsel from the claws of yon dragon, to take her away from this tower, to lay it all in ruins, and to carry this beautiful lady home with me as my wife.”

“Hush!” answered the Falcon, “for the bean springs up where you least expect it. We’ll soon make him dance upon a sixpence, and take good care that he shall have little ground enough.”

“Let us lose no time,” said the Stag, “troubles and macaroni are swallowed hot.”

So the Falcon summoned a large flock of griffins, who, flying to the window of the tower, carried off the damsel, bearing her over the lake to where Tittone was standing with his three brothers-in-law; and if from afar she appeared a moon, believe me, when near she looked truly like a sun, she was so beautiful.

Whilst Tittone was embracing her and telling her how he loved her, the dragon awoke; and, rushing out of the window, he came swimming across the lake to devour Tittone. But the Stag instantly called up a squadron of lions, tigers, panthers, bears, and wild-cats, who, falling upon the dragon, tore him in pieces with their claws. Then Tittone wishing to depart, the Dolphin said, “I likewise desire to do something to serve you.” And in order that no trace should remain of the frightful and accursed place, he made the sea rise so high that, overflowing its bounds, it attacked the tower furiously, and overthrew it to its foundations.

When Tittone saw these things, he thanked the animals in the best manner he could, telling the damsel at the same time that she ought to do so too, as it was by their aid she had escaped from peril. But the animals answered, “Nay, we ought rather to thank this beauteous lady, since she is the means of restoring us to our proper shapes; for a spell was laid upon us at our birth, caused by our mother’s having offended a fairy, and we were compelled to remain in the form of animals until we should have freed the daughter of a King from some great trouble. And now behold the time is arrived which we have longed for; the fruit is ripe, and we already feel new spirit in our breasts, new blood in our veins.” So saying, they were changed into three handsome youths, and one after another they embraced their brother-in-law, and shook hands with the lady, who was in an ecstasy of joy.

When Tittone saw this, he was on the point of fainting away; and heaving a deep sigh, he said, “O Heavens! why have not my mother and father a share in this happiness? They would be out of their wits with joy were they to see such graceful and handsome sons-in-law before their eyes.”

“Nay,” answered the Princes, ” tis not yet night; the shame at seeing ourselves so transformed obliged us to flee from the sight of men; but now that, thank Heaven! we can appear in the world again, we will all go and live with our wives under one roof, and spend our lives merrily. Let us, therefore, set out instantly, and before the Sun to-morrow morning unpacks the bales of his rays at the custom-house of the East, our wives shall be with you.”

So saying, in order that they might not have to go on foot–for there was only an old broken-down mare which Tittone had brought–the brothers caused a most beautiful coach to appear, drawn by six lions, in which they all five seated themselves; and having travelled the whole day, they came in the evening to a tavern, where, whilst the supper was being prepared, they passed the time in reading all the proofs of men’s ignorance which were scribbled upon the walls. At length, when all had eaten their fill and retired to rest, the three youths, feigning to go to bed, went out and walked about the whole night long, till in the morning, when the Stars, like bashful maidens, retire from the gaze of the Sun, they found themselves in the same inn with their wives, whereupon there was a great embracing, and a joy beyond the beyonds. Then they all eight seated themselves in the same coach, and after a long journey arrived at Green-Bank, where they were received with incredible affection by the King and Queen, who had not only regained the capital of four children, whom they had considered lost, but likewise the interest of three sons-in-law and a daughter-in-law, who were verily four columns of the Temple of Beauty. And when the news of the adventures of their children was brought to the Kings of Fair-Meadow and Bright-Valley, they both came to the feasts which were made, adding the rich ingredient of joy to the porridge of their satisfaction, and receiving a full recompense for all their past misfortunes; for–

“One hour of joy dispels the cares And sufferings of a thousand years.”

XXII

THE DRAGON

He who seeks the injury of another finds his own hurt; and he who spreads the snares of treachery and deceit often falls into them himself; as you shall hear in the story of a queen, who with her own hands constructed the trap in which she was caught by the foot.

There was one time a King of High-Shore, who practised such tyranny and cruelty that, whilst he was once gone on a visit of pleasure to a castle at a distance from the city, his royal seat was usurped by a certain sorceress. Whereupon, having consulted a wooden statue which used to give oracular responses, it answered that he would recover his dominions when the sorceress should lose her sight. But seeing that the sorceress, besides being well guarded, knew at a glance the people whom he sent to annoy her, and did dog’s justice upon them, he became quite desperate, and out of spite to her he killed all the women of that place whom he could get into his hands.

Now after hundreds and hundreds had been led thither by their ill-luck, only to lose their lives, there chanced, among others, to come a maiden named Porziella, the most beautiful creature that could be seen on the whole earth, and the King could not help falling in love with her and making her his wife. But he was so cruel and spiteful to women that, after a while, he was going to kill her like the rest; but just as he was raising the dagger a bird let fall a certain root upon his arm, and he was seized with such a trembling that the weapon fell from his hand. This bird was a fairy, who, a few days before, having gone to sleep in a wood, where beneath the tent of the Shades Fear kept watch and defied the Sun’s heat, a certain satyr was about to rob her when she was awakened by Porziella, and for this kindness she continually followed her steps in order to make her a return.

When the King saw this, he thought that the beauty of Porziella’s face had arrested his arm and bewitched the dagger to prevent its piercing her as it had done so many others. He resolved, therefore, not to make the attempt a second time, but that she should die built up in a garret of his palace. No sooner said than done: the unhappy creature was enclosed within four walls, without having anything to eat or drink, and left to waste away and die little by little.

The bird, seeing her in this wretched state, consoled her with kind words, bidding her be of good cheer, and promising, in return for the great kindness she had done for her, to aid her if necessary with her very life. In spite, however, of all the entreaties of Porziella, the bird would never tell her who she was, but only said that she was under obligations to her, and would leave nothing undone to serve her. And seeing that the poor girl was famished with hunger, she flew out and speedily returned with a pointed knife which she had taken from the king’s pantry, and told her to make a hole in the corner of the floor just over the kitchen, through which she would regularly bring her food to sustain her life. So Porziella bored away until she had made a passage for the bird, who, watching till the cook was gone out to fetch a pitcher of water from the well, went down through the hole, and taking a fine fowl that was cooking at the fire, brought it to Porziella; then to relieve her thirst, not knowing how to carry her any drink, she flew to the pantry, where there was a quantity of grapes hanging, and brought her a fine bunch; and this she did regularly for many days.

Meanwhile Porziella gave birth to a fine little boy, whom she suckled and reared with the constant aid of the bird. And when he was grown big, the fairy advised his mother to make the hole larger, and to raise so many boards of the floor as would allow Miuccio (for so the child was called) to pass through; and then, after letting him down with some cords which the bird brought, to put the boards back into their place, that it might not be seen where he came from. So Porziella did as the bird directed her; and as soon as the cook was gone out, she let down her son, desiring him never to tell whence he came nor whose son he was.

When the cook returned and saw such a fine little boy, he asked him who he was, whence he came, and what he wanted; whereupon, the child, remembering his mother’s advice, said that he was a poor forlorn boy who was looking about for a master. As they were talking, the butler came in, and seeing the spritely little fellow, he thought he would make a pretty page for the King. So he led him to the royal apartments; and when the King saw him look so handsome and lovely that he appeared a very jewel, he was vastly pleased with him, and took him into his service as a page and to his heart as a son, and had him taught all the exercises befitting a cavalier, so that Miuccio grew up the most accomplished one in the court, and the King loved him much better than his stepson. Now the King’s stepmother, who was really the queen, on this account began to take a dislike to him, and to hold him in aversion; and her envy and malice gained ground just in proportion as the favours and kindness which the King bestowed on Miuccio cleared the way for them; so she resolved to soap the ladder of his fortune in order that he should tumble down from top to bottom.

Accordingly one evening, when the King and his stepmother had tuned their instruments together and were making music of their discourse, the Queen told the King that Miuccio had boasted he would build three castles in the air. So the next morning, at the time when the Moon, the school-mistress of the Shades, gives a holiday to her scholars for the festival of the Sun, the King, either from surprise or to gratify the old Queen, ordered Miuccio to be called, and commanded him forthwith to build the three castles in the air as he had promised, or else he would make him dance a jig in the air.

When Miuccio heard this he went to his chamber and began to lament bitterly, seeing what glass the favour of princes is, and how short a time it lasts. And while he was weeping thus, lo! the bird came, and said to him, “Take heart, Miuccio, and fear not while you have me by your side, for I am able to draw you out of the fire.” Then she directed him to take pasteboard and glue and make three large castles; and calling up three large griffins, she tied a castle to each, and away they flew up into the air. Thereupon Miuccio called the King, who came running with all his court to see the sight; and when he saw the ingenuity of Miuccio he had a still greater affection for him, and lavished on him caresses of the other world, which added snow to the envy of the Queen and fire to her rage, seeing that all her plans failed; insomuch that, both sleeping and waking, she was for ever thinking of some way to remove this thorn from her eyes. So at last, after some days, she said to the King, “Son, the time is now come for us to return to our former greatness and the pleasures of past times, since Miuccio has offered to blind the sorceress, and by the disbursement of her eyes to make you recover your lost kingdom.”

The King, who felt himself touched in the sore place, called for Miuccio that very instant, and said to him, “I am greatly surprised that, notwithstanding all my love for you, and that you have the power to restore me to the seat from which I have fallen, you remain thus careless, instead of endeavouring to relieve me from the misery I am in–reduced thus from a kingdom to a wood, from a city to a paltry castle, and from commanding so great a people to be hardly waited on by a parcel of half-starved menials. If, therefore, you do not wish me ill, run now at once and blind the eyes of the fairy who has possession of my property, for by putting out her lanterns you will light the lamps of my honour that are now dark and dismal.”

When Miuccio heard this proposal he was about to reply that the King was ill-informed and had mistaken him, as he was neither a raven to pick out eyes nor an auger to bore holes; but the King said, “No more words–so I will have it, so let it be done! Remember now, that in the mint of this brain of mine I have the balance ready; in one scale the reward, if you do what I tell you; in the other the punishment, if you neglect doing what I command.”

Miuccio, who could not butt against a rock, and had to do with a man who was not to be moved, went into a corner to bemoan himself; and the bird came to him and said, “Is it possible, Miuccio, that you will always be drowning yourself in a tumbler of water? If I were dead indeed you could not make more fuss. Do you not know that I have more regard for your life than for my own? Therefore don’t lose courage; come with me, and you shall see what I can do.” So saying off she flew, and alighted in the wood, where as soon as she began to chirp, there came a large flock of birds about her, to whom she told the story, assuring them that whoever would venture to deprive the sorceress of sight should have from her a safeguard against the talons of the hawks and kites, and a letter of protection against the guns, crossbows, longbows, and bird-lime of the fowlers.

There was among them a swallow who had made her nest against a beam of the royal palace, and who hated the sorceress, because, when making her accursed conjurations, she had several times driven her out of the chamber with her fumigations; for which reason, partly out of a desire of revenge, and partly to gain the reward that the bird promised, she offered herself to perform the service. So away she flew like lightning to the city, and entering the palace, found the fairy lying on a couch, with two damsels fanning her. Then the swallow came, and alighting directly over the fairy, pecked out her eyes. Whereupon the fairy, thus seeing night at midday, knew that by this closing of the custom-house the merchandise of the kingdom was all lost; and uttering yells, as of a condemned soul, she abandoned the sceptre and went off to hide herself in a certain cave, where she knocked her head continually against the wall, until at length she ended her days.

When the sorceress was gone, the councillors sent ambassadors to the King, praying him to come back to his castle, since the blinding of the sorceress had caused him to see this happy day. And at the same time they arrived came also Miuccio, who, by the bird’s direction, said to the King, “I have served you to the best of my power; the sorceress is blinded, the kingdom is yours. Wherefore, if I deserve recompense for this service, I wish for no other than to be left to my ill-fortune, without being again exposed to these dangers.”

But the King, embracing him with great affection, bade him put on his cap and sit beside him; and how the Queen was enraged at this, Heaven knows, for by the bow of many colours that appeared in her face might be known the wind of the storm that was brewing in her heart against poor Miuccio.

Not far from this castle lived a most ferocious dragon, who was born the same hour with the Queen; and the astrologers being called by her father to astrologise on this event, said that his daughter would be safe as long as the dragon was safe, and that when one died, the other would of necessity die also. One thing alone could bring back the Queen to life, and that was to anoint her temples, chest, nostrils, and pulse with the blood of the same dragon.

Now the Queen, knowing the strength and fury of this animal, resolved to send Miuccio into his claws, well assured that the beast would make but a mouthful of him, and that he would be like a strawberry in the throat of a bear. So turning to the King, she said, “Upon my word, this Miuccio is the treasure of your house, and you would be ungrateful indeed if you did not love him, especially as he had expressed his desire to kill the dragon, who, though he is my brother, is nevertheless your enemy; and I care more for a hair of your head than for a hundred brothers.”

The King, who hated the dragon mortally, and knew not how to remove him out of his sight, instantly called Miuccio, and said to him, “I know that you can put your hand to whatever you will; therefore, as you have done so much, grant me yet another pleasure, and then turn me whithersoever you will. Go this very instant and kill the dragon; for you will do me a singular service, and I will reward you well for it.”

Miuccio at these words was near losing his senses, and as soon as he was able to speak, he said to the King, “Alas, what a headache have you given me by your continual teasing! Is my life a black goat-skin rug that you are for ever wearing it away thus? This is not a pared pear ready to drop into one’s mouth, but a dragon, that tears with his claws, breaks to pieces with his head, crushes with his tail, crunches with his teeth, poisons with his eyes, and kills with his breath. Wherefore do you want to send me to death? Is this the sinecure you give me for having given you a kingdom? Who is the wicked soul that has set this die on the table? What son of perdition has taught you these capers and put these words into your mouth?” Then the King, who, although he let himself be tossed to and fro as light as a ball, was firmer than a rock in keeping to what he had once said, stamped with his feet, and exclaimed, “After all you have done, do you fail at the last? But no more words; go, rid my kingdom of this plague, unless you would have me rid you of life.”

Poor Miuccio, who thus received one minute a favour, at another a threat, now a pat on the face, and now a kick, now a kind word, now a cruel one, reflected how mutable court fortune is, and would fain have been without the acquaintance of the King. But knowing that to reply to great men is a folly, and like plucking a lion by the beard, he withdrew, cursing his fate, which had led him to the court only to curtail the days of his life. And as he was sitting on one of the door-steps, with his head between his knees, washing his shoes with his tears and warming the ground with his sighs, behold the bird came flying with a plant in her beak, and throwing it to him, said, “Get up, Miuccio, and take courage! for you are not going to play at unload the ass’ with your days, but at backgammon with the life of the dragon. Take this plant, and when you come to the cave of that horrid animal, throw it in, and instantly such a drowsiness will come over him that he will fall fast asleep; whereupon, nicking and sticking him with a good knife, you may soon make an end of him. Then come away, for things will turn out better than you think.”

“Enough!” cried Miuccio, “I know what I carry under my belt; we have more time than money, and he who has time has life.” So saying, he got up, and sticking a pruning-knife in his belt and taking the plant, he went his way to the dragon’s cave, which was under a mountain of such goodly growth, that the three mountains that were steps to the Giants would not have reached up to its waist. When he came there, he threw the plant into the cave, and instantly a deep sleep laid hold on the dragon, and Miuccio began to cut him in pieces.

Now just at the time that he was busied thus, the Queen felt a cutting pain at her heart; and seeing herself brought to a bad pass, she perceived her error in having purchased death with ready money. So she called her stepson and told him what the astrologers had predicted–how her life depended on that of the dragon, and how she feared that Miuccio had killed him, for she felt herself gradually sliding away. Then the King replied, “If you knew that the life of the dragon was the prop of your life and the root of your days, why did you make me send Miuccio? Who is in fault? You must have done yourself the mischief, and you must suffer for it; you have broken the glass, and you may pay the cost.” And the Queen answered, “I never thought that such a stripling could have the skill and strength to overthrow an animal which made nothing of an army, and I expected that he would have left his rags there. But since I reckoned without my host, and the bark of my projects is gone out of its course, do me one kindness if you love me. When I am dead, take a sponge dipped in the blood of this dragon and anoint with it all the extremities of my body before you bury me.”

“That is but a small thing for the love I bear you,” replied the King; “and if the blood of the dragon is not enough, I will add my own to give you satisfaction.” The Queen was about to thank him, but the breath left her with the speech; for just then Miuccio had made an end of scoring the dragon.

No sooner had Miuccio come into the King’s presence with the news of what he had done than the King ordered him to go back for the dragon’s blood; but being curious to see the deed done by Miuccio’s hand, he followed him. And as Miuccio was going out of the palace gate, the bird met him, and said, “Whither are you going?” and Miuccio answered, “I am going whither the King sends me; he makes me fly backwards and forwards like a shuttle, and never lets me rest an hour.” “What to do?” said the bird. “To fetch the blood of the dragon,” said Miuccio. And the bird replied, “Ah, wretched youth! this dragon’s blood will be bull’s blood to you, and make you burst; for this blood will cause to spring up again the evil seed of all your misfortunes. The Queen is continually exposing you to new dangers that you may lose your life; and the King, who lets this odious creature put the pack-saddle on him, orders you, like a castaway, to endanger your person, which is his own flesh and blood and a shoot of his stem. But the wretched man does not know you, though the inborn affection he bears you should have betrayed your kindred. Moreover, the services you have rendered the King, and the gain to himself of so handsome a son and heir, ought to obtain favour for unhappy Porziella, your mother, who has now for fourteen years been buried alive in a garret, where is seen a temple of beauty built up within a little chamber.”

While the fairy was thus speaking, the King, who had heard every word, stepped forward to learn the truth of the matter better; and finding that Miuccio was his own and Porziella’s son, and that Porziella was still alive in the garret, he instantly gave orders that she should be set free and brought before him. And when he saw her looking more beautiful than ever, owing to the care taken of her by the bird, he embraced her with the greatest affection, and was never satisfied with pressing to his heart first the mother and then the son, praying forgiveness of Porziella for his ill-treatment of her, and of his son for all the dangers to which he had exposed him. Then he ordered her to be clothed in the richest robes, and had her crowned Queen before all the people. And when the King heard that her preservation, and the escape of his son from so many dangers were entirely owing to the bird, which had given food to the one and counsel to the other, he offered her his kingdom and his life. But the bird said she desired no other reward for her services than to have Miuccio for a husband; and as she uttered the words she was changed into a beautiful maiden, and, to the great joy and satisfaction of the King and Porziella, she was given to Miuccio to wife. Then the newly-married couple, to give still greater festivals, went their way to their own kingdom, where they were anxiously expected, every one ascribing this good fortune to the fairy, for the kindness that Porziella had done her; for at the end of the end–

“A good deed is never lost.”

XXIII

THE TWO CAKES

I have always heard say, that he who gives pleasure finds it: the bell of Manfredonia says, “Give me, I give thee”: he who does not bait the hook of the affections with courtesy never catches the fish of kindness; and if you wish to hear the proof of this, listen to my story, and then say whether the covetous man does not always lose more than the liberal one.

There were once two sisters, named Luceta and Troccola, who had two daughters, Marziella and Puccia. Marziella was as fair to look upon as she was good at heart; whilst, on the contrary, Puccia by the same rule had a face of ugliness and a heart of pestilence, but the girl resembled her parent, for Troccola was a harpy within and a very scare-crow without.

Now it happened that Luceta had occasion to boil some parsnips, in order to fry them with green sauce; so she said to her daughter, “Marziella, my dear, go to the well and fetch me a pitcher of water.”

“With all my heart, mother,” replied the girl, “but if you love me give me a cake, for I should like to eat it with a draught of the fresh water.”

“By all means,” said the mother; so she took from a basket that hung upon a hook a beautiful cake (for she had baked a batch the day before), and gave it to Marziella, who set the pitcher on a pad upon her head, and went to the fountain, which like a charlatan upon a marble bench, to the music of the falling water, was selling secrets to drive away thirst. And as she was stooping down to fill her pitcher, up came a hump-backed old woman, and seeing the beautiful cake, which Marziella was just going to bite, she said to her, “My pretty girl, give me a little piece of your cake, and may Heaven send you good fortune!”

Marziella, who was as generous as a queen, replied, “Take it all, my good woman, and I am only sorry that it is not made of sugar and almonds, for I would equally give it you with all my heart.”

The old woman, seeing Marziella’s kindness, said to her, “Go, and may Heaven reward you for the goodness you have shown me! and I pray all the stars that you may ever be content and happy; that when you breathe roses and jessamines may fall from your mouth; that when you comb your locks pearls and garnets may fall from them, and when you set your foot on the ground lilies and violets may spring up.”

Marziella thanked the old woman, and went her way home, where her mother, having cooked a bit of supper, they paid the natural debt to the body, and thus ended the day. And the next morning, when the Sun displayed in the market-place of the celestial fields the merchandise of light which he had brought from the East, as Marziella was combing her hair, she saw a shower of pearls and garnets fall from it into her lap; whereupon calling her mother with great joy, they put them all into a basket, and Luceta went to sell a great part of them to a usurer, who was a friend of hers. Meanwhile Troccola came to see her sister, and finding Marziella in great delight and busied with the pearls, she asked her how, when, and where she had gotten them. But the maiden, who did not understand the ways of the world, and had perhaps never heard the proverb, “Do not all you are able, eat not all you wish, spend not all you have, and tell not all you know,” related the whole affair to her aunt, who no longer cared to await her sister’s return, for every hour seemed to her a thousand years until she got home again. Then giving a cake to her daughter, she sent her for water to the fountain, where Puccia found the same old woman. And when the old woman asked her for a little piece of cake she answered gruffly, “Have I nothing to do, forsooth, but to give you cake? Do you take me to be so foolish as to give you what belongs to me? Look ye, charity begins at home.” And so saying she swallowed the cake in four pieces, making the old woman’s mouth water, who when she saw the last morsel disappear and her hopes buried with the cake, exclaimed in a rage, “Begone! and whenever you breathe may you foam at the mouth like a doctor’s mule, may toads drop from your lips, and every time you set foot to the ground may there spring up ferns and thistles!”

Puccia took the pitcher of water and returned home, where her mother was all impatience to hear what had befallen her at the fountain. But no sooner did Puccia open her lips, than a shower of toads fell from them, at the sight of which her mother added the fire of rage to the snow of envy, sending forth flame and smoke through nose and mouth.

Now it happened some time afterwards that Ciommo, the brother of Marziella, was at the court of the King of Chiunzo; and the conversation turning on the beauty of various women, he stepped forward, unasked, and said that all the handsome women might hide their heads when his sister made her appearance, who beside the beauty of her form, which made harmony on the song of a noble soul, possessed also a wonderful virtue in her hair, mouth, and feet, which was given to her by a fairy. When the King heard these praises he told Ciommo to bring his sister to the court; adding that, if he found her such as he had represented, he would take her to wife.

Now Ciommo thought this a chance not to be lost; so he forthwith sent a messenger post-haste to his mother, telling her what had happened, and begging her to come instantly with her daughter, in order not to let slip the good luck. But Luceta, who was very unwell, commending the lamb to the wolf, begged her sister to have the kindness to accompany Marziella to the court of Chiunzo for such and such a thing. Whereupon Troccola, who saw that matters were playing into her hand, promised her sister to take Marziella safe and sound to her brother, and then embarked with her niece and Puccia in a boat. But when they were some way out at sea, whilst the sailors were asleep, she threw Marziella into the water; and just as the poor girl was on the point of being drowned there came a most beautiful syren, who took her in her arms and carried her off.

When Troccola arrived at Chiunzo, Ciommo, who had not seen his sister for so long a time, mistook Puccia, and received her as if she were Marziella, and led her instantly to the King. But no sooner did she open her lips than toads dropped on the ground; and when the King looked at her more closely he saw, that as she breathed hard from the fatigue of the journey, she made a lather at her mouth, which looked just like a washtub; then looking down on the ground, he saw a meadow of stinking plants, the sight of which made him quite ill. Upon this he drove Puccia and her mother away, and sent Ciommo in disgrace to keep the geese of the court.

Then Ciommo, in despair and not knowing what had happened to him, drove the geese into the fields, and letting them go their way along the seashore, he used to retire into a little straw shed, where he bewailed his lot until evening, when it was time to return home. But whilst the geese were running about on the shore, Marziella would come out of the water, and feed them with sweetmeats, and give them rose-water to drink; so that the geese grew as big as sheep, and were so fat that they could not see out of their eyes. And in the evening when they came into a little garden under the King’s window, they began to sing–

“Pire, pire pire!
The sun and the moon are bright and clear, But she who feeds us is still more fair.”

Now the King, hearing this goose-music every evening, ordered Ciommo to be called, and asked him where, and how, and upon what he fed his geese. And Ciommo replied, “I give them nothing to eat but the fresh grass of the field.” But the King, who was not satisfied with this answer, sent a trusty servant after Ciommo to watch and observe where he drove the geese. Then the man followed in his footsteps, and saw him go into the little straw shed, leaving the geese to themselves; and going their way they had no sooner come to the shore than Marziella rose up out of the sea; and I do not believe that even the mother of that blind boy who, as the poet says, “desires no other alms than tears,” ever rose from the waves so fair. When the servant of the King saw this, he ran back to his master, beside himself with amazement, and told him the pretty spectacle he had seen upon the seashore.

The curiosity of the King was increased by what the man told him, and he had a great desire to go himself and see the beautiful sight. So the next morning, when the Cock, the ringleader of the birds, excited them all to arm mankind against the Night, and Ciommo went with the geese to the accustomed spot, the King followed him closely; and when the geese came to the seashore, without Ciommo, who remained as usual in the little shed, the King saw Marziella rise out of the water. And after giving the geese a trayful of sweetmeats to eat and a cupful of rose-water to drink, she seated herself on a rock and began to comb her locks, from which fell handfuls of pearls and garnets; at the same time a cloud of flowers dropped from her mouth, and under her feet was a Syrian carpet of lilies and violets.

When the King saw this sight, he ordered Ciommo to be called, and, pointing to Marziella, asked him whether he knew that beautiful maiden. Then Ciommo, recognising his sister, ran to embrace her, and in the presence of the King heard from her all the treacherous conduct of Troccola, and how the envy of that wicked creature had brought that fair fire of love to dwell in the waters of the sea.

The joy of the King is not to be told at the acquisition of so fair a jewel; and turning to the brother he said that he had good reason to praise Marziella so much, and indeed that he found her three times more beautiful than he had described her; he deemed her, therefore, more than worthy to be his wife if she would be content to receive the sceptre of his kingdom.

“Alas, would to Heaven it could be so!” answered Marziella, “and that I could serve you as the slave of your crown! But see you not this golden chain upon my foot, by which the sorceress holds me prisoner? When I take too much fresh air, and tarry too long on the shore, she draws me into the waves, and thus keeps me held in rich slavery by a golden chain.”

“What way is there,” said the King, “to free you from the claws of this syren?”

“The way,” replied Marziella, “would be to cut this chain with a smooth file, and to loose me from it.”

“Wait till to-morrow morning,” answered the King; “I will then come with all that is needful, and take you home with me, where you shall be the pupil of my eye, the core of my heart, and the life of my soul.” And then exchanging a shake of the hands as the earnest-money of their love, she went back into the water and he into the fire–and into such a fire indeed that he had not an hour’s rest the whole day long. And when the black old hag of the Night came forth to have a country-dance with the Stars, he never closed an eye, but lay ruminating in his memory over the beauties of Marziella, discoursing in thought of the marvels of her hair, the miracles of her mouth, and the wonders of her feet; and applying the gold of her graces to the touchstone of judgment, he found that it was four-and-twenty carats fine. But he upbraided the Night for not leaving off her embroidery of the Stars, and chided the Sun for not arriving with the chariot of light to enrich his house with the treasure he longed for–a mine of gold which produced pearls, a pearl-shell from which sprang flowers.

But whilst he was thus at sea, thinking of her who was all the while in the sea, behold the pioneers of the Sun appeared, who smooth the road along which he has to pass with the army of his rays. Then the King dressed himself, and went with Ciommo to the seashore, where he found Marziella; and the King with his own hand cut the chain from the foot of the beloved object with the file which they had brought, but all the while he forged a still stronger one for his heart; and setting her on the saddle behind him, she who was already fixed on the saddle of his heart, he set out for the royal palace, where by his command all the handsome ladies of the land were assembled, who received Marziella as their mistress with all due honour. Then the King married her, and there were great festivities; and among all the casks which were burnt for the illuminations, the King ordered that Troccola should be shut up in a tub, and made to suffer for the treachery she had shown to Marziella. Then sending for Luceta, he gave her and Ciommo enough to live upon like princes; whilst Puccia, driven out of the kingdom, wandered about as a beggar; and, as the reward of her not having sown a little bit of cake, she had now to suffer a constant want of bread; for it is the will of Heaven that–

“He who shows no pity finds none.”

XXIV

THE SEVEN DOVES

He who gives pleasure meets with it: kindness is the bond of friendship and the hook of love: he who sows not reaps not; of which truth Ciulla has given you the foretaste of example, and I will give you the dessert, if you will bear in mind what Cato says, “Speak little at table.” Therefore have the kindness to lend me your ears awhile; and may Heaven cause them to stretch continually, to listen to pleasant and amusing things.

There was once in the county of Arzano a good woman who every year gave birth to a son, until at length there were seven of them, who looked like the pipes of the god Pan, with seven reeds, one larger than another. And when they had changed their first teeth, they said to Jannetella their mother, “Hark ye, mother, if, after so many sons, you do not this time have a daughter, we are resolved to leave home, and go wandering through the world like the sons of the blackbirds.”

When their mother heard this sad announcement, she prayed Heaven to remove such an intention from her sons, and prevent her losing seven such jewels as they were. And when the hour of the birth was at hand, the sons said to Jannetella, “We will retire to the top of yonder hill or rock opposite; if you give birth to a son, put an inkstand and a pen up at the window; but if you have a little girl, put up a spoon and a distaff. For if we see the signal of a daughter, we shall return home and spend the rest of our lives under your wings; but if we see the signal of a son, then forget us, for you may know that we have taken ourselves off.”

Soon after the sons had departed it pleased Heaven that Jannetella should bring forth a pretty little daughter; then she told the nurse to make the signal to the brothers, but the woman was so stupid and confused that she put up the inkstand and the pen. As soon as the seven brothers saw this signal, they set off, and walked on and on, until at the end of three years they came to a wood, where the trees were performing the sword-dance to the sound of a river which made music upon the stones. In this wood was the house of an ogre whose eyes having been blinded whilst asleep by a woman, he was such an enemy to the sex that he devoured all whom he could catch.

When the youths arrived at the ogre’s house, tired out with walking and exhausted with hunger, they begged him for pity’s sake to give them a morsel of bread. And the ogre replied that if they would serve him he would give them food, and they would have nothing else to do but to watch over him like a dog, each in turn for a day. The youths, upon hearing this, thought they had found father and mother; so they consented, and remained in the service of the ogre, who, having gotten their names by heart, called once for Giangrazio, at another time for Cecchitiello, now for Pascale, now Nuccio, now Pone, now Pezzillo, and now Carcavecchia, for so the brothers were named; and giving them a room in the lower part of the house, he allowed them enough to live upon.

Meanwhile their sister had grown up; and hearing that her seven brothers, owing to the stupidity of the nurse, had set out to walk through the world, and that no tidings of them had ever been received, she took it into her head to go in search of them. And she begged and prayed her mother so long, that at last, overcome by her entreaties, she gave her leave to go, and dressed her like a pilgrim. Then the maiden walked and walked, asking at every place she came to whether any one had seen seven brothers. And thus she journeyed on, until at length she got news of them at an inn, where having enquired the way to the wood, one morning, at the hour when the Sun with the penknife of his rays scratches out the inkspots made by Night upon the sheet of Heaven, she arrived at the ogre’s house, where she was recognised by her brothers with great joy, who cursed the inkstand and the pen for writing falsely such misfortune for them. Then giving her a thousand caresses, they told her to remain quiet in their chamber, that the ogre might not see her; bidding her at the same time give a portion of whatever she had to eat to a cat which was in the room, or otherwise she would do her some harm. Cianna (for so the sister was named) wrote down this advice in the pocket-book of her heart, and shared everything with the cat, like a good companion, always cutting justly, and saying, “This for me–this for thee, –this for the daughter of the king,” giving the cat a share to the last morsel.

Now it happened one day that the brothers, going to hunt for the ogre, left Cianna a little basket of chick-peas to cook; and as she was picking them, by ill-luck she found among them a hazel-nut, which was the stone of disturbance to her quiet; for having swallowed it without giving half to the cat, the latter out of spite jumped on the table and blew out the candle. Cianna seeing this, and not knowing what to do, left the room, contrary to the command of her brothers, and going into the ogre’s chamber begged him for a little light. Then the ogre, hearing a woman’s voice, said, “Welcome, madam! wait awhile,–you have found what you are seeking.” And so saying he took a Genoa stone, and daubing it with oil he fell to whetting his tusks. But Cianna, who saw the cart on a wrong track, seizing a lighted stick ran to her chamber; and bolting the door inside, she placed against it bars, stools, bedsteads, tables, stones, and everything there was in the room.

As soon as the ogre had put an edge on his teeth he ran to the chamber of the brothers, and finding the door fastened, he fell to kicking it to break it open. At this noise and disturbance the seven brothers at once came home, and hearing themselves accused by the ogre of treachery for making their chamber a refuge for one of his women enemies, Giangrazio, who was the eldest and had more sense than the others, and saw matters going badly, said to the ogre, “We know nothing of this affair, and it may be that this wicked woman has perchance come into the room whilst we were at the chase; but as she has fortified herself inside, come with me and I will take you to a place where we can seize her without her being able to defend herself.”

Then they took the ogre by the hand, and led him to a deep, deep pit, where, giving him a push, they sent him headlong to the bottom; and taking a shovel, which they found on the ground, they covered him with earth. Then they bade their sister unfasten the door, and they rated her soundly for the fault she had committed, and the danger in which she had placed herself; telling her to be more careful in future, and to beware of plucking grass upon the spot where the ogre was buried, or they would be turned into seven doves.

“Heaven keep me from bringing such a misfortune upon you!” replied Cianna. So taking possession of all the ogre’s goods and chattels, and making themselves masters of the whole house, they lived there merrily enough, waiting until winter should pass away, and the Sun, on taking possession of the house of the Bull, give a present to the Earth of a green gown embroidered with flowers, when they might set out on their journey home.

Now it happened one day, when the brothers were gone to the mountains to get firewood to defend themselves against the cold, which increased from day to day, that a poor pilgrim came to the ogre’s wood, and made faces at an ape that was perched up in a pine-tree; whereupon the ape threw down one of the fir-apples from the tree upon the man’s pate, which made such a terrible bump that the poor fellow set up a loud cry. Cianna hearing the noise went out, and taking pity on his disaster, she quickly plucked a sprig of rosemary from a tuft which grew upon the ogre’s grave; then she made him a plaster of it with boiled bread and salt, and after giving the man some breakfast she sent him away.

Whilst Cianna was laying the cloth, and expecting her brothers, lo! she saw seven doves come flying, who said to her, “Ah! better that your hand had been cut off, you cause of all our misfortune, ere it plucked that accursed rosemary and brought such a calamity upon us! Have you eaten the brains of a cat, O sister, that you have driven our advice from your mind? Behold us, turned to birds, a prey to the talons of kites, hawks, and falcons! Behold us made companions of water-hens, snipes, goldfinches, woodpeckers, jays, owls, magpies, jackdaws, rooks, starlings, woodcocks, cocks, hens and chickens, turkey-cocks, blackbirds, thrushes, chaffinches, tomtits, jenny-wrens, lapwings, linnets, greenfinches, crossbills, flycatchers, larks, plovers, kingfishers, wagtails, redbreasts, redfinches, sparrows, ducks, fieldfares, woodpigeons and bullfinches! A rare thing you have done! And now we may return to our country to find nets laid and twigs limed for us! To heal the head of a pilgrim, you have broken the heads of seven brothers; nor is there any help for our misfortune, unless you find the Mother of Time, who will tell you the way to get us out of trouble.”

Cianna, looking like a plucked quail at the fault she had committed, begged pardon of her brothers, and offered to go round the world until she should find the dwelling of the old woman. Then praying them not to stir from the house until she returned, lest any ill should betide them, she set out, and journeyed on and on without ever tiring; and though she went on foot, her desire to aid her brothers served her as a sumpter-mule, with which she made three miles an hour. At last she came to the seashore, where with the blows of the waves the sea was banging the rocks which would not repeat the Latin it gave them to do. Here she saw a huge whale, who said to her, “My pretty maiden, what go you seeking?” And she replied, “I am seeking the dwelling of the Mother of Time.” “Hear then what you must do,” replied the whale; “go straight along this shore, and on coming to the first river, follow it up to its source, and you will meet with some one who will show you the way: but do me one kindness,–when you find the good old woman, beg of her the favour to tell me some means by which I may swim about safely, without so often knocking upon the rocks and being thrown on the sands.”

“Trust to me,” said Cianna, then thanking the whale for pointing out the way, she set off walking along the shore; and after a long journey she came to the river, which like a clerk of the treasury was disbursing silver money into the bank of the sea. Then taking the way up to its source, she arrived at a beautiful open country, where the meadow vied with the heaven, displaying her green mantle starred over with flowers; and there she met a mouse who said to her, “Whither are you going thus alone, my pretty girl?” And Cianna replied, “I am seeking the Mother of Time.”

“You have a long way to go,” said the mouse; “but do not lose heart, everything has an end. Walk on, therefore, toward yon mountains, which, like the free lords of these fields, assume the title of Highness, and you will soon have more news of what you are seeking. But do me one favour,–when you arrive at the house you wish to find, get the good old woman to tell you what you can do to rid us of the tyranny of the cats; then command me, and I am your slave.”

Cianna, after promising to do the mouse this kindness, set off towards the mountains, which, although they appeared to be close at hand, seemed never to be reached. But having come to them at length, she sat down tired out upon a stone; and there she saw an army of ants, carrying a large store of grain, one of whom turning to Cianna said, “Who art thou, and whither art thou going?” And Cianna, who was courteous to every one, said to her, “I am an unhappy girl, who, for a matter that concerns me, am seeking the dwelling of the Mother of Time.”

“Go on farther,” said the ant, “and where these mountains open into a large plain you will obtain more news. But do me a great favour,–get the secret from the old woman, what we ants can do to live a little longer; for it seems to me a folly in worldly affairs to be heaping up such a large store of food for so short a life, which, like an auctioneer’s candle, goes out just at the best bidding of years.”

“Be at ease,” said Cianna, “I will return the kindness you have shown me.”

Then she passed the mountains and arrived at a wide plain; and proceeding a little way over it, she came to a large oak-tree, –a memorial of antiquity, whose fruit (a mouthful which Time gives to this bitter age of its lost sweetness) tasted like sweetmeats to the maiden, who was satisfied with little. Then the oak, making lips of its bark and a tongue of its pith, said to Cianna, “Whither are you going so sad, my little daughter? Come and rest under my shade.” Cianna thanked him much, but excused herself, saying that she was going in haste to find the Mother of Time. And when the oak heard this he replied, “You are not far from her dwelling; for before you have gone another day’s journey, you will see upon a mountain a house, in which you will find her whom you seek. But if you have as much kindness as beauty, I prithee learn for me what I can do to regain my lost honour; for instead of being food for great men, I am now only made the food of hogs.”

“Leave that to me,” replied Cianna, “I will take care to serve you.” So saying, she departed, and walking on and on without ever resting, she came at length to the foot of an impertinent mountain, which was poking its head into the face of the clouds. There she found an old man, who, wearied and wayworn, had lain down upon some hay; and as soon as he saw Cianna, he knew her at once, and that it was she who had cured his bump.

When the old man heard what she was seeking, he told her that he was carrying to Time the rent for the piece of earth which he had cultivated, and that Time was a tyrant who usurped everything in the world, claiming tribute from all, and especially from people of his age; and he added that, having received kindness from Cianna, he would now return it a hundredfold by giving her some good information about her arrival at the mountain; and that he was sorry he could not accompany her thither, since his old age, which was condemned rather to go down than up, obliged him to remain at the foot of those mountains, to cast up accounts with the clerks of Time–which are the labours, the sufferings, and the infirmities of life–and to pay the debt of Nature. So the old man said to her, “Now, my pretty, innocent child, listen to me. You must know that on the top of this mountain you will find a ruined house, which was built long ago, time out of mind. The walls are cracked, the foundations crumbling away, the doors worm-eaten, the furniture all worn out–and, in short, everything is gone to wrack and ruin. On one side are seen shattered columns, on another broken statues; and nothing is left in a good state except a coat-of-arms over the door, quartered on which you will see a serpent biting its tail, a stag, a raven, and a phoenix. When you enter, you will see on the ground, files, saws, scythes, sickles, pruning-hooks, and hundreds and hundreds of vessels full of ashes, with the names written on them, like gallipots in an apothecary’s shop; and there may be read Corinth, Saguntum, Carthage, Troy, and a thousand other cities, the ashes of which Time preserved as trophies of his conquests.

“When you come near the house, hide yourself until Time goes out; and as soon as he has gone forth, enter, and you will find an old, old woman, with a beard that touches the ground and a hump reaching to the sky. Her hair, like the tail of a dapple-grey horse, covers her heels; her face looks like a plaited collar, with the folds stiffened by the starch of years. The old woman is seated upon a clock, which is fastened to a wall; and her eyebrows are so large that they overshadow her eyes, so that she will not be able to see you. As soon as you enter, quickly take the weights off the clock, then call to the old woman, and beg her to answer your questions; whereupon she will instantly call her son to come and eat you up. But the clock upon which the old woman sits having lost its weights, her son cannot move, and she will therefore be obliged to tell you what you wish. But do not trust any oath she may make, unless she swears by the wings of her son, and you will be content.”

So saying, the poor old man fell down and crumbled away, like a dead body brought from a catacomb to the light of day. Then Cianna took the ashes, and mixing them with a pint of tears, she made a grave and buried them, praying Heaven to grant them quiet and repose. And ascending the mountain till she was quite out of breath, she waited until Time came out, who was an old man with a long, long beard, and who wore a very old cloak covered with slips of paper, on which were worked the names of various people. He had large wings, and ran so fast that he was out of sight in an instant.

When Cianna entered the house of his mother, she started with affright at the sight of that black old chip; and instantly seizing the weights of the clock, she told what she wanted to the old woman, who, setting up a loud cry, called to her son. But Cianna said to her, “You may butt your head against the wall as long as you like, for you will not see your son whilst I hold these clock-weights.”

Thereupon the old woman, seeing herself foiled, began to coax Cianna, saying, “Let go of them, my dear, and do not stop my son’s course; for no man living has ever done that. Let go of them, and may Heaven preserve you! for I promise you, by the acid of my son, with which he corrodes everything, that I will do you no harm.”

“That’s time lost,” answered Cianna, “you must say something better if you would have me quit my hold.”

“I swear to you by those teeth, which gnaw all mortal things, that I will tell you all you desire.”

“That is all nothing,” answered Cianna, “for I know you are deceiving me.”

“Well, then,” said the old woman, “I swear to you by those wings which fly over all that I will give you more pleasure than you imagine.”

Thereupon Cianna, letting go the weights, kissed the old woman’s hand, which had a mouldy feel and a nasty smell. And the old woman, seeing the courtesy of the damsel, said to her, “Hide yourself behind this door, and when Time comes home I will make him tell me all you wish to know. And as soon as he goes out again–for he never stays quiet in one place–you can depart. But do not let yourself be heard or seen, for he is such a glutton that he does not spare even his own children; and when all fails, he devours himself and then springs up anew.”

Cianna did as the old woman told her; and, lo! soon after Time came flying quick, quick, high and light, and having gnawed whatever came to hand, down to the very mouldiness upon the walls, he was about to depart, when his mother told him all she had heard from Cianna, beseeching him by the milk she had given him to answer exactly all her questions. After a thousand entreaties, her son replied, “To the tree may be answered, that it can never be prized by men so long as it keeps treasures buried under its roots; to the mice, that they will never be safe from the cat unless they tie a bell to her leg to tell them when she is coming; to the ants, that they will live a hundred years if they can dispense with flying–for when the ant is going to die she puts on wings; to the whale, that it should be of good cheer, and make friends with the sea-mouse, who will serve him as a guide, so that he will never go wrong; and to the doves, that when they alight on the column of wealth, they will return to their former state.”

So saying, Time set out to run his accustomed post; and Cianna, taking leave of the old woman, descended to the foot of the mountain, just at the very time that the seven doves, who had followed their sister’s footsteps, arrived there. Wearied with flying so far, they stopped to rest upon the horn of a dead ox; and no sooner had they alighted than they were changed into handsome youths as they were at first. But while they were marvelling at this, they heard the reply which Time had given, and saw at once that the horn, as the symbol of plenty, was the column of wealth of which Time had spoken. Then embracing their sister with great joy, they all set out on the same road by which Cianna had come. And when they came to the oak-tree, and told it what Cianna had heard from Time, the tree begged them to take away the treasure from its roots, since it was the cause why its acorns had lost their reputation. Thereupon the seven brothers, taking a spade which they found in a garden, dug and dug, until they came to a great heap of gold money, which they divided into eight parts and shared among themselves and their sister, so that they might carry it away conveniently. But being wearied with the journey and the load, they laid themselves down to sleep under a hedge. Presently a band of robbers coming by, and seeing the poor fellows asleep, with their heads upon the clothfuls of money, bound them hand and foot to some trees and took away their money, leaving them to bewail not only their wealth–which had slipped through their fingers as soon as found–but their life; for being without hope of succour, they were in peril of either soon dying of hunger or allaying the hunger of some wild beast.

As they were lamenting their unhappy lot, up came the mouse, who, as soon as she heard the reply which Time had given, in return for the good service, nibbled the cords with which they were bound and set them free. And having gone a little way farther, they met on the road the ant, who, when she heard the advice of Time, asked Cianna what was the matter that she was so pale-faced and cast down. And when Cianna told her their misfortune, and the trick which the robbers had played them, the ant replied, “Be quiet, I can now requite the kindness you have done me. You must know, that whilst I was carrying a load of grain underground, I saw a place where these dogs of assassins hide their plunder. They have made some holes under an old building, in which they shut up all the things they have stolen. They are just now gone out for some new robbery, and I will go with you and show you the place, so that you may recover your money.”

So saying, she took the way towards some tumbled-down houses, and showed the seven brothers the mouth of the pit; whereupon Giangrazio, who was bolder than the rest, entering it, found there all the money of which they had been robbed. Then taking it with them, they set out, and walked towards the seashore, where they found the whale, and told him the good advice which Time– who is the father of counsel–had given them. And whilst they stood talking of their journey and all that had befallen them, they saw the robbers suddenly appear, armed to the teeth, who had followed in their footsteps. At this sight they exclaimed, “Alas, alas! we are now wholly lost, for here come the robbers armed, and they will not leave the skin on our bodies.”

“Fear not,” replied the whale, “for I can save you out of the fire, and will thus requite the love you have shown me; so get upon my back, and I will quickly carry you to a place of safety.”

Cianna and her brothers, seeing the foe at their heels and the water up to their throats, climbed upon the whale, who, keeping far off from the rocks, carried them to within sight of Naples. But being afraid to land them on account of the shoals and shallows, he said, “Where would you like me to land you? On the shore of Amalfi?” And Giangrazio answered, “See whether that cannot be avoided, my dear fish. I do not wish to land at any place hereabouts; for at Massa they say barely good-day, at Sorrento thieves are plenty, at Vico they say you may go your way, at Castel-a-mare no one says how are ye.”

Then the whale, to please them, turned about and went toward the Salt-rock, where he left them; and they got put on shore by the first fishing-boat that passed. Thereupon they returned to their own country, safe and sound and rich, to the great joy and consolation of their mother and father. And, thanks to the goodness of Cianna, they enjoyed a happy life, verifying the old saying–

“Do good whenever you can, and forget it.”

XXV

THE RAVEN

It is truly a great proverb–“Rather a crooked sight than a crooked judgment”; but it is so difficult to adopt it that the judgment of few men hits the nail on the head. On the contrary, in the sea of human affairs, the greater part are fishers in smooth waters, who catch crabs; and he who thinks to take the most exact measure of the object at which he aims often shoots widest of the mark. The consequence of this is that all are running pell-mell, all toiling in the dark, all thinking crookedly, all acting child’s-play, all judging at random, and with a haphazard blow of a foolish resolution bringing upon themselves a bitter repentance; as was the case with the King of Shady-Grove; and you shall hear how it fared with him if you summon me within the circle of modesty with the bell of courtesy, and give me a little attention.

It is said that there was once a king of Shady-Grove named Milluccio, who was so devoted to the chase, that he neglected the needful affairs of his state and household to follow the track of a hare or the flight of a thrush. And he pursued this road so far that chance one day led him to a thicket, which had formed a solid square of earth and trees to prevent the horses of the Sun from breaking through. There, upon a most beautiful marble stone, he found a raven, which had just been killed.

The King, seeing the bright red blood sprinkled upon the white, white marble, heaved a deep sigh and exclaimed, “O heavens! and cannot I have a wife as white and red as this stone, and with hair and eyebrows as black as the feathers of this raven?” And he stood for a while so buried in this thought that he became a counterpart to the stone, and looked like a marble image making love to the other marble. And this unhappy fancy fixing itself in his head, as he searched for it everywhere with the lanthorn of desire, it grew in four seconds from a picktooth to a pole, from a crab-apple to an Indian pumpkin, from barber’s embers to a glass furnace, and from a dwarf to a giant; insomuch that he thought of nothing else than the image of that object encrusted in his heart as stone to stone. Wherever he turned his eyes that form was always presented to him which he carried in his breast; and forgetting all besides, he had nothing but that marble in his head; in short, he became in a manner so worn away upon the stone that he was at last as thin as the edge of a penknife; and this marble was a millstone which crushed his life, a slab of porphyry upon which the colours of his days were ground and mixed, a tinder-box which set fire to the brimstone match of his soul, a loadstone which attracted him, and lastly, a rolling-stone which could never rest.

At length his brother Jennariello, seeing him so pale and half-dead, said to him, “My brother, what has happened to you, that you carry grief lodged in your eyes, and despair sitting under the pale banner of your face? What has befallen you? Speak–open your heart to your brother: the smell of charcoal shut up in a chamber poisons people–powder pent up in a mountain blows it into the air; open your lips, therefore, and tell me what is the matter with you; at all events be assured that I would lay down a thousand lives if I could to help you.”

Then Milluccio, mingling words and sighs, thanked him for his love, saying that he had no doubt of his affection, but that there was no remedy for his ill, since it sprang from a stone, where he had sown desires without hope of fruit–a stone from which he did not expect a mushroom of content–a stone of Sisyphus, which he bore to the mountain of designs, and when it reached the top rolled over and over to the bottom. At length, however, after a thousand entreaties, Milluccio told his brother all about his love; whereupon Jennariello comforted him as much as he could, and bade him be of good cheer, and not give way to an unhappy passion; for that he was resolved, in order to satisfy him, to go all the world over until he found a woman the counterpart of the stone.

Then instantly fitting out a large ship, filled with merchandise, and dressing himself like a merchant, he sailed for Venice, the wonder of Italy, the receptacle of virtuous men, the great book of the marvels of art and nature; and having procured there a safe-conduct to pass to the Levant, he set sail for Cairo. When he arrived there and entered the city, he saw a man who was carrying a most beautiful falcon, and Jennariello at once purchased it to take to his brother, who was a sportsman. Soon afterwards he met another man with a splendid horse, which he also bought; whereupon he went to an inn to refresh himself after the fatigues he had suffered at sea.

The following morning, when the army of the Star, at the command of the general of the Light, strikes the tents in the camp of the sky and abandons the post, Jennariello set out to wander through the city, having his eyes about him like a lynx, looking at this woman and that, to see whether by chance he could find the likeness to a stone upon a face of flesh. And as he was wandering about at random, turning continually to this side and that, like a thief in fear of the constables, he met a beggar carrying an hospital of plasters and a mountain of rags upon his back, who said to him, “My gallant sir, what makes you so frightened?”

“Have I, forsooth, to tell you my affairs?” answered Jennariello. ” Faith I should do well to tell my reason to the constable.”

“Softly, my fair youth!” replied the beggar, “for the flesh of man is not sold by weight. If Darius had not told his troubles to a groom he would not have become king of Persia. It will be no great matter, therefore, for you to tell your affairs to a poor beggar, for there is not a twig so slender but it may serve for a toothpick.”

When Jennariello heard the poor man talking sensibly and with reason, he told him the cause that had brought him to that country; whereupon the beggar replied, “See now, my son, how necessary it is to make account of every one; for though I am only a heap of rubbish, yet I shall be able to enrich the garden of your hopes. Now listen–under the pretext of begging alms, I will knock at the door of the young and beautiful daughter of a magician; then open your eyes wide, look at her, contemplate her, regard her, measure her from head to foot, for you will find the image of her whom your brother desires.” So saying, he knocked at the door of a house close by, and Liviella opening it threw him a piece of bread.

As soon as Jennariello saw her, she seemed to him built after the model which Milluccio had given him; then he gave a good alms to the beggar and sent him away, and going to the inn he dressed himself like a pedlar, carrying in two caskets all the wealth of the world. And thus he walked up and down before Liviella’s house crying his wares, until at length she called him, and took a view of the beautiful net-caps, hoods, ribands, gauze, edgings, lace, handkerchiefs, collars, needles, cups of rouge, and head-gear fit for a queen, which he carried. And when she had examined all the things again and again, she told him to show her something else; and Jennariello answered, “My lady, in these caskets I have only cheap and paltry wares; but if you will deign to come to my ship, I will show you things of the other world, for I have there a host of beautiful goods worthy of any great lord.”

Liviella, who was full of curiosity, not to belie the nature of her sex, replied, “If my father indeed were not out he would have given me some money.”

“Nay, you can come all the better if he is out,” replied Jennariello, “for perhaps he might not allow you the pleasure; and I’ll promise to show you such splendid things as will make you rave –such necklaces and earrings, such bracelets and sashes, such workmanship in paper–in short I will perfectly astound you.”

When Liviella heard all this display of finery she called a gossip of hers to accompany her, and went to the ship. But no sooner had she embarked than Jennariello, whilst keeping her enchanted with the sight of all the beautiful things he had brought, craftily ordered the anchor to be weighed and the sails to be set, so that before Liviella raised her eyes from the wares and saw that she had left the land, they had already gone many miles. When at length she perceived the trick, she began to act Olympia the reverse way; for whereas Olympia bewailed being left upon a rock, Liviella lamented leaving the rocks. But when Jennariello told her who he was, whither he was carrying her, and the good fortune that awaited her, and pictured to her, moreover, Milluccio’s beauty, his valour, his virtues, and lastly the love with which he would receive her, he succeeded in pacifying her, and she even prayed the wind to bear her quickly to see the colouring of the design which Jennariello had drawn.

As they were sailing merrily along they heard the waves grumbling beneath the ship; and although they spoke in an undertone, the captain of the ship, who understood in an instant what it meant, cried out, “All hands aboard! for here comes a storm, and Heaven save us!” No sooner had he spoken these words than there came the testimony of a whistling of the wind; and behold the sky was overcast with clouds, and the sea was covered with white-crested waves. And whilst the waves on either side of the ship, curious to know what the others were about, leaped uninvited to the nuptials upon the deck, one man baled them with a bowl into a tub, another drove them off with a pump; and whilst every sailor was hard at work–as it concerned his own safety–one minding the rudder, another hauling the foresail, another the mainsheet, Jennariello ran up to the topmast, to see with a telescope if he could discover any land where they might cast anchor. And lo! whilst he was measuring a hundred miles of distance with two feet of telescope, he saw a dove and its mate come flying up and alight upon the sail-yard. Then the male bird said, “Rucche, rucche!” And his mate answered, “What’s the matter, husband, that you are lamenting so?” “This poor Prince,” replied the other, “has bought a falcon, which as soon as it shall be in his brother’s hands will pick out his eyes; but if he does not take it to him, or if he warns him of the danger, he will turn to marble.” And thereupon he began again to cry, “Rucche, rucche!” And his mate said to him, “What, still lamenting! Is there anything new?” “Ay, indeed,” answered the male dove, “he has also bought a horse, and the first time his brother rides him the horse will break his neck; but if he does not take it to him, or if he warns him of the danger, he will turn to marble.” “Rucche, rucche!” he cried again. “Alas, with all these RUCCHE, RUCCHE,” said the female dove, “what’s the matter now?” And her mate said, “This man is taking a beautiful wife to his brother; but the first night, as soon as they go to sleep, they will both be devoured by a frightful dragon; yet if he does not take her to him, or if he warns him of the danger, he will turn to marble.”

As he spoke, the tempest ceased, and the rage of the sea and the fury of the wind subsided. But a far greater tempest arose in Jennariello’s breast, from what he had heard, and more than twenty times he was on the point of throwing all the things into the sea, in order not to carry to his brother the cause of his ruin. But on the other hand he thought of himself, and reflected that charity begins at home; and fearing that, if he did not carry these things to his brother, or if he warned him of the danger, he should turn to marble, he resolved to look rather to the fact than to the possibility, since the shirt was closer to him than the jacket.

When he arrived at Shady-Grove, he found his brother on the shore, awaiting with great joy the return of the ship, which he had seen at a distance. And when he saw that it bore her whom he carried in his heart, and confronting one face with the other perceived that there was not the difference of a hair, his joy was so great that he was almost weighed down under the excessive burden of delight. Then embracing his brother fervently, he said to him, “What falcon is that you are carrying on your fist?” And Jennariello answered, “I have bought it on purpose to give to you.” “I see clearly that you love me,” replied Milluccio, “since you go about seeking to give me pleasure. Truly, if you had brought me a costly treasure, it could not have given me greater delight than this falcon.” And just as he was going to take it in his hand, Jennariello quickly drew a large knife which he carried at his side and cut off its head. At this deed the King stood aghast, and thought his brother mad to have done such a stupid act; but not to interrupt the joy at his arrival, he remained silent. Presently, however, he saw the horse, and on asking his brother whose it was, heard that it was his own. Then he felt a great desire to ride him, and just as he was ordering the stirrup to beheld, Jennariello quickly cut off the horse’s legs with his knife. Thereat the King waxed wrath, for his brother seemed to have done it on purpose to vex him, and his choler began to rise. However, he did not think it a right time to show resentment, lest he should poison the pleasure of the bride at first sight, whom he could never gaze upon enough.

When they arrived at the royal palace, he invited all the lords and ladies of the city to a grand feast, at which the hall seemed just like a riding-school full of horses, curveting and prancing, with a number of foals in the form of women. But when the ball was ended, and a great banquet had been despatched, they all retired to rest.

Jennariello, who thought of nothing else than to save his brother’s life, hid himself behind the bed of the bridal pair; and as he stood watching to see the dragon come, behold at midnight a fierce dragon entered the chamber, who sent forth flames from his eyes and smoke from his mouth, and who, from the terror he carried in his look, would have been a good agent to sell all the antidotes to fear in the apothecaries’ shops. As soon as Jennariello saw the monster, he began to lay about him right and left with a Damascus blade which he had hidden under his cloak; and he struck one blow so furiously that it cut in halves a post of the King’s bed, at which noise the King awoke, and the dragon disappeared.

When Milluccio saw the sword in his brother’s hand, and the bedpost cut in two, he set up a loud cry, “Help here! hola! help! This traitor of a brother is come to kill me!” Whereupon, hearing the noise, a number of servants who slept in the antechamber came running up, and the King ordered Jennariello to be bound, and sent him the same hour to prison.

The next morning, as soon as the Sun opened his bank to deliver the deposit of light to the Creditor of the Day, the King summoned the council; and when he told them what had passed, confirming the wicked intention shown in killing the falcon and the horse on purpose to vex him, they judged that Jennariello deserved to die. The prayers of Liviella were all unavailing to soften the heart of the King, who said, “You do not love me, wife, for you have more regard for your brother-in-law than for my life. You have seen with your own eyes this dog of an assassin come with a sword that would cut a hair in the air to kill me; and if the bedpost (the column of my life) had not protected me, you would at this moment have been a widow.” So saying, he gave orders that justice should take its course.

When Jennariello heard this sentence, and saw himself so ill-rewarded for doing good, he knew not what to think or to do. If