Christine by Alice Cholmondeley

E-text prepared by Al Haines CHRISTINE BY ALICE CHOLMONDELEY 1917 CHRISTINE My daughter Christine, who wrote me these letters, died at a hospital in Stuttgart on the morning of August 8th, 1914, of acute double pneumonia. I have kept the letters private for nearly three years, because, apart from the love in them that made
This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
  • 1917
Buy it on Amazon FREE Audible 30 days

E-text prepared by Al Haines






My daughter Christine, who wrote me these letters, died at a hospital in Stuttgart on the morning of August 8th, 1914, of acute double pneumonia. I have kept the letters private for nearly three years, because, apart from the love in them that made them sacred things in days when we each still hoarded what we had of good, they seemed to me, who did not know the Germans and thought of them, as most people in England for a long while thought, without any bitterness and with a great inclination to explain away and excuse, too extreme and sweeping in their judgments. Now, as the years have passed, and each has been more full of actions on Germany’s part difficult to explain except in one way and impossible to excuse, I feel that these letters, giving a picture of the state of mind of the German public immediately before the War, and written by some one who went there enthusiastically ready to like everything and everybody, may have a certain value in helping to put together a small corner of the great picture of Germany which it will be necessary to keep clear and naked before us in the future if the world is to be saved.

I am publishing the letters just as they came to me, leaving out nothing. We no longer in these days belong to small circles, to limited little groups. We have been stripped of our secrecies and of our private hoards. We live in a great relationship. We share our griefs; and anything there is of love and happiness, any smallest expression of it, should be shared too. This is why I am leaving out nothing in the letters.

The war killed Christine, just as surely as if she had been a soldier in the trenches. I will not write of her great gift, which was extraordinary. That too has been lost to the world, broken and thrown away by the war.

I never saw her again. I had a telegram saying she was dead. I tried to go to Stuttgart, but was turned back at the frontier. The two last letters, the ones from Halle and from Wurzburg, reached me after I knew that she was dead.

London, May, 1917.

Publishers’ Note

The Publishers have considered it best to alter some of the personal names in the following pages.


_Lutzowstrasse 49, Berlin,
Thursday, May 28th, 1914_.

My blessed little mother,

Here I am safe, and before I unpack or do a thing I’m writing you a little line of love. I sent a telegram at the station, so that you’ll know at once that nobody has eaten me on the way, as you seemed rather to fear. It is wonderful to be here, quite on my own, as if I were a young man starting his career. I feel quite solemn, it’s such a great new adventure, Kloster can’t see me till Saturday, but the moment I’ve had a bath and tidied up I shall get out my fiddle and see if I’ve forgotten how to play it between London and Berlin. If only I can be sure you aren’t going to be too lonely! Beloved mother, it will only be a year, or even less if I work fearfully hard and really get on, and once it is over a year is nothing. Oh, I know you’ll write and tell me you don’t mind a bit and rather like it, but you see your Chris hasn’t lived with you all her life for nothing; she knows you very well now,–at least, as much of your dear sacred self that you will show her. Of course I know you’re going to be brave and all that, but one can be very unhappy while one is being brave, and besides, one isn’t brave unless one is suffering. The worst of it is that we’re so poor, or you could have come with me and we’d have taken a house and set up housekeeping together for my year of study. Well, we won’t be poor for ever, little mother. I’m going to be your son, and husband, and everything else that loves and is devoted, and I’m going to earn both our livings for us, and take care of you forever. You’ve taken care of me till now, and now it’s my turn. You don’t suppose I’m a great hulking person of twenty two, and five foot ten high, and with this lucky facility in fiddling, for nothing? It’s a good thing it is summer now, or soon will be, and you can work away in your garden, for I know that is where you are happiest; and by the time it’s winter you’ll be used to my not being there, and besides there’ll be the spring to look forward to, and in the spring I come home, finished. Then I’ll start playing and making money, and we’ll have the little house we’ve dreamed of in London, as well as our cottage, and we’ll be happy ever after. And after all, it is really a beautiful arrangement that we only have each other in the world, because so we each get the other’s concentrated love. Else it would be spread out thin over a dozen husbands and brothers and people. But for all that I do wish dear Dad were still alive and with you.

This pension is the top fiat of a four-storied house, and there isn’t a lift, so I arrived breathless, besides being greatly battered and all crooked after my night sitting up in the train; and Frau Berg came and opened the door herself when I rang, and when she saw me she threw up two immense hands and exclaimed, “_Herr Gott_!”

“_Nicht wahr_?” I said, agreeing with her, for I knew I must be looking too awful.

She then said, while I stood holding on to my violin-case and umbrella and coat and a paper bag of ginger biscuits I had been solacing myself with in the watches of the night, that she hadn’t known when exactly to expect me, so she had decided not to expect me at all, for she had observed that the things you do not expect come to you, and the things you do expect do not; besides, she was a busy woman, and busy women waste no time expecting anything in any case; and then she said, “Come in.”

“_Seien Sie willkommen, mein Fraulein_,” she continued, with a sort of stern cordiality, when I was over the threshold, holding out both her hands in massive greeting; and as both mine were full she caught hold of what she could, and it was the bag of biscuits, and it burst.

“_Herr Gott_!” cried Frau Berg again, as they rattled away over the wooden floor of the passage, “_Herr Gott, die schonen Kakes_!” And she started after them; so I put down my things on a chair and started after them too, and would you believe it the biscuits came out of the corners positively cleaner than when they went in. The floor cleaned the biscuits instead of, as would have happened in London, the biscuits cleaning the floor, so you can be quite happy about its being a clean place.

It is a good thing I learned German in my youth, for even if it is so rusty at present that I can only say things like _Nicht wahr_, I can understand everything, and I’m sure I’ll get along very nicely for at least a week on the few words that somehow have stuck in my memory. I’ve discovered they are:

_Nicht wahr,
Ich gratuliere,

And the only one with the faintest approach to contentiousness, or acidity, or any of the qualities that don’t endear the stranger to the indigenous, is _doch_.

My bedroom looks very clean, and is roomy and comfortable, and I shall be able to work very happily in it, I’m sure. I can’t tell you how much excited I am at getting here and going to study under the great Kloster! You darling one, you beloved mother, stinting yourself, scraping your own life bare, so as to give me this chance. _Won’t_ I work. And _work_. _And_ work. And in a year–no, we won’t call it a year, we’ll say in a few months–I shall come back to you for good, carrying my sheaves with me. Oh, I hope there will be sheaves,–big ones, beautiful ones, to lay at your blessed feet! Now I’ll run down and post this. I saw a letter-box a few yards down the street. And then I’ll have a bath and go to bed for a few hours, I think. It is still only nine o’clock in the morning, so I have hours and hours of today before me, and can practise this afternoon and write to you again this evening. So good-bye for a few hours, my precious mother.

Your happy Chris.

_May 28th. Evening_.

It’s very funny here, but quite comfortable. You needn’t give a thought to my comforts, mother darling. There’s a lot to eat, and if I’m not in clover I’m certainly in feathers,–you should see the immense sackful of them in a dark red sateen bag on my bed! As you have been in Germany trying to get poor Dad well in all those _Kurorten_, you’ll understand how queer my bedroom looks, like a very solemn and gloomy drawingroom into which it has suddenly occurred to somebody to put a bed. It is a tall room: tall of ceiling, which is painted at the corners with blue clouds and pink cherubim–unmistakable Germans–and tall of door, of which there are three, and tall of window, of which there are two. The windows have long dark curtains of rep or something woolly, and long coffee-coloured lace curtains as well; and there’s a big green majolica stove in one corner; and there’s a dark brown wall-paper with gilt flowers on it; and an elaborate chandelier hanging from a coloured plaster rosette in the middle of the ceiling, all twisty and gilt, but it doesn’t light,–Wanda, the maid of all work, brings me a petroleum lamp with a green glass shade to it when it gets dusk. I’ve got a very short bed with a dark red sateen quilt on to which my sheet is buttoned a11 round, a pillow propped up so high on a wedge stuck under the mattress that I shall sleep sitting up almost straight, and then as a crowning glory the sack of feathers, which will do beautifully for holding me down when I’m having a nightmare. In a corner, with an even greater air of being an afterthought than the bed, there’s a very tiny washstand, and pinned on the wall behind it over the part of the wallpaper I might splash on Sunday mornings when I’m supposed really to wash, is a strip of grey linen with a motto worked on it in blue wool:

Eigener Heerd
Ist Goldes Werth

which is a rhyme if you take it in the proper spirit, and isn’t if you don’t. But I love the sentiment, don’t you? It seems peculiarly sound when one is in a room like this in a strange country. And what I’m here for and am going to work for _is_ an _eigener Heerd_, with you and me one each side of it warming our happy toes on our very own fender. Oh, won’t it be too lovely, mother darling, to be together again in our very own home! Able to shut ourselves in, shut our front door in the face of the world, and just say to the world, “There now.”

There’s a little looking-glass on a nail up above the _eigener Heerd_ motto, so high that if it hadn’t found its match in me I’d only be able to see my eyebrows in it. As it is, I do see as far as my chin. What goes on below that I shall never know while I continue to dwell in the Lutzowstrasse. Outside, a very long way down, for the house has high rooms right through and I’m at the top, trams pass almost constantly along the street, clanging their bells. They sound much more aggressive than other trams I have heard, or else it is because my ears are tired tonight. There are double windows, though, which will shut out the noise while I’m practising–and also shut it in. I mean to practise eight hours every day if Kloster will let me,–twelve if needs be, so I’ve made up my mind only to write to you on Sundays; for if I don’t make a stern rule like that I shall be writing to you every day, and then what would happen to the eight hours? I’m going to start them tomorrow, and try and get as ready as I can for the great man on Saturday. I’m fearfully nervous and afraid, for so much depends on it, and in spite of knowing that somehow from somewhere I’ve got a kind of gift for fiddling. Heaven knows where that little bit of luck came from, seeing that up to now, though you’re such a perfect listener, you haven’t developed any particular talent for playing anything, have you mother darling; and poor Dad positively preferred to be in a room where music wasn’t. Do you remember how he used to say he couldn’t think which end of a violin the noises came out of, and whichever it was he wished they wouldn’t? But what a mercy, what a real mercy and solution of our difficulties, that I’ve got this one thing that perhaps I shall be able to do really well, I do thank God on my knees for this.

There are four other boarders here,–three Germans and one Swede, and the Swede and two of the Germans are women; and five outside people come in for the midday dinner every day, all Germans, and four of them are men. They have what they call _Abonnementskarten_ for their dinners, so much a month. Frau Berg keeps an Open Midday Table–it is written up on a board on the street railing–and charges 1 mark 25 pfennigs a dinner if a month’s worth of them is taken, and 1 mark 50 pfennigs if they’re taken singly. So everybody takes the month’s worth, and it is going to be rather fun, I think. Today I was solemnly presented to the diners, first collectively by Frau Berg as _Unser junge englische Gast_, Mees–no, I can’t write what she made of Cholmondeley, but some day I’ll pronounce it for you; and really it is hard on her that her one English guest, who might so easily have been Evans, or Dobbs, or something easy, should have a name that looks a yard long and sounds an inch short–and then each of them to me singly by name. They all made the most beautiful stiff bows. Some of them are students, I gathered; some, I imagine, are staying here because they have no homes,–wash-ups on the shores of life; some are clerks who come in for dinner from their offices near by; and one, the oldest of the men and the most deferred to, is a lawyer called Doctor something. I suppose my being a stranger made them silent, for they were all very silent and stiff, but they’ll get used to me quite soon I expect, for didn’t you once rebuke me because everybody gets used to me much too soon? Being the newest arrival I sat right at the end of the table in the darkness near the door, and looking along it towards the light it was really impressive, the concentration, the earnestness, the thoroughness, the skill, with which the two rows of guests dealt with things like gravy on their plates,–elusive, mobile things that are not caught without a struggle. Why, if I can manage to apply myself to fiddling with half that skill and patience I shall be back home again in six months!

I’m so sleepy, I must leave off and go to bed. I did sleep this morning, but only for an hour or two; I was too much excited, I think, at having really got here to be able to sleep. Now my eyes are shutting, but I do hate leaving off, for I’m not going to write again till Sunday, and that is two whole days further ahead, and you know my precious mother it’s the only time I shall feel near you, when I’m talking to you in letters. But I simply can’t keep my eyes open any longer, so goodnight and good-bye my own blessed one, till Sunday. All my heart’s love to you.

Your Chris.

We have supper at eight, and tonight it was cold herrings and fried potatoes and tea. Do you think after a supper like that I shall be able to dream of anybody like you?

_Sunday, May 31st, 1914.

Precious mother,

I’ve been dying to write you at least six times a day since I posted my letter to you the day before yesterday, but rules are rules, aren’t they, especially if one makes them oneself, because then the poor little things are so very helpless, and have to be protected. I couldn’t have looked myself in the face if I’d started off by breaking my own rule, but I’ve been thinking of you and loving you all the time–oh, so much!

Well, I’m _very_ happy. I’ll say that first, so as to relieve your darling mind. I’ve seen Kloster, and played to him, and he was fearfully kind and encouraging. He said very much what Ysaye said in London, and Joachim when I was little and played my first piece to him standing on the dining-room table in Eccleston Square and staring fascinated, while I played, at the hairs of his beard, because I’d never been as close as that to a beard before. So I’ve been walking on clouds with my chin well in the air, as who wouldn’t? Kloster is a little round, red, bald man, the baldest man I’ve ever seen; quite bald, with hardly any eyebrows, and clean-shaven as well. He’s the funniest little thing till you join him to a violin, and then–! A year with him ought to do wonders for me. He says so too; and when I had finished playing–it was the G minor Bach–you know,–the one with the fugue beginning:

[Transcriber’s note: A Lilypond rendition of the music fragment can be found at the end of this e-text.]

he solemnly shook hands with me and said–what do you think he said?–“My Fraulein, when you came in I thought, ‘Behold yet one more well-washed, nice-looking, foolish, rich, nothing-at-all English Mees, who is going to waste my time and her money with lessons.’ I now perceive that I have to do with an artist. My Fraulein _ich gratuliere_.” And he made me the funniest little solemn bow. I thought I’d die of pride.

I don’t know why he thought me rich, seeing how ancient all my clothes are, and especially my blue jersey, which is what I put on because I can play so comfortably in it; except that, as I’ve already noticed, people here seem persuaded that everybody English is rich,–anyhow that they have more money than is good for them. So I told him of our regrettable financial situation, and said if he didn’t mind looking at my jersey it would convey to him without further words how very necessary it is that I should make some money. And I told him I had a mother in just such another jersey, only it is a black one, and therefore somebody had to give her a new one before next winter, and there wasn’t anybody to do it except me.

He made me another little bow–(he talks English, so I could say a lot of things)–and he said, “My Fraulein, you need be in no anxiety. Your Frau Mamma will have her jersey. Those fingers of yours are full of that which turns instantly into gold.”

So now. What do you think of that, my precious one? He says I’ve got to turn to and work like a slave, practise with a _sozusagen verteufelte Unermudlichkeit_, as he put it, and if I rightly develop what he calls my unusual gift,–(I’m telling you exactly, and you know darling mother it isn’t silly vainness makes me repeat these things,–I’m past being vain; I’m just bewildered with gratitude that I should happen to be able to fiddle)–at the end of a year, he declares, I shall be playing all over Europe and earning enough to make both you and me never have to think of money again. Which will be a very blessed state to get to.

You can picture the frame of mind in which I walked down his stairs and along the Potsdamerstrasse home. I felt I could defy everybody now. Perhaps that remark will seem odd to you, but having given you such glorious news and told you how happy I am, I’ll not conceal from you that I’ve been feeling a little forlorn at Frau Berg’s. Lonely. Left out. Darkly suspecting that they don’t like me.

You see, Kloster hadn’t been able to have me go to him till yesterday, which was Saturday, and not then till the afternoon, so that I had had all Friday and most of Saturday to be at a loose end in, except for practising, and though I had got here prepared to find everybody very charming and kind it was somehow gradually conveyed to me, though for ages I thought it must be imagination, that Frau Berg and the other boarders and the _Mittagsgaste_ dislike me. Well, I would have accepted it with a depressed resignation as the natural result of being unlikeable, and have tried by being pleasanter and pleasanter–wouldn’t it have been a dreadful sight to see me screwing myself up more and more tightly to an awful pleasantness–to induce them to like me, but the people in the streets don’t seem to like me either. They’re not friendly. In fact they’re rude. And the people in the streets can’t really personally dislike me, because they don’t know me, so I can’t imagine why they’re so horrid.

Of course one’s ideal when one is in the streets is to be invisible, not to be noticed at all. That’s the best thing. And the next best is to be behaved to kindly, with the patient politeness of the London policemen, or indeed of anybody one asks one’s way of in England or Italy or France. The Berlin man as he passes mutters the word _Englanderin_ as though it were a curse, or says into one’s ear–they seem fond of saying or rather hissing this, and seem to think it both crushing and funny,–“_Ros bif_,” and the women stare at one all over and also say to each other _Englanderin_.

You never told me Germans were rude; or is it only in Berlin that they are, I wonder. After my first expedition exploring through the Thiergarten and down Unter den Linden to the museums last Friday between my practisings, I preferred getting lost to asking anybody my way. And as for the policemen, to whom I naturally turned when I wanted help, having been used to turning to policemen ever since I can remember for comfort and guidance, they simply never answered me at all. They just stood and stared with a sort of mocking. And of course they understood, for I got my question all ready beforehand. I longed to hit them,–I who don’t ever want to hit anybody, I whom you’ve so often reprimanded for being too friendly. But the meekest lamb, a lamb dripping with milk and honey, would turn into a lion if its polite approaches were met with such wanton rudeness. I was so indignantly certain that these people, any of them, policemen or policed, would have answered the same question with the most extravagant politeness if I had been an officer, or with an officer. They grovel if an officer comes along; and a woman with an officer might walk on them if she wanted to. They were rude simply because I was alone and a woman. And that being so, though I spoke with the tongue of angels, as St. Paul saith, and as I as a matter of fact did, if what that means is immense mellifluousness, it would avail me nothing.

So when I was out, and being made so curiously to feel conspicuous and disliked, the knowledge that the only alternative was to go back to the muffled unfriendliness at Frau Berg’s did make me feel a little forlorn. I can tell you now, because of the joy I’ve had since. I don’t mind any more. I’m raised up and blessed now. Indeed I feel I’ve got much more by a long way than my share of good things, and with what Kloster said hugged secretly to my heart I’m placed outside the ordinary toiling-moiling that life means for most women who have got to wring a living out of it without having anything special to wring with. It’s the sheerest, wonderfullest, most radiant luck that I’ve got this. Won’t I just work. Won’t this funny frowning bedroom of mine become a temple of happiness. I’m going to play Bach to it till it turns beautiful.

I don’t know why I always think of Bach first when I write about music. I think of him first as naturally when I think of music as I think of Wordsworth first when I think of poetry. I know neither of them is the greatest, though Bach is the equal of the greatest, but they are the ones I love best. What a world it is, my sweetest little mother! It is so full of beauty. And then there’s the hard work that makes everything taste so good. You have to have the hard work; I’ve found that out. I do think it’s a splendid world,–full of glory created in the past and lighting us up while we create still greater glory. One has only got to shut out the parts of the present one doesn’t like, to see this all clear and feel so happy. I shut myself up in this bedroom, this ugly dingy bedroom with its silly heavy trappings, and get out my violin, and instantly it becomes a place of light, a place full of sound,–shivering with light and sound, the light and sound of the beautiful gracious things great men felt and thought long ago. Who cares then about Frau Berg’s boarders not speaking to one, and the Berlin streets and policemen being unkind? Actually I forget the long miles and hours I am away from you, the endless long miles and hours that reach from me here to you there, and am happy, oh happy,–so happy that I could cry out for joy. And so I would, I daresay, if it wouldn’t spoil the music.

There’s Wanda coming to tell me dinner is ready. She just bumps the soup-tureen against my door as she carries it down the passage to the diningroom, and calls out briefly, “_Essen_.”

I’ll finish this tonight.


I just want to say goodnight, and tell you, in case you shouldn’t have noticed it, how much your daughter loves you. I mayn’t practise on Sundays, because of the _Hausruhe_, Frau Berg says, and so I have time to think; and I’m astonished, mother darling, at the emptiness of life without you. It is as though most of me had somehow got torn off, and I have to manage as best I can with a fragment. What a good thing I feel it so much, for so I shall work all the harder to shorten the time. Hard work is the bridge across which I’ll get back to you. You see, you’re the one human being I’ve got in the world who loves me, the only one who is really, deeply, interested in me, who minds if I am hurt and is pleased if I am happy. That’s a watery word,–pleased; I should have said exults. It is so wonderful, your happiness in my being happy,–so touching. I’m all melted with love and gratitude when I think of it, and of the dear way you let me do this, come away here and realize my dream of studying with Kloster, when you knew it meant for you such a long row of dreary months alone. Forgive me if I sound sentimental. I know you will, so I needn’t bother to ask. That’s what I so love about you,–you always understand, you never mind. I can talk to you; and however idiotic I am, and whatever sort of a fool,–blind, unkind, ridiculous, obstinate or wilful–take your choice, little sweet mother, you’ll remember occasions that were fitted by each of these–you look at me with those shrewd sweet eyes that always somehow have a laugh in them, and say some little thing that shows you are brushing aside all the ugly froth of nonsense, and are intelligently and with perfect detachment searching for the reason. And having found the reason you understand and forgive; for of course there always _is_ a reason when ordinary people, not born fiends, are disagreeable. I’m sure that’s why we’ve been so happy together,–because you’ve never taken anything I’ve done or said that was foolish or unkind personally. You’ve always known it was just so much irrelevant rubbish, just an excrescence, a passing sickness; never, never your real Chris who loves you.

Good-bye, my own blessed mother. It’s long past bedtime. Tomorrow I’m to have my first regular lesson with Kloster. And tomorrow I ought to get a letter from you. You will take care of yourself, won’t you? You wouldn’t like me to be anxious all this way off, would you? Anxious, and not sure?

Your Chris.

_Berlin, Tuesday, June 2nd, 1914_.

Darling mother, I’ve just got your two letters, two lovely long ones at once, and I simply can’t wait till next Sunday to tell you how I rejoiced over them, so I’m going to squander 20 pfennigs just on that. I’m not breaking my rule and writing on a day that isn’t Sunday, because I’m not really writing. This isn’t a letter, it’s a kiss. How glad I am you’re so well and getting on so comfortably. And I’m well and happy too, because I’m so busy,–you can’t think how busy. I’m working harder than I’ve ever done in my life, and Kloster is pleased with me. So now that I’ve had letters from you there seems very little left in the world to want, and I go about on the tips of my toes. Good-bye my beloved one, till Sunday.


Oh, I must just tell you that at my lesson yesterday I played the Ernst F sharp minor concerto,—the virtuoso, firework thing, you know, with Kloster putting in bits of the orchestra part on the piano every now and then because he wanted to see what I could do in the way of gymnastics. He laughed when I had finished, and patted my shoulder, and said, “Very good acrobatics. Now we will do no more of them. We will apply ourselves to real music.” And he said I was to play him what I could of the Bach Chaconne.

I was so happy, little mother. Kloster leading me about among the wonders of Bach, was like being taken by the hand by some great angel and led through heaven.

_Berlin, Sunday, June 7th, 1914_.

On Sunday mornings, darling mother, directly I wake I remember it is my day for being with you. I can hardly be patient with breakfast, and the time it takes to get done with those thick cups of coffee that are so thick that, however deftly I drink, drops always trickle down what would be my beard if I had one. And I choke over the rolls, and I spill things in my hurry to run away and talk to you. I got another letter from you yesterday, and Hilda Seeberg, a girl boarding here and studying painting, said when she met me in the passage after I had been reading it in my room, “You have had a letter from your _Frau Mutter, nicht_?” So you see your letters shine in my face.

Don’t be afraid I won’t take enough exercise. I go for an immense walk directly after dinner every day, a real quick hot one through the Thiergarten. The weather is fine, and Berlin I suppose is at its best, but I don’t think it looks very nice after London. There’s no mystery about it, no atmosphere; it just blares away at you. It has everything in it that a city ought to have,–public buildings, statues, fountains, parks, broad streets; and it is about as comforting and lovable as the latest thing in workhouses. It looks disinfected; it has just that kind of rather awful cleanness.

At dinner they talk of its beauty and its perfections till I nearly go to sleep. You know how oddly sleepy one gets when one isn’t interested. They’ve left off being silent now, and have gone to the other extreme, and from not talking to me at all have jumped to talking to me all together. They tell me over and over again that I’m in the most beautiful city in the world. You never knew such eagerness and persistence as these German boarders have when it comes to praising what is theirs, and also when it comes to criticizing what isn’t theirs. They’re so funny and personal. They say, for instance, London is too hideous for words, and then they look at me defiantly, as though they had been insulting some personal defect of mine and meant to brazen it out. They point out the horrors of the slums to me as though the slums were on my face. They tell me pityingly what they look like, what terrible blots and deformities they are, and how I–they say England, but no one could dream from their manner that it wasn’t me–can never hope to be regarded as fit for self-respecting European society while these spots and sore places are not purged away.

The other day they assured me that England as a nation is really unfit for any decent other nation to know politically, but they added, with stiff bows in my direction, that sometimes the individual inhabitant of that low-minded and materialistic country is not without amiability, especially if he or she is by some miracle without the lofty, high-nosed manner that as a rule so regrettably characterizes the unfortunate people. “_Sie sind so hochnasig_,” the bank clerk who sits opposite me had shouted out, pointing an accusing finger at me; and for a moment I was so startled that I thought something disastrous had happened to my nose, and my anxious hand flew up to it. Then they laughed; and it was after that that they made the speech conceding individual amiability here and there.

I sit neatly in my chair while this sort of talk goes on–and it goes on at every meal now that they have got over the preliminary stage of icy coldness towards me–and I try to be sprightly, and bandy my six German words about whenever they seem appropriate. Imagine your poor Chris trying to be sprightly with eleven Germans–no, ten Germans, for the eleventh is a Swede and doesn’t say anything. And the ten Germans, including Frau Berg, all fix their eyes reproachfully on me while as one man they tell me how awful my country is. Do people in London boarding houses tell the German boarders how awful Germany is, I wonder? I don’t believe they do. And I wish they would leave me alone about the Boer war. I’ve tried to explain my extreme youth at the time it was going on, but they still appear to hold me directly responsible for it. The fingers that have been pointed at me down that table on account of the Boer war! They raise them at me, and shake them, and tell me of the terrible things the English did, and when I ask them how they know, they say it was in the newspapers; and when I ask them what newspapers, they say theirs; and when I ask them how they know it was true, they say they know because it was in the newspapers. So there we are, stuck. I take to English when the worst comes to the worst, and they flounder in after me.

It is the funniest thing, their hostility to England, and the queer, reluctant, and yet passionate admiration that goes With it. It is like some girl who can’t get a man she admires very much to notice her. He stays indifferent, while she gets more exasperated the more indifferent he stays; exasperated with the bitterness of thwarted love. One day at dinner, when they had all been thumping away at me, this flashed across me as the explanation, and I exclaimed in English, “Why, you’re in love with us!”

Twenty round eyes stared at me, sombrely at first, not understanding, and then with horror slowly growing in them.

“In love with you? In love with England?” cried Frau Berg, the carving knife suspended in the air while she stared at me. “_Nein, aber so was_!” And she let down her heavy fists, knife and all, with a thud on the table.

I thought I had best stand up to them, having started off so recklessly, and tried to lash myself into bravery by remembering how full I was of the blood of all the Cholmondeleys, let alone those relations of yours alleged to have fought alongside the Black Prince; so though I wished there were several of me rather than only one, I said with courage and obstinacy, “Passionately.”

You can’t think how seriously they took it. They all talked at once, very loud. They were all extremely angry. I wished I had kept quiet, for I couldn’t elaborate my idea in my limping German, and it was quite difficult to go on smiling and behaving as though they were all not being rude, for I don’t think they mean to be rude, and I was afraid, if I showed a trace of thinking they were that they might notice they were, and then they would have felt so uncomfortable, and the situation would have become, as they say, _peinlich_.

Four of the Daily Dinner Guests are men, and one of the boarders is a man; and these five men and Frau Berg were the vociferous ones. They exclaimed things like “_Nein, so was_!” and, “_Diese englische Hochmut_!” and single words like _unerhort_; and then one of them called Herr Doctor Krummlaut, who is a lawyer and a widower and much esteemed by the rest, detached himself from them and made me a carefully patient speech, in which he said how sorry they all were to see so young and gifted a lady,–(he bowed, and I bowed)–oh yes, he said, raising his hand as though to ward off any modest objections I might be going to make, only I wasn’t going to make any, he had heard that I was undoubtedly gifted, and not only gifted but also, he would not be deterred from saying, and he felt sure his colleagues at the table would not be deterred from saying either if they were in his place, a lady of personal attractions,–(he bowed and I bowed,)–how sorry they all were to see a young Fraulein with these advantages, filled at the same time with opinions and views that were not only highly unsuitable to her sex but were also, in any sex, so terribly wrong. Every lady, he said, should have some knowledge of history, and sufficient acquaintance with the three kinds of politics,–_Politik_, _Weltpolitik_, and _Realpolitik_, to enable her to avoid wrong and frivolous conclusions such as the one the young Fraulein had just informed them she had reached, and to listen intelligently to her husband or son when they discuss these matters. He said a great deal more, about a woman knowing these things just enough but not too well, for her intelligence must not be strained because of her supreme function of being the cradle of the race; and the cradle part of her, I gather, isn’t so useful if she is allowed to develop the other part of her beyond what is necessary for making an agreeable listener.

It was no use even trying to explain what I had meant about Germany really being in love with England, because I hadn’t got words enough; but that is exactly the impression I’ve received from my brief experiences of one corner of its life. In this small corner of it, anyhow, it behaves exactly like a woman who is so unlucky as to love somebody who doesn’t care about her. She naturally, I imagine,–for I can only guess at these enslavements,–is very much humiliated and angry, and all the more because the loved and hated one–isn’t it possible to love and hate at the same time, little mother? I can imagine it quite well–is so indifferent as to whether she loves or hates. And whichever she does, he is polite,–“Always gentleman,” as the Germans say. Which is, naturally, maddening.


Do you know I wrote to you the whole morning? I wrote and wrote, with no idea how time was passing, and was astonished and indignant, for I haven’t half told you all I want to, when I was called to dinner. It seemed like shutting a door on you and leaving you outside without any dinner, to go away and have it without you.

If it weren’t for its being my day with you I don’t know what I’d do with Sundays. I would hate them. I’m not allowed to play on Sundays, because practising is forbidden on that day, and, as Frau Berg said, how is she to know if I am practising or playing? Besides, it would disturb the others, which of course is true, for they all rest on Sundays, getting up late, sleeping after dinner, and not going out till they have had coffee about five. Today, when I hoped they had all gone out, I had such a longing to play a little that I muted my strings and played to myself in a whisper what I could remember of a very beautiful thing of Ravel’s that Kloster showed me the other day,–the most haunting, exquisite thing; and I hummed the weird harmonies as I went along, because they are what is so particularly wonderful about it. Well, it really was a whisper, and I had to bend my head right over the violin to hear it at all whenever a tram passed, yet in five minutes Frau Berg appeared, unbuttoned and heated from her _Mittagsruhe_, and requested me to have some consideration for others as well as for the day.

I was very much ashamed of myself, besides feeling as though I were fifteen and caught at school doing something wicked. I didn’t mind not having consideration for the day, because I think Ravel being played on it can’t do Sunday anything but good, but I did mind having disturbed the other people in the flat. I could only say I was sorry, and wouldn’t do it again,–just like an apologetic schoolgirl. But what do you think I wanted to do, little mother? Run to Frau Berg, and put my arms round her neck, and tell her I was lonely and wanting you, and would she mind just pretending she was fond of me for a moment? She did look so comfortable and fat and kind, standing there filling up the doorway, and she wasn’t near enough for me to see her eyes, and it is her eyes that make one not want to run to her.

But of course I didn’t run. I knew too well that she wouldn’t understand. And indeed I don’t know why I should have felt such a longing to run into somebody’s arms. Perhaps it was because writing to you brings you so near to me that I realize how far away you are. During the week I work, and while I work I forget; and there’s the excitement of my lessons, and the joy of hearing Kloster appreciate and encourage. But on Sundays the day is all you, and then I feel what months can mean when they have to be lived through each in turn and day by day before one gets back to the person one loves. Why are you so dear, my darling mother? If you were an ordinary mother I’d be so much more placid. I wouldn’t mind not being with an ordinary mother. When I look at other people’s mothers I think I’d rather like not being with them. But having known what it is to live in love and understanding with you, it wants a great deal of persistent courage, the sort that goes on steadily with no intervals, to make one able to do without it.

Now please don’t think I am fretting, will you, because I’m not. It’s only that I love you. We’re such _friends_. You always understand, you are never shocked. I can say whatever comes into my head to you. It is as good as saying one’s prayers. One never stops in those to wonder whether one is shocking God, and that is what one loves God for,–because we suppose he always understands, and therefore forgives; and how much more–is this very wicked?–one loves one’s mother who understands, because, you see, there she is, and one can kiss her as well. There’s a great virtue in kissing, I think; an amazing comfort in just _touching_ the person one loves. Goodnight, most blessed little mother, and good-bye for a week. Your Chris.

Perhaps I might write a little note–not a letter, just a little note,–on Wednesdays? What do you think? It would be nothing more, really, than a postcard, except that it would be in an envelope.

_Berlin, Sunday, June 14th, 1914_.

Well, I didn’t write on Wednesday, I resisted. (Good morning, darling mother.) I knew quite well it wouldn’t be a postcard, or anything even remotely related to the postcard family. It would be a letter. A long letter. And presently I’d be writing every day, and staying all soft; living in the past, instead of getting on with my business, which is the future. That is what I’ve got to do at this moment: not think too much of you and home, but turn my face away from both those sweet, desirable things so that I may get back to them quicker. It’s true we haven’t got a home, if a home is a house and furniture; but home to your Chris is where you are. Just simply anywhere and everywhere you are. It’s very convenient, isn’t it, to have it so much concentrated and so movable. Portable, I might say, seeing how little you are and how big I am.

But you know, darling mother, it makes it easier for me to harden and look ahead with my chin in the air rather than over my shoulder back at you when I see, as I do see all day long, the extreme sentimentality of the Germans. It is very surprising. They’re the oddest mixture of what really is a brutal hardness, the kind of hardness that springs from real fundamental differences from ours in their attitude towards life, and a squashiness that leaves one with one’s mouth open. They can’t bear to let a single thing that has happened to them ever, however many years ago, drop away into oblivion and die decently in its own dust. They hold on to it, and dig it out that day year and that day every year, for years apparently,–I expect for all their lives. When they leave off really feeling about it–which of course they do, for how can one go on feeling about a thing forever?–they start pretending that they feel. Conceive going through life clogged like that, all one’s pores choked with the dust of old yesterdays. I picture the Germans trailing through life more and more heavily as they grow old, hauling an increasing number of anniversaries along with them, rolling them up as they go, dragging at each remove a lengthening chain, as your dear Goldsmith says,–and if he didn’t, or it wasn’t, you’ll rebuke me and tell me who did and what it was, for you know I’ve no books here, except those two that are married as securely on one’s tongue as Tennyson and Browning, or Arnold Bennet and his, I imagine reluctant, bride, H. G. Wells,–I mean Shakespeare and the Bible.

I went into Hilda Seeberg’s room the other day to ask her for some pins, and found her sitting in front of a photograph of her father, a cross-looking old man with a twirly moustache and a bald head; and she had put a wreath of white roses round the frame and tied it with a black bow, and there were two candles lit in front of it, and Hilda had put on a black dress, and was just sitting there gazing at it with her hands in her lap. I begged her pardon, and was going away again quickly, but she called me back.

“I celebrate,” she said.

“Oh,” said I politely, but without an idea what she meant.

“It is my Papa’s birthday today,” she said, pointing to the photograph.

“Is it?” I said, surprised, for I thought I remembered she had told me he was dead. “But didn’t you say–“

“Yes. Certainly I told you Papa was dead since five years.”

“Then why–?”

“But _liebes Fraulein_, he still continues to have birthdays,” she said, staring at me in real surprise, while I stared back at her in at least equally real surprise.

“Every year,” she said, “the day comes round on which Papa was born. Shall he, then, merely because he is with God, not have it celebrated? And what would people think if I did not? They would think I had no heart.”

After that I began to hope there would be a cake, for they have lovely birthday cakes here, and it is the custom to give a slice of them to every one who comes near you. So I looked round the room out of the corners of my eyes, discreetly, lest I should seem to be as greedy as I was, and I lifted my nose a little and waved it cautiously about, but I neither saw nor smelt a cake. Frau Berg had a birthday three days ago, and there was a heavenly cake at it, a great flat thing with cream in it, that one loved so that first one wanted to eat it and then to sit on it and see all the cream squash out at the sides; but evidently the cake is the one thing you don’t have for your birthday after you are dead. I don’t want to laugh, darling mother, and I know well enough what it is to lose one’s beloved Dad, but you see Hilda had shown me her family photographs only the other day, for we are making friends in a sort of flabby, hesitating way, and when she got to the one of her father she said with perfect frankness that she hadn’t liked him, and that it had been an immense relief when he died. “He prevented my doing anything,” she said, frowning at the photograph, “except that which increased his comforts.”

I asked Kloster about anniversaries when I went for my lesson on Friday. He is a very human little man, full of sympathy,—the sort of comprehending sympathy that laughs and understands together, yet his genius seems to detach him from other Germans, for he criticizes them with a dispassionate thoroughness that is surprising. The remarks he makes about the Kaiser, for instance, whom he irreverently alludes to as S. M.–(short and rude for _Seine Majestat_)–simply make me shiver in this country of _lese majeste_. In England, where we can say what we like, I have never heard anybody say anything disrespectful about the King. Here, where you go to prison if you laugh even at officials, even at a policeman, at anything whatever in buttons, for that is the punishable offence of Beamtenbeleidigung–haven’t they got heavenly words–Kloster and people I have come across in his rooms say what they like; and what they like is very rude indeed about that sacred man the Kaiser, who doesn’t appear to be at all popular. But then Kloster belongs to the intelligents, and his friends are all people of intelligence, and that sort of person doesn’t care very much, I think, for absolute monarchs. Kloster says they’re anachronisms, that the world is too old for them, too grown-up for pretences and decorations. And when I went for my lesson on Friday I found his front door wreathed with evergreens and paper flowers,–pretences and decorations crawling even round Kloster–and I went in very reluctantly, not knowing what sort of a memorial celebration I was going to tumble into. But it was only that his wife–I didn’t know he had a wife, he seemed altogether so happily unmarried–was coming home. She had been away for three weeks; not nearly long enough, you and I and others of our self-depreciatory and self-critical country would think, to deserve an evergreen garland round our door on coming back. He laughed when I told him I had been afraid to come in lest I should disturb retrospective obsequies.

“We are still so near, my dear Mees Chrees,” he said, shrugging a fat shoulder–he asked me what I was called at home, and I said you called me Chris, and he said he would, with my permission, also call me Chrees, but with Mees in front of it to show that though he desired to be friendly he also wished to remain respectful–“we are still so near as a nation to the child and to the savage. To the clever child, and the powerful savage. We like simple and gross emotions and plenty of them; obvious tastes in our food and our pleasures, and a great deal of it; fat in our food, and fat in our women. And, like the child, when we mourn we mourn to excess, and enjoy ourselves in that excess; and, like the savage, we are afraid, and therefore hedge ourselves about with observances, celebrations, cannon, kings. In no other country is there more than one king. In ours we find three and an emperor necessary. The savage who fears all things does not fear more than we Germans. We fear other nations, we fear other people, we fear public opinion to an extent incredible, and tremble before the opinion of our servants and tradespeople; we fear our own manners and therefore are obliged to preserve the idiotic practice of duelling, in which as often as not the man whose honour is being satisfied is the one who is killed; we fear all those above us, of whom there are invariably a great many; we fear all officials, and our country drips with officials. The only person we do not fear is God.”

“But–” I began, remembering their motto, bestowed on them by Bismarck,

“Yes, yes, I know,” he interrupted. “It is not, however, true. The contrary is the truth. We Germans fear not God, but everything else in the world. It is only fear that makes us polite, fear of the duel; for, like the child and the savage, we have not had time to acquire the habit of good manners, the habit which makes manners inevitable and invariable, and it is not natural to us to be polite. We are polite only by the force of fear. Consequently–for all men must have their relaxations–whenever we meet the weak, the beneath us, the momentarily helpless, we are brutal. It is an immense relief to be for a moment natural. Every German welcomes even the smallest opportunity.”

You would be greatly interested in Kloster, I’m certain. He sits there, his fiddle on his fat little knees, his bow punctuating his sentences with quivers and raps, his shiny bald head reflecting the light from the window behind him, and his eyes coming very much out of his face, which is excessively red. He looks like an amiable prawn; not in the least like a person with an active and destructive mind, not in the least like a great musician. He has the very opposite of the bushy eyebrows and overhanging forehead and deep set eyes and lots of hair you’re supposed to have if you’ve got much music in you. He came over to me the other day after I had finished playing, and stretched up–he’s a good bit smaller than I am–and carefully drew his finger along my eyebrows, each in turn. I couldn’t think what he was doing.

“My finger is clean, Mees Chrees,” he said, seeing me draw back. “I have just wiped it, Be not, therefore, afraid. But you have the real Beethoven brow–the very shape–and I must touch it. I regret if it incommodes you, but I must touch it. I have seen no such resemblance to the brow of the Master. You might be his child.”

I needn’t tell you, darling mother, that I went back to the boarders and the midday guests not minding them much. If I only could talk German properly I would have loved to have leant across the table to Herr Mannfried, an unwholesome looking young man who comes in to dinner every day from a bank in the Potsdamerstrasse, and is very full of that hatred which is really passion for England, and has pale hair and a mouth exactly like two scarlet slugs–I’m sorry to be so horrid, but it _is_ like two scarlet slugs–and said,–“Have you noticed that I have a _Beethovenkopf_? What do you think of me, an _Englanderin_, having such a thing? One of your own great men says so, so it must be true.”

We are studying the Bach Chaconne now. He is showing me a different reading of it, his idea. He is going to play it at the Philarmonie here next week. I wish you could hear him. He was intending to go to London this season and play with a special orchestra of picked players, but has changed his mind. I asked him why, and he shrugged his shoulder and said his agent, who arranges these things, seemed to think he had better not. I asked him why again–you know my persistency–for I can’t conceive why it should be better not for London to have such a joy and for him to give it, but he only shrugged his shoulder again, and said he always did what his agent told him to do. “My agent knows his business, my dear Mees Chrees,” he said. “I put my affairs in his hands, and having done so I obey him. It saves trouble. Obedience is a comfortable thing.”

“Then why–” I began, remembering the things he says about kings and masters and persons in authority; but he picked up his violin and began to play a bit. “See,” he said, “this is how–“

And when he plays I can only stand and listen. It is like a spell. One stands there, and forgets. . . .


I’ve been reading your last darling letter again, so full of love, so full of thought for me, out in a corner of the Thiergarten this afternoon, and I see that while I’m eagerly writing and writing to you, page after page of the things I want to tell you, I forget to tell you the things you want to know. I believe I never answer _any_ of your questions! It’s because I’m so all right, so comfortable as far as my body goes, that I don’t remember to say so. I have heaps to eat, and it is very satisfying food, being German, and will make me grow sideways quite soon, I should think, for Frau Berg fills us up daily with dumplings, and I’m certain they must end by somehow showing; and I haven’t had a single cold since I’ve been here, so I’m outgrowing them at last; and I’m not sitting up late reading,–I couldn’t if I tried, for Wanda, the general servant, who is general also in her person rather than particular–aren’t I being funny–comes at ten o’clock each night on her way to bed and takes away my lamp.

“Rules,” said Frau Berg briefly, when I asked if it wasn’t a little early to leave me in the dark. “And you are not left in the dark. Have I not provided a candle and matches for the chance infirmities of the night?”

But the candle is cheap and dim, so I don’t sit up trying to read by that. I preserve it wholly for the infirmities.

I’ve been in the Thiergarten most of the afternoon, sitting in a green corner I found where there is some grass and daisies down by a pond and away from a path, and accordingly away from the Sunday crowds. I watched the birds, and read the Winter’s Tale, and picked some daisies, and felt very happy. The daisies are in a saucer before me at this moment. Everything smelt so good,–so warm, and sweet, and young, with the leaves on the oaks still little and delicate. Life is an admirable arrangement, isn’t it, little mother. It is so clever of it to have a June in every year and a morning in every day, let alone things like birds, and Shakespeare, and one’s work. You’ve sometimes told me, when I was being particularly happy, that there were even greater happiness ahead for me,–when I have a lover, you said; when I have a husband; when I have a child. I suppose you know, my wise, beloved mother; but the delight of work, of doing the work well that one is best fitted for, will be very hard to beat. It is an exultation, a rapture, that manifest progress to better and better results through one’s own effort. After all, being obliged on Sundays to do nothing isn’t so bad, because then I have time to think, to step back a little and look at life.

See what a quiet afternoon sunning myself among daisies has done for me. A week ago I was measuring the months to be got through before being with you again, in dismay. Now I feel as if I were very happily climbing up a pleasant hill, just steep enough to make me glad I can climb well, and all the way is beautiful and safe, and on the top there is you. To get to the top will be perfect joy, but the getting there is very wonderful too. You’ll judge, from all this that I’ve had a happy week, that work is going well, and that I’m hopeful and confident. I mustn’t be too confident, I know, but confidence is a great thing to work on. I’ve never done anything good on days of dejection.

Goodnight, dear mother. I feel so close to you tonight, just as if you were here in the room with me, and I had only to put out my finger and touch Love. I don’t believe there’s much in this body business. It is only spirit that matters really; and nothing can stop your spirit and mine being together.

Your Chris.

Still, a body is a great comfort when it comes to wanting to kiss one’s darling mother.

_Berlin, Sunday, June 2lst, 1914_.

My precious mother,

The weeks fly by, full of work and _Weltpolitik_. They talk of nothing here at meals but this _Weltpolitik_. I’ve just been having a dose of it at breakfast. To say that the boarders are interested in it is to speak feebly: they blaze with interest, they explode with it, they scorch and sizzle. And they are so pugnacious! Not to each other, for contrary to the attitude at Kloster’s they are knit together by the toughest band of uncritical and obedient admiration for everything German, but they are pugnacious to the Swede girl and myself. Especially to myself. There is a holy calm about the Swede girl that nothing can disturb. She has an enviable gift for getting on with her meals and saying nothing. I wish I had it. Directly I have learned a new German word I want to say it. I accumulate German words every day, of course, and there’s something in my nature and something in the way I’m talked at and to at Frau Berg’s table that makes me want to say all the words I’ve got as quickly as possible. And as I can’t string them into sentences my conversation consists of single words, which produce a very odd effect, quite unintended, of detached explosions. When I’ve come to the end of them I take to English, and the boarders plunge in after me, and swim or drown in it according to their several ability.

It’s queer, the atmosphere here,–in this house, in the streets, wherever one goes. They all seem to be in a condition of tension–of intense, tightly-strung waiting, very like that breathless expectancy in the last act of “Tristan” when Isolde’s ship is sighted and all the violins hang high up on to a shrill, intolerably eager note. There’s a sort of fever. And the big words! I thought Germans were stolid, quiet people. But how they talk! And always in capital letters. They talk in tremendous capitals about what they call the _deutscke Standpunkt_; and the _deutsche Standpunkt_ is the most wonderful thing you ever came across. Butter wouldn’t melt in its mouth. It is too great and good, almost, they give one to understand, for a world so far behind in high qualities to appreciate. No other people has anything approaching it. As far as I can make out, stripped of its decorations its main idea is that what Germans do is right and what other people do is wrong. Even when it is exactly the same thing. And also, that wrong becomes right directly it has anything to do with Germans. Not with _a_ German. The individual German can and does commit every sort of wrong, just as other individuals do in other countries, and he gets punished for them with tremendous harshness; Kloster says with unfairness. But directly he is in the plural and becomes _Wir Deutschen_, as they are forever saying, his crimes become virtues. As a body he purifies, he has a purging quality. Today they were saying at breakfast that if a crime is big enough, if it is on a grand scale, it leaves off being a crime, for then it is a success, and success is always virtue,–that is, I gather, if it is a German success; if it is a French one it is an outrage. You mustn’t rob a widow, for instance, they said, because that is stupid; the result is small and you may be found out and be cut by your friends. But you may rob a great many widows and it will be a successful business deal. No one will say anything, because you have been clever and successful.

I know this view is not altogether unknown in other countries, but they don’t hold it deliberately as a whole nation. Among other things that Hilda Seeberg’s father did which roused her unforgiveness was just this,–to rob too few widows, come to grief over it, and go bankrupt for very little. She told me about it in an outburst of dark confidence. Just talking of it made her eyes black with anger. It was so terrible, she said, to smash for a small amount,–such an overwhelming shame for the Seeberg family, whose poverty thus became apparent and unhideable. If one smashes, she said, one does it for millions, otherwise one doesn’t smash. There is something so chic about millions, she said, that whether you make them or whether you lose them you are equally well thought-of and renowned.

“But it is better to–well, disappoint few widows than many,” I suggested, picking my words.

“For less than a million marks,” she said, eyeing me sternly, “it is a disgrace to fail.”

They’re funny, aren’t they. I’m greatly interested. They remind me more and more of what Kloster says they are, clever children. They have the unmoral quality of children. I listen–they treat me as if I were the audience, and they address themselves in a bunch to my corner–and I put in one of my words now and then, generally with an unfortunate effect, for they talk even louder after that, and then presently the men get up and put their heels together and make a stiff inclusive bow and disappear, and Frau Berg folds up her napkin and brushes the crumbs out of her creases and says, “_Ja, ja_,” with a sigh, as a sort of final benediction on the departed conversation, and then rises slowly and locks up the sugar, and then treads heavily away down the passage and has a brief skirmish in the kitchen with Wanda, who daily tries to pretend there hadn’t been any pudding left over, and then treads heavily back again to her bedroom, and shuts herself in till four o’clock for her _Mittagsruhe_; and the other boarders drift away one by one, and I run out for a walk to get unstiffened after having practised all the morning, and as I walk I think over what they’ve been saying, and try to see things from their angle, and simply can’t.

On Tuesdays and Fridays I have my lesson, and tell Kloster about them. He says they’re entirely typical of the great bulk of the nation. “_Wir Deutschen_,” he says, and laughs, “are the easiest people in the world to govern, because we are obedient and inflammable. We have that obedience of mind so convenient to Authority, and we are inflammable because we are greedy. Any prospect held out to us of getting something belonging to some one else sets us instantly alight. Dangle some one else’s sausage before our eyes, and we will go anywhere after it. Wonderful material for S. M.” And he adds a few irreverences.

Last Wednesday was his concert at the Philarmonie. He played like an angel. It was so strange, the fat, red, more than commonplace-looking little bald man, with his quite expressionless face, his wilfully stupid face–for I believe he does it on purpose, that blankness, that bulgy look of one who never thinks and only eats–and then the heavenly music. It was as strange and arresting as that other mixture, that startling one of the men who sell flowers in the London streets and the flowers they sell. What does it look like, those poor ragged men shuffling along the kerb, and in their arms, rubbing against their dirty shoulders, great baskets of beauty, baskets heaped up with charming aristocrats, gracious and delicate purities of shape and colour and scent. The strangest effect of all is when they happen, round about Easter, to be selling only lilies, and the unearthly purity of the lilies shines on the passersby from close to the seller’s terrible face. Christ must often have looked like that, when he sat close up to Pharisees.

But although Kloster’s music was certainly as beautiful as the lilies, he himself wasn’t like those tragic sellers. It was only that he was so very ordinary,–a little man compact, apparently, of grossness, and the music he was making was so divine. It was that marvellous French and Russian stuff. I must play it to you, and play it to you, till you love it. It’s like nothing there has ever been. It is of an exquisite youth,–untouched, fearless, quite heedless of tradition, going its own way straight through and over difficulties and prohibitions that for centuries have been supposed final. People like Wagner and Strauss and the rest seem so much sticky and insanitary mud next to these exquisite young ones, and so very old; and not old and wonderful like the great men, Beethoven and Bach and Mozart, but uglily old like a noisy old lady in a yellow wig.

The audience applauded, but wasn’t quite sure. Such a master as Kloster, and one of their own flesh and blood, is always applauded, but I think the irregularity, the utter carelessness of the music, its apparently accidental beauty, was difficult for them. Germans have to have beauty explained to them and accounted for,–stamped first by an official, authorized, before they can be comfortable with it. I sat in a corner and cried, it was so lovely. I couldn’t help it. I hid away and pulled my hat over my face and tried not to, for there was a German in eyeglasses near me, who, perceiving I wanted to hide, instantly spent his time staring at me to find out why. The music held all things in it that I have known or guessed, all the beauty, the wonder, of life and death and love. I _recognised_ it. I almost called out, “Yes–of course–_I_ know that too.”

Afterwards I would have liked best to go home and to sleep with the sound of it still in my heart, but Kloster sent round a note saying I was to come to supper and meet some people who would be useful for me to know. One of his pupils, who brought the note, had been ordered to pilot me safely to the house, it being late, and as we walked and Kloster drove in somebody’s car he was there already when we arrived, busy opening beer bottles and looking much more appropriate than he had done an hour earlier. I can’t tell you how kindly he greeted me, and with what charming little elucidatory comments he presented me to his wife and the other guests. He actually seemed proud of me. Think how I must have glowed.

“This is Mees Chrees,” he said, taking my hand and leading me into the middle of the room. “I will not and cannot embark on her family name, for it is one of those English names that a prudent man avoids. Nor does it matter. For in ten years–nay, in five–all Europe will have learned it by heart.”

There were about a dozen people, and we had beer and sandwiches and were very happy. Kloster sat eating sandwiches and staring benevolently at us all, more like an amiable and hospitable prawn than ever. You don’t know, little mother, how wonderful it is that he should say these praising things of me, for I’m told by other pupils that he is dreadfully severe and disagreeable if he doesn’t think one is getting on. It was immensely kind of him to ask me to supper, for there was somebody there, a Grafin Koseritz, whose husband is in the ministry, and who is herself very influential and violently interested in music. She pulls most of the strings at Bayreuth, Kloster says, more of them even than Frau Cosima now that she is old, and gets one into anything she likes if she thinks one is worth while. She was very amiable and gracious, and told me I must marry a German! Because, she said, all good music is by rights, by natural rights, the property of Germany.

I wanted to say what about Debussy, and Ravel, and Stravinski, but I didn’t.

She said how much she enjoyed these informal evenings at Kloster’s, and that she had a daughter about my age who was devoted, too, to music, and a worshipper of Kloster’s.

I asked if she was there, for there was a girl away in a corner, but she looked shocked, and said “Oh no”; and after a pause she said again, “Oh no. One doesn’t bring one’s daughter here.”

“But I’m a daughter.” I said,–I admit tactlessly; and she skimmed away over that to things that sounded wise but weren’t really, about violins and the technique of fiddling.

Not that I haven’t already felt it, the cleavage here in the classes; but this was my first experience of the real thing, the real Junker lady–the Koseritzes are Prussians. She, being married and mature, can dabble if she likes in other sets, can come down as a bright patroness from another world and clean her feathers in a refreshing mud bath, as Kloster put it, commenting on his supper party at my lesson last Friday; but she would carefully keep her young daughter out of it.

They made me play after supper. Actually Kloster brought out his Strad and said I should play on that. It was evident he thought it important for me to play to these particular people, so though I was dreadfully taken aback and afraid I was going to disgrace my master, I was so much touched by this kindness and care for my future that I obeyed without a word. I played the Kreutzer Sonata, and an officer played the accompaniment, a young man who looked so fearfully smart and correct and wooden that I wondered why he was there till he began to play, and then I knew; and as soon as I started I forgot the people sitting round so close to me, so awkwardly and embarrassingly near. The Strad fascinated me. It seemed to be playing by itself, singing to me, telling me strange and beautiful secrets. I stood there just listening to it.

They were all very kind and enthusiastic, and talked eagerly to each other of a new star, a _trouvaille_. Think of your Chris, only the other day being put in a corner by you in just expiation of her offensiveness–it really feels as if it were yesterday–think of her being a new, or anything else, star! But I won’t be too proud, because people are always easily kind after supper, and besides they had been greatly stirred all the evening at the concert by Kloster’s playing. He was pleased too, and said some encouraging and delightful things. The Junker lady was very kind, and asked me to lunch with her, and I’m going tomorrow. The young man who played the accompaniment bowed, clicked his heels together, caught up my hand, and kissed it. He didn’t say anything. Kloster says he is passionately devoted to music, and so good at it that he would easily have been a first-rate musician if he hadn’t happened to have been born a Junker, and therefore has to be an officer. It’s a tragedy, apparently, for Kloster says he hates soldiering, and is ill if he is kept away long from music. He went away soon after that.

Grafin Koseritz brought me back in her car and dropped me at Frau Berg’s on her way home. She lives in the Sommerstrasse, next to the Brandenburger Thor, so she isn’t very far from me. She shuddered when she looked up at Frau Berg’s house. It did look very dismal.


I’m so sleepy, precious mother, so sleepy that I must go straight to bed. I can’t hold my head up or my eyes open. I think it’s the weather–it was very hot today. Good night and bless you, my sweetest mother.

Your own Chris who loves you.

_Berlin, Sunday, June 28th. Evening_.

Beloved little mother,

I didn’t write this morning, but went for a whole day into the woods, because it was such a hot day and I longed to get away from Berlin. I’ve been wandering about Potsdam. It is only half an hour away in the train, and is full of woods and stretches of water, as well as palaces. Palaces weren’t the mood I was in. I wanted to walk and walk, and get some of the pavement stiffness out of my legs, and when I was tired sit down under a tree and eat the bread and chocolate I took with me and stare at the sky through leaves. So I did.

I’ve had a most beautiful day, the best since I left you. I didn’t speak to a soul all day, and found a place up behind Sans Souci on the edge of a wood looking out over a ryefield to an old windmill, and there I sat for hours; and after I had finished remembering what I could of the Scholar Gypsy, which is what one generally does when one sits in summer on the edge of a cornfield, I sorted out my thoughts. They’ve been getting confused lately in the rush of work day after day, as confused as the drawer I keep my gloves and ribbons in, thrusting them in as I take them off and never having time to tidy. Life tears along, and I have hardly time to look at my treasures. I’m going to look at them and count them up on Sundays. As the summer goes on I’ll pilgrimage out every Sunday to the woods, as regularly as the pious go to church, and for much the same reason,–to consider, and praise, and thank.

I took your two letters with me, reading them again in the woods. They seemed even more dear out there where it was beautiful. You sound so content, darling mother, about me, and so full of belief in me. You may be very sure that if a human being, by trying and working, can justify your dear belief it’s your Chris. The snapshot of the border full of Canterbury bells makes me able to picture you. Do you wear the old garden hat I loved you so in when you garden? Tell me, because I want to think of you _exactly_. It makes my mouth water, those Canterbury bells. I can see their lovely colours, their pink and blue and purple, with the white Sweet Williams and the pale lilac violas you write about. Well, there’s nothing of that in the Lutzowstrasse. No wonder I went away from it this morning to go out and look for June in the woods. The woods were a little thin and austere, for there has been no rain lately, but how enchanting after the barren dustiness of my Berlin street! I did love it so. And I felt so free and glorious, coming off on my own for my hard-earned Sunday outing, just like any other young man.

The train going down was full of officers, and they all looked very smart and efficient and satisfied with themselves and life. In my compartment they were talking together eagerly all the way, talking shop with unaffected appetite, as though shop were so interesting that even on Sundays they couldn’t let it be, and poring together over maps. No trace of stolidity. But where is this stolidity one has heard about? Compared to the Germans I’ve seen, it is we who are stolid; stolid, and slow, and bored. The last thing these people are is bored. On the contrary, the officers had that same excitement about them, that same strung-upness, that the men boarders at Frau Berg’s have.

Potsdam is charming, and swarms with palaces and parks. If it hadn’t been woods I was after I would have explored it with great interest. Do you remember when you read Carlyle’s Frederick to me that winter you were trying to persuade me to learn to sew? And, bribing me to sew, you read aloud? I didn’t learn to sew, but I did learn a great deal about Potsdam and Hohenzollerns, and some Sunday when it isn’t quite so fine I shall go down and visit Sans Souci, and creep back into the past again. But today I didn’t want walls and roofs, I wanted just to walk and walk. It was very crowded in the train coming back, full of people who had been out for the day, and weary little children were crying, and we all sat heaped up anyhow. I know I clutched two babies on my lap, and that they showed every sign of having no self-control. They were very sweet, though, and I wouldn’t have minded it a bit if I had had lots of skirts; but when you only have two!

Wanda was very kind, and brought me some secret coffee and bread and butter to my room when I told her I had walked at least ten miles and was too tired to go into supper. She cried out “_Herr Je_!”–which I’m afraid is short for Lord Jesus, and is an exclamation dear to her–and seized the coffee pot at once and started heating it up. I remembered afterwards that German miles are three times the size of English ones, so no wonder she said _Herr Je_. But just think: I haven’t seen a single boarder for a whole day. I do feel so much refreshed.

You know I told you in my last letter I was going to lunch with the Koseritzes on Monday, and so I did, and the chief thing that happened there, was that I was shy. Imagine it. So shy that I blushed and dropped things. For years I haven’t thought of what I looked like when I’ve been with other people, because for years other people have been so absorbingly interesting that I forgot I was there too; but at the Koseritzes I suddenly found myself remembering, greatly to my horror, that I have a face, and that it goes about with me wherever I go, and that parts of it are–well, I don’t like them. And I remembered that my hair had been done in a hurry, and that the fingers of my left hand have four hard lumps on their tips where they press the strings of my fiddle, and that they’re very ugly, but then one can’t have things both ways, can one. Also I became aware of my clothes, and we know how fatal that is when they are weak clothes like mine, don’t we, little mother? You used to exhort me to put them on with care and concentration, and then leave them to God. Such sound advice! And I’ve followed it so long that I do completely forget them; but last Monday I didn’t. They were urged on my notice by Grafin Koseritz’s daughter, whose eyes ran over me from head to foot and then back again when I came in. She was the neatest thing–_aus dem Ei gegossen_, as they express perfect correctness of appearance. I suddenly knew, what I have always suspected, that I was blowsy,–blowsy and loose-jointed, with legs that are too long and not the right sort of feet. I hated my _Beethovenkopf_ and all its hair. I wanted to have less hair, and for it to be drawn neatly high off my face and brushed and waved in beautiful regular lines. And I wanted a spotless lacy blouse, and a string of pearls round my throat, and a perfectly made blue serge skirt without mud on it,–it was raining, and I had walked. Do you know what I felt like? A _goodnatured_ thing. The sort of creature people say generously about afterwards, “Oh, but she’s so goodnatured.”

Grafin Koseritz was terribly kind to me, and that made me shyer than ever, for I knew she was trying to put me at my ease, and you can imagine how shy _that_ made me. I blushed and dropped things, and the more I blushed and dropped things the kinder she was. And all the time my contemporary, Helena, looked at me with the same calm eyes. She has a completely emotionless face. I saw no trace of a passion for music or for anything else in it. She made no approaches of any sort to me, she just calmly looked at me. Her mother talked with the extreme vivacity of the hostess who has a difficult party on hand. There was a silent governess between two children. Junkerlets still in the school-room, who stared uninterruptedly at me and seemed unsuccessfully endeavouring to place me; there was a young lady cousin who talked during the whole meal in an undertone to Helena; and there was Graf Koseritz, an abstracted man who came in late, muttered something vague on being introduced to me and told I was a new genius Kloster had unearthed, sat down to his meal from which he did not look up again, and was monosyllabic when his wife tried to draw him in and make the conversation appear general. And all the time, while lending an ear to her cousin’s murmur of talk, Helena’s calm eyes lingered on one portion after the other of your poor vulnerable Chris.

Actually I found myself hoping hotly that I hadn’t forgotten to wash my ears that morning in the melee of getting up. I have to wash myself in bits, one at a time, because at Frau Berg’s I’m only given a very small tin tub, the bath being used for keeping extra bedding in. It is difficult and distracting, and sometimes one forgets little things like ears, little extra things like that; and when Helena’s calm eyes, which appeared to have no sort of flicker in them, or hesitation, or blink, settled on one of my ears and hung there motionless, I became so much unnerved that I upset the spoon out of the whipped-cream dish that was just being served to me, on to the floor. It was a parquet floor, and the spoon made such a noise, and the cream made such a mess. I was so wretched, because I had already upset a pepper thing earlier in the meal, and spilt some water. The white-gloved butler advanced in a sort of stately goose-step with another spoon, which he placed on the dish being handed to me, and a third menial of lesser splendour but also white-gloved brought a cloth and wiped up the mess, and the Grafin became more terribly and volubly kind than ever. Helena’s eyes never wavered. They were still on my ear. A little more and I would have reached that state the goaded shy get to when they suddenly in their agony say more striking things than the boldest would dream of saying, but Herr von Inster came in.

He is the young man I told you about who played my accompaniment the other night. We had got to the coffee, and the servants were gone, and the Graf had lit a cigar and was gazing in deep abstraction at the tablecloth while the Grafin assured me of his keen interest in music and its interpretation by the young and promising, and Helena’s eyes were resting on a spot there is on my only really nice blouse,–I can’t think how it got there, mother darling, and I’m fearfully sorry, and I’ve tried to get it out with benzin and stuff, but it is better to wear a blouse with spots on it than not to wear a blouse at all, isn’t it. I had pinned some flowers on it too, to hide it, and so they did at first, but they were fading and hanging down, and there was the spot, and Helena found it. Well, Herr von Inster came in, and put us all right. He looks like nothing but a smart young officer, very beautiful and slim in his Garde-Uhlan uniform, but he is really a lot of other things besides. He is the Koseritz’s cousin, and Helena says _Du_ to him. He was very polite, said the right things to everybody, explained he had had his luncheon, but thought, as he was passing, he would look in. He would not deny, be said, that he had heard I was coming–he made me a little bow across the table and smiled–and that he had hopes I might perhaps be persuaded to play.

Not having a fiddle I couldn’t do that. I wish I could have, for I’m instantly natural and happy when I get playing; but the Grafin said she hoped I would play to some of her friends one evening as soon as she could arrange it,–friends interested in youthful geniuses, as she put it.

I said I would love to, and that it was so kind of her, but privately I thought I would inquire of Kloster first; for if her friends are all as deeply interested in music as the Graf and Helena, then I would be doing better and more profitably by going to bed at ten o’clock as usual, rather than emerge bedizened from my lair to go and flaunt in these haunts of splendid virtue.

After Herr von Inster came I began faintly to enjoy myself, for he talked all round, and greatly and obviously relieved his aunt by doing so. Helena let go of my ear and looked at him. Once she very nearly smiled. The other girl left off murmuring, and talked about things I could talk about too, such as England and Germany–they’re never tired of that–and Strauss and Debussy. Only the Graf sat mute, his eyes fixed on the tablecloth.

“My husband is dying to hear you play,” said the Grafin, when he got up presently to go back to his work. “Absolutely _dying_,” she said, recklessly padding out the leanness of his very bald good-bye to me.

He said nothing even to that. He just went. He didn’t seem to be dying.

Herr von luster walked back with me. He is very agreeable-looking, with kind eyes that are both shrewd and sad. He talks English very well, and so did everybody at the Koseritzes who talked at all. He is pathetically keen on music. Kloster says he would have been a really great player, but being a Junker settles him for ever. It is tragic to be forced out of one’s natural bent, and he says he hates soldiering. People in the street were very polite, and made way for me because I was with an officer. I wasn’t pushed off the pavement once.

Good night my own mother. I’ve had a happy week. I put my arms round you and kiss you with all that I have of love.

Your Chris.

Wanda came in in great excitement to fetch my tray just now, and said a prince has been assassinated. She heard the _Herrschaften_ saying so at supper. She thought they said it was an Austrian, but whatever prince it was it was _Majestatsbeleidigung_ to get killing him, and she marvelled how any one had dared. Then Frau Berg herself came to tell me. By this time I was in bed,–pig-tailed, and ready to go to sleep. She was tremendously excited, and I felt a cold shiver down my back watching her. She was so much excited that I caught it from her and was excited too. Well, it is very dreadful the way these king-people get bombed out of life. She said it was the Austrian heir to the throne and his wife, both of them. But of course you’ll know all about it by the time you get this. She didn’t know any details, but there had been extra editions of the Sunday papers, and she said it would mean war.

“War?” I echoed.

“War,” she repeated; and began to tread heavily about the room saying, “War. War.”

“But who with?” I asked, watching her fascinated, sitting up in bed holding on to my knees.

“It will come,” said Frau Berg, treading about like some huge Judaic prophetess who sniffs blood. “It must come. There will be no quiet in the world till blood has been let.”

“But what blood?” I asked, rather tremulously, for her voice and behaviour curdled me.

“The blood of all those evil-doers who are responsible,” she said; and she paused a moment at the foot of my bed and folded her arms across her chest–they could hardly reach, and the word chest sounds much too flat–and added, “Of whom there are many.”

Then she began to walk about again, and each time a foot went down the room shook. “All, all need punishing,” she said as she walked. “There will be, there must be, punishment for this. Great and terrible. Blood will, blood must flow in streams before such a crime can be regarded as washed out. Such evil-doers must be emptied of all their blood.”

And then luckily she went away, for I was beginning to freeze to the sheets with horror.

I got out of bed to write this. You’ll be shocked too, I know. The way royalties are snuffed out one after the other! How glad I am I’m not one and you’re not one, and we can live safely and fruitfully outside the range of bombs. Poor things. It is very horrible. Yet they never seem to abdicate or want not to be royalties, so that I suppose they think it worth it on the whole. But Frau Berg was terrible. What a bloodthirsty woman. I wonder if the other boarders will talk like that. I do pray not, for I hate the very word blood. And why does she say there’ll be war? They will catch the murderers and punish them as they’ve done before, and there’ll be an end of it. There wasn’t war when the Empress of Austria was killed, or the King and Queen of Servia. I think Frau Berg wanted to make me creep. She has a fixed idea that English people are every one of them much too comfortable, and should at all costs be made to know what being uncomfortable is like. For their good, I suppose.

_Berlin, Tuesday, June 30th, 1914_.

Darling mother,

How splendid that you’re going to Switzerland next month with the Cunliffes. I do think it is glorious, and it will make you so strong for the winter. And think how much nearer you’ll be to me! I always suspected Mrs. Cunliffe of being secretly an angel, and now I know it. Your letter has just come and I simply had to tell you how glad I am.


This isn’t a letter, it’s a cry of joy.

_Berlin, Sunday, July 5th, 1914_.

My blessed little mother,

It has been so hot this week. We’ve been sweltering up here under the roof. If you are having it anything like this at Chertsey the sooner you persuade the Cunliffes to leave for Switzerland the better. Just the sight of snow on the mountains out of your window would keep you cool. You know I told you my bedroom looks onto the Lutzowstrasse and the sun beats on it nearly all day, and flies in great numbers have taken to coming up here and listening to me play, and it is difficult to practise satisfactorily while they walk about enraptured on my neck. I can’t swish them away, because both my hands are busy. I wish I had a tail.

Frau Berg says there never used to be flies in this room, and suggests with some sternness that I brought them with me,–the eggs, I suppose, in my luggage. She is inclined to deny that they’re here at all, on the ground chiefly that nothing so irregular as a fly out of its proper place, which is, she says, a manure heap, is possible in Germany. It is too well managed, is Germany, she says. I said I supposed she knew that because she had seen it in the newspapers. I was snappy, you see. The hot weather makes me disposed, I’m afraid, to impatience with Frau Berg. She is so large, and she seems to soak up what air there is, and whenever she has sat on a chair it keeps warm afterwards for hours. If only some clever American with inventions rioting in his brain would come here and adapt her to being an electric fan! I want one so badly, and she would be beautiful whirling round, and would make an immense volume of air, I’m sure.

Well, darling one, you see I’m peevish. It’s because I’m so hot, and it doesn’t get cool at night. And the food is so hot too and so greasy, and the pallid young man with the red mouth who sits opposite me at dinner melts visibly and continuously all the time, and Wanda coming round with the dishes is like the coming of a blast of hot air. Kloster says I’m working too much, and wants me to practise less. I said I didn’t see that practising less would make Wanda and the young man cooler. I did try it one day when my head ached, and you’ve no idea what a long day it seemed. So empty. Nothing to do. Only Berlin. And one feels more alone in Berlin than anywhere in the world, I think. Kloster says it’s because I’m working too much, but I don’t see how working less would make Berlin more companionable. Of course I’m not a bit alone really, for there is Kloster, who takes a very real and lively interest in me and is the most delightful of men, and there is Herr von Inster, who has been twice to see me since that day I lunched at his aunt’s, and everybody in this house talks to me now,–more to me, I think, than to any other of the boarders, because I’m English and they seem to want to educate me out of it. And Hilda Seeberg has actually got as far in friendship as a cautious invitation to have chocolate with her one afternoon some day in the future at Wertheim’s; and the pallid young man has suggested showing me the Hohenzollern museum some Sunday, where he can explain to me, by means of relics, the glorious history of that high family, as he put it; and Frau Berg, though she looks like some massive Satan, isn’t really satanic I expect; and Dr. Krummlaut says every day as he comes into the diningroom rubbing his hands and passes my chair, “_Na, was macht England_?” which is a sign he is being gracious. It is only a feeling, this of being completely alone. But I’ve got it, and the longer I’m here and the better I know people the greater it becomes. It’s an _uneasiness_. I feel as if my _spirit_ were alone,–the real, ultimate and only bit of me that is me and that matters.

If I go on like this you too, my little mother, will begin echoing Kloster and tell me that I’m working too much. Dear England. Dear, dear England. To find out how much one loves England all one has to do is to come to Germany.

Of course they talk of nothing else at every meal here now but the Archduke’s murder. It’s the impudence of the Servians that chiefly makes them gasp. That they should dare! Dr. Krummlaut says they never would have dared if they hadn’t been instigated to this deed of atrocious blasphemy by Russia,–Russia bursting with envy of the Germanic powers and encouraging every affront to them. The whole table, except the Swede who eats steadily on, sees red at the word affront. Frau Berg reiterates that the world needs blood-letting before there can be any real calm again, but it isn’t German blood she wants to let. Germany is surrounded by enormously wicked people, I gather, all swollen with envy, hatred and malice, and all of gigantic size. In the middle of these monsters browses Germany, very white and woolly-haired and loveable, a little lamb among the nations, artlessly only wanting to love and be loved, weak physically compared to its towering neighbours, but strong in simplicity and the knowledge of its _gute Recht_. And when they say these things they all turn to me for endorsement and approval–they’ve given up seeking response from the Swede, because she only eats–and I hastily run over my best words and pick out the most suitable one, which is generally _herrlich_, or else _ich gratuliere_. The gigantic, the really cosmic cynicism I fling into it glances off their comfortable thick skins unnoticed.

I think Kloster is right, and they haven’t grown up yet. People like the Koseritzes, people of the world, don’t show how young they are in the way these middle-class Germans do, but I daresay they are just the same really. They have the greediness of children too,–I don’t mean in things to eat, though they have that too, and take the violent interest of ten years old in what there’ll be for dinner–I mean greed for other people’s possessions. In all their talk, all their expoundings of _deutsche Idealen_, I have found no trace of consideration for others, or even of any sort of recognition that other nations too may have rights and virtues. I asked Kloster whether I hadn’t chanced on a little group of people who were exceptions in their way of looking at life, and he said No, they were perfectly typical of the Prussians, and that the other classes, upper and lower, thought in the same way, the difference lying only in their manner of expressing it.

“All these people, Mees Chrees,” he said, “have been drilled. Do not forget that great fact. Every man of every class has spent some of the most impressionable years of his life being drilled. He never gets over it. Before that, he has had the nursery and the schoolroom: drill, and very thorough drill, in another form. He is drilled into what the authorities find it most convenient that he should think from the moment he can understand words. By the time he comes to his military service his mind is already squeezed into the desired shape. Then comes the finishing off,–the body drilled to match the mind, and you have the perfect slave. And it is because he is a slave that when he has power–and every man has power over some one–he is so great a bully.”

“But you must have been drilled too,” I said, “and you’re none of these things.”

He looked at me in silence for a moment, with his funny protruding eyes. Then he said, “I am told, and I believe it, that no man ever really gets over having been imprisoned.”


I feel greatly refreshed, for what do you think I’ve been doing since I left off writing this morning? Motoring out into the country,–the sweet and blessed country, the home of God’s elect, as the hymn says, only the hymn meant Jerusalem, and the golden kind of Jerusalem, which can’t be half as beautiful as just plain grass and daisies. Herr von Inster appeared up here about twelve. Wanda came to my door and banged on it with what sounded like a saucepan, and I daresay was, for she wouldn’t waste time leaving off stirring the pudding while she went to open the front door, and she called out very loud, “_Der Herr Offizier ist schon wieder da_.”

All the flat must have heard her, and so did Herr von Inster.

“Here I am, _schon meeder da_” he said, clicking his heels together when I came into the diningroom where he was waiting among the _debris_ of the first spasms of Wanda’s table-laying; and we both laughed.

He said the Master–so he always speaks of Kloster, and with such affection and admiration in his voice–and his wife were downstairs in his car, and wanted him to ask me to join them so that he might drive us all into the country on such a fine day.

You can imagine how quickly I put on my hat.

“It is doing you good already,” he said, looking at me as we went down the four nights of stairs,–so Kloster had been telling him, too, that story about too much work.

Herr von Inster drove, and we three sat on the back seat, because he had his soldier chauffeur with him, so I didn’t get as much talk with him as I had hoped, for I like him _very_ much, and so would you, little mother. There is nothing of the aggressive swashbuckler about him. I’m sure he doesn’t push a woman off the pavement when there isn’t room for him.

I don’t think I’ve told you about Frau Kloster, but that is because one keeps on forgetting she is there. Perhaps that quality of beneficent invisibleness is what an artist most needs in a wife. She never says anything, except things that require no answering. It’s a great virtue, I should think, in a wife. From time to time, when Kloster has _lese majestated_ a little too much, she murmurs _Aber_ Adolf; or she announces placidly that she has just killed a mosquito; or that the sky is blue; and Kloster’s talk goes on on the top of this little undercurrent without taking the least notice of it. They seem very happy. She tends him as carefully as one would tend a baby,–one of those quite new pink ones that can’t stand anything hardly without crumpling up,–and competently clears life round him all empty and free, so that he has room to work. I wish I had a wife.

We drove out through Potsdam in the direction of Brandenburg, and lunched in the woods at Potsdam by the lake the Marmor Palais is on. Kloster stared at this across the water while he ate, and the sight of it tinged his speech regrettably. Herr von Inster, as an officer of the King, ought really to have smitten him with the flat side of his sword, but he didn’t; he listened and smiled. Perhaps he felt as the really religious do about God, that the Hohenzollerns are so high up that criticism can’t harm them, but I doubt it; or perhaps he regards Kloster indulgently, as a gifted and wayward child, but I doubt that too. He happens to be intelligent, and is not to be persuaded that a spade is anything but a spade, however much it may be got up to look like the Ark of the Covenant or anything else archaic and bedizened–God forbid, little mother, that you should suppose I meant that dreadful pun.

Frau Kloster had brought food with her, part of which was cherries, and they slid down one’s hot dry throat like so many cool little blessings. I could hardly believe that I had really escaped the Sunday dinner at the pension. We were very content, all of us I think, sitting on the grass by the water’s edge, a tiny wind stirring our hair–except Kloster’s, because he so happily hasn’t got any, which must be delicious in hot weather,–and rippling along the rushes.

“She grows less pale every hour,” Kloster said to Herr von Inster, fixing his round eyes on me.

Herr von Inster looked at me with his grave shrewd ones, and said nothing.

“We brought out a windflower,” said Kloster, “and behold we will return with a rose. At present, Mees Chrees, you are a cross between the two. You have ceased to be a windflower, and are not yet a rose. I wager that by five o’clock the rose period will have set in.”

They were both so kind to me all day, you can’t think little mother, and so was Frau Kloster, only one keeps on forgetting her. Herr von Inster didn’t talk much, but he looked quite as content as the rest of us. It is strange to remember that only this morning I was writing about feeling so lonely and by myself in spirit. And so I was; and so I have been all this week. But I don’t feel like that now. You see how the company of one righteous man, far more than his prayers, availeth much. And the company of two of them availeth exactly double. Kloster is certainly a righteous man, which I take it means a man who is both intelligent and good, and so I am sure is Herr von Inster. If he were not, he, a Junker and an officer, would think being with people so outside his world as the Klosters intolerable. But of course then he wouldn’t be with them. It wouldn’t interest him. It is so funny to watch his set, regular, wooden profile, and then when he turns and looks at one to see his eyes. The difference just eyes can make! His face is the face of the drilled, of the perfect unthinking machine, the correct and well-born Oberleutnant; and out of it look the eyes of a human being who knows, or will know I’m certain before life has done with him, what exultations are, and agonies, and love, and man’s unconquerable mind. He really is very nice. I’m sure you’d like him.

After lunch, and after Kloster had said some more regrettable things, being much moved, it appeared, by the palace facing him and by some personal recollections he had of the particular Hohenzollern it contained, while I lay looking up along the smooth beech-trunks to their bright leaves glancing against the wonderful blue of the sky–oh it was so lovely, little mother!–and Frau Kloster sometimes said _Aber_ Adolf, and occasionally announced that she had slain another mosquito, we motored on towards Brandenburg, along the chain of lakes formed by the Havel. It was like heaven after the Lutzowstrasse. And at four o’clock we stopped at a Gasthaus in the pinewoods and had coffee and wild strawberries, and Herr von Inster paddled me out on the Havel in an old punt we found moored among the rushes.

It looked so queer to see an officer in full Sunday splendour punting, but there are a few things which seem to us ridiculous that Germans do with great simplicity. It was rather like being punted on the Thames by somebody in a top hat and a black coat. He looked like a bright dragon-fly in his lean elegance, balancing on the rotten little board across the end of the punt; or like Siegfried, made up to date, on his journey down the Rhine,–made very much up to date, his gorgeous barbaric boat and fine swaggering body that ate half a sheep at a sitting and made large love to lusty goddesses wittled away by the centuries to this old punt being paddled about slowly by a lean man with thoughtful eyes.

I told him he was like Siegfried in the second act of the Gotterdammerung, but worn a little thin by the passage of the ages, and he laughed and said that he at least had got Brunnhilde safe in the boat with him, and wasn’t going to have to climb through fire to fetch her. He says he thinks Wagner’s music and Strauss’s intimately characteristic of modern Germany: the noise, the sugary sentimentality making the public weep tears of melted sugar, he said, the brutal glorification of force, the all-conquering swagger, the exaggeration of emotions, the big gloom. They were the natural expression, he said, of the phase Germany was passing through, and Strauss is its latest flowering,–even noisier, even more bloody, of a bigger gloom. In that immense noise, he said, was all Germany as it is now, as it will go on being till it wakes up from the nightmare dream of conquest that has possessed it ever since the present emperor came to the throne.

“I’m sure you’re saying things you oughtn’t to,” I said.

“Of course,” he said. “One always is in Germany. Everything being forbidden, there is nothing left but to sin. I have yet to learn that a multiplicity of laws makes people behave. Behave, I mean, in the way Authority wishes.”

“But Kloster says you’re a nation of slaves, and that the drilling you get _does_ make you behave in the way Authority wishes.”

He said it was true they were slaves, but that slaves were of two kinds,–the completely cowed, who gave no further trouble, and the furtive evaders, who consoled themselves for their outward conformity to regulations by every sort of forbidden indulgence in thought and speech. “This is the kind that only waits for an opportunity to flare out and free itself,” he said. “Mind, thinking, can’t be chained up. Authority knows this, and of all things in the world fears thought.”

He talked about the Sarajevo assassinations, and said, he was afraid they would not be settled very easily. He said Germany is seething,–seething, he said emphatically, with desire to fight; that it is almost impossible to have a great army at such a pitch of perfection as the German army is now and not use it; that if a thing like that isn’t used it will fester inwardly and set up endless internal mischief and become a danger to the very Crown that created it. To have it hanging about idle in this ripe state, he said, is like keeping an unexercised young horse tied up in the stable on full feed; it would soon kick the stable to pieces, wouldn’t it, he said.

“I hate armies,” I said. “I hate soldiering, and all it stands for of aggression, and cruelty, and crime on so big a scale that it’s unpunishable.”

“Great God, and don’t I!” He exclaimed, with infinite fervour.

He told me something that greatly horrified me. He says that children kill themselves in Germany. They commit suicide, schoolchildren and even younger ones, in great numbers every year. He says they’re driven to it by the sheer cruelty of the way they are overworked and made to feel that if they are not moved up in the school at the set time they and their parents are for ever disgraced and their whole career blasted. Imagine the misery a wretched child must suffer before it reaches the stage of _preferring_ to kill itself! No other nation has this blot on it.

“Yes,” he said, nodding in agreement with the expression on my face, “yes, we are mad. It is in this reign that we’ve gone mad, mad with the obsession to get at all costs and by any means to the top of the world. We must outstrip; outstrip at whatever cost of happiness and life. We must be better trained, more efficient, quicker at grabbing than other nations, and it is the children who must do it for us. Our future rests on their brains. And if they fail, if they can’t stand the strain, we break them. They’re of no future use. Let them go. Who cares if they kill themselves? So many fewer inefficients, that’s all. The State considers that they are better dead.”

And all the while, while he was telling me these things, on the shore lay Kloster and his wife, neatly spread out side by side beneath a tree asleep with their handkerchiefs over their faces. That’s the idea we’ve got in England of Germany,–multitudes of comfortable couples, kindly and sleepy, snoozing away the afternoon hours in gardens or pine forests. That’s the idea the Government wants to keep before Europe, Herr von Inster says, this idea of benevolent, beery harmlessness. It doesn’t want other nations to know about the children, the dead, flung aside children, the ruthless breaking up of any material that will not help in the driving of their great machine of destruction, because then the other nations would know, he says, before Germany is ready for it to be known, that she will stick at nothing.

Wanda has just taken away my lamp, Good night my own sweet mother.

Your Chris.

_Berlin, Wednesday, July 8th, 1914_.

Beloved mother,

Kloster says I’m to go into the country this very week and not come back for a whole fortnight. This is just a line to tell you this, and that he has written to a forester’s family he knows living in the depths of the forests up beyond Stettin. They take in summer-boarders, and have had pupils of his before, and he is arranging with them for me to go there this very next Saturday.

Do you mind, darling mother? I mean, my doing something so suddenly without asking you first? But I’m like the tail being wagged by the dog, obliged to wag whether it wants to or not. I’m very unhappy at being shovelled off like this, away from my lessons for two solid weeks, but it’s no use my protesting. One can’t protest with Kloster. He says he won’t teach me any more if I don’t go. He was quite angry at last when I begged, and said it wouldn’t be worth his while to go on teaching any one so stale with over-practising when they weren’t fit to practise, and that if I didn’t stop, all I’d ever be able to do would be to play in the second row of violins–(not even the first!)–at a pantomime. That shrivelled me up into silence. Horror-stricken silence. Then he got kind again, and said I had this precious gift–God, he said, alone knew why I had got it, I a woman; what, he asked, staring prawnishly, is the good of a woman’s having such a stroke of luck?–and that it was a great responsibility, and I wasn’t to suppose it was my gift only, to spoil and mess up as I chose, but that it belonged to the world. When he said that, cold shivers trickled down my spine. He looked so solemn, and he made me feel so solemn, as though I were being turned, like Wordsworth in The Prelude, into a dedicated spirit.

But I expect he is right, and it is time I went where it is cooler for a little while. I’ve been getting steadily angrier at nothing all the week, and more and more fretted by the flies, and one day–would you believe it–I actually sat down and cried with irritation because of