sister.
He did not go home till five in the afternoon. As he entered the hall his mother gave him, with a rather sad smile, the following letter from Mademoiselle des Touches:–
My dear Calyste,–The beautiful marquise has come; we count on you to help us celebrate her arrival. Claude, always sarcastic, declares that you will play Bice and that she will be Dante. It is for our honor as Bretons, and yours as a du Guenic to welcome a Casteran. Come soon.
Your friend, Camille Maupin.
Come as you are, without ceremony; otherwise you will put us to the blush.
Calyste gave the letter to his mother and departed.
“Who are the Casterans?” said Fanny to the baron.
“An old Norman family, allied to William the Conqueror,” he replied. “They bear on a shield tierce fessed azure, gules and sable, a horse rearing argent, shod with gold. That beautiful creature for whom the Gars was killed at Fougeres in 1800 was the daughter of a Casteran who made herself a nun, and became an abbess after the Duc de Verneuil deserted her.”
“And the Rochefides?”
“I don’t know that name. I should have to see the blazon,” he replied.
The baroness was somewhat reassured on hearing that the Marquise de Rochefide was born of a noble family, but she felt that her son was now exposed to new seductions.
Calyste as he walked along felt all sorts of violent and yet soft inward movements; his throat was tight, his heart swelled, his brain was full, a fever possessed him. He tried to walk slowly, but some superior power hurried him. This impetuosity of the several senses excited by vague expectation is known to all young men. A subtle fire flames within their breasts and darts outwardly about them, like the rays of a nimbus around the heads of divine personages in works of religious art; through it they see all Nature glorious, and woman radiant. Are they not then like those haloed saints, full of faith, hope, ardor, purity?
The young Breton found the company assembled in the little salon of Camille’s suite of rooms. It was then about six o’clock; the sun, in setting, cast through the windows its ruddy light chequered by the trees; the air was still; twilight, beloved of women, was spreading through the room.
“Here comes the future deputy of Brittany,” said Camille Maupin, smiling, as Calyste raised the tapestry portiere,–“punctual as a king.”
“You recognized his step just now,” said Claude to Felicite in a low voice.
Calyste bowed low to the marquise, who returned the salutation with an inclination of her head; he did not look at her; but he took the hand Claude Vignon held out to him and pressed it.
“This is the celebrated man of whom we have talked so much, Gennaro Conti,” said Camille, not replying to Claude Vignon’s remark.
She presented to Calyste a man of medium height, thin and slender, with chestnut hair, eyes that were almost red, and a white skin, freckled here and there, whose head was so precisely the well-known head of Lord Byron (though rather better carried on his shoulders) that description is superfluous. Conti was rather proud of this resemblance.
“I am fortunate,” he said, “to meet Monsieur du Guenic during the one day that I spend at Les Touches.”
“It was for me to say that to you,” replied Calyste, with a certain ease.
“He is handsome as an angel,” said the marquise in an under tone to Felicite.
Standing between the sofa and the two ladies, Calyste heard the words confusedly. He seated himself in an arm-chair and looked furtively toward the marquise. In the soft half-light he saw, reclining on a divan, as if a sculptor had placed it there, a white and serpentine shape which thrilled him. Without being aware of it, Felicite had done her friend a service; the marquise was much superior to the unflattered portrait Camille had drawn of her the night before. Was it to do honor to the guest that Beatrix had wound into her hair those tufts of blue-bells that gave value to the pale tints of her creped curls, so arranged as to fall around her face and play upon the cheeks? The circle of her eyes, which showed fatigue, was of the purest mother-of-pearl, her skin was as dazzling as the eyes, and beneath its whiteness, delicate as the satiny lining of an egg, life abounded in the beautiful blue veins. The delicacy of the features was extreme; the forehead seemed diaphanous. The head, so sweet and fragrant, admirably joined to a long neck of exquisite moulding, lent itself to many and most diverse expressions. The waist, which could be spanned by the hands, had a charming willowy ease; the bare shoulders sparkled in the twilight like a white camellia. The throat, visible to the eye though covered with a transparent fichu, allowed the graceful outlines of the bosom to be seen with charming roguishness. A gown of white muslin, strewn with blue flowers, made with very large sleeves, a pointed body and no belt, shoes with strings crossed on the instep over Scotch thread stockings, showed a charming knowledge of the art of dress. Ear-rings of silver filagree, miracles of Genoese jewelry, destined no doubt to become the fashion, were in perfect harmony with the delightful flow of the soft curls starred with blue-bells.
Calyste’s eager eye took in these beauties at a glance, and carved them on his soul. The fair Beatrix and the dark Felicite might have sat for those contrasting portraits in “keepsakes” which English designers and engravers seek so persistently. Here were the force and the feebleness of womanhood in full development, a perfect antithesis. These two women could never be rivals; each had her own empire. Here was the delicate campanula, or the lily, beside the scarlet poppy; a turquoise near a ruby. In a moment, as it were,–at first sight, as the saying is,–Calyste was seized with a love which crowned the secret work of his hopes, his fears, his uncertainties. Mademoiselle des Touches had awakened his nature; Beatrix inflamed both his heart and thoughts. The young Breton suddenly felt within him a power to conquer all things, and yield to nothing that stood in his way. He looked at Conti with an envious, gloomy, savage rivalry he had never felt for Claude Vignon. He employed all his strength to control himself; but the inward tempest went down as soon as the eyes of Beatrix turned to him, and her soft voice sounded in his ear. Dinner was announced.
“Calyste, give your arm to the marquise,” said Mademoiselle des Touches, taking Conti with her right hand, and Claude Vignon with her left, and drawing back to let the marquise pass.
The descent of that ancient staircase was to Calyste like the moment of going into battle for the first time. His heart failed him, he had nothing to say; a slight sweat pearled upon his forehead and wet his back; his arm trembled so much that as they reached the lowest step the marquise said to him: “Is anything the matter?”
“Oh!” he replied, in a muffled tone, “I have never seen any woman so beautiful as you, except my mother, and I am not master of my emotions.”
“But you have Camille Maupin before your eyes.”
“Ah! what a difference!” said Calyste, ingenuously.
“Calyste,” whispered Felicite, who was just behind him, “did I not tell you that you would forget me as if I had never existed? Sit there,” she said aloud, “beside the marquise, on her right, and you, Claude, on her left. As for you, Gennaro, I retain you by me; we will keep a mutual eye on their coquetries.”
The peculiar accept which Camille gave to the last word struck Claude Vignon’s ear, and he cast that sly but half-abstracted look upon Camille which always denoted in him the closest observation. He never ceased to examine Mademoiselle des Touches throughout the dinner.
“Coquetries!” replied the marquis, taking off her gloves, and showing her beautiful hands; “the opportunity is good, with a poet,” and she motioned to Claude, “on one side, and poesy the other.”
At these words Conti turned and gave Calyste a look that was full of flattery.
By artificial light, Beatrix seemed more beautiful than before. The white gleam of the candles laid a satiny lustre on her forehead, lighted the spangles of her eyes, and ran through her swaying curls, touching them here and there into gold. She threw back the thin gauze scarf she was wearing and disclosed her neck. Calyste then saw its beautiful nape, white as milk, and hollowed near the head, until its lines were lost toward the shoulders with soft and flowing symmetry. This neck, so dissimilar to that of Camille, was the sign of a totally different character in Beatrix.
Calyste found much trouble in pretending to eat; nervous motions within him deprived him of appetite. Like other young men, his nature was in the throes and convulsions which precede love, and carve it indelibly on the soul. At his age, the ardor of the heart, restrained by moral ardor, leads to an inward conflict, which explains the long and respectful hesitations, the tender debatings, the absence of all calculation, characteristic of young men whose hearts and lives are pure. Studying, though furtively, so as not to attract the notice of Conti, the various details which made the marquise so purely beautiful, Calyste became, before long, oppressed by a sense of her majesty; he felt himself dwarfed by the hauteur of certain of her glances, by the imposing expression of a face that was wholly aristocratic, by a sort of pride which women know how to express in slight motions, turns of the head, and slow gestures, effects less plastic and less studied than we think. The false situation in which Beatrix had placed herself compelled her to watch her own behavior, and to keep herself imposing without being ridiculously so. Women of the great world know how to succeed in this, which proves a fatal reef to vulgar women.
The expression of Felicite’s eyes made Beatrix aware of the inward adoration she inspired in the youth beside her, and also that it would be most unworthy on her part to encourage it. She therefore took occasion now and then to give him a few repressive glances, which fell upon his heart like an avalanche of snow. The unfortunate young fellow turned on Felicite a look in which she could read the tears he was suppressing by superhuman efforts. She asked him in a friendly tone why he was eating nothing. The question piqued him, and he began to force himself to eat and to take part in the conversation.
But whatever he did, Madame de Rochefide paid little attention to him. Mademoiselle des Touches having started the topic of her journey to Italy she related, very wittily, many of its incidents, which made Claude Vignon, Conti, and Felicite laugh.
“Ah!” thought Calyste, “how far such a woman is from me! Will she ever deign to notice me?”
Mademoiselle des Touches was struck with the expression she now saw on Calyste’s face, and tried to console him with a look of sympathy. Claude Vignon intercepted that look. From that moment the great critic expanded into gaiety that overflowed in sarcasm. He maintained to Beatrix that love existed only by desire; that most women deceived themselves in loving; that they loved for reasons unknown to men and to themselves; that they wanted to deceive themselves, and that the best among them were artful.
“Keep to books, and don’t criticise our lives,” said Camille, glancing at him imperiously.
The dinner ceased to be gay. Claude Vignon’s sarcasm had made the two women pensive. Calyste was conscious of pain in the midst of the happiness he found in looking at Beatrix. Conti looked into the eyes of the marquise to guess her thoughts. When dinner was over Mademoiselle des Touches took Calyste’s arm, gave the other two men to the marquise, and let them pass before her, that she might be alone with the young Breton for a moment.
“My dear Calyste,” she said, “you are acting in a manner that embarrasses the marquise; she may be delighted with your admiration, but she cannot accept it. Pray control yourself.”
“She was hard to me, she will never care for me,” said Calyste, “and if she does not I shall die.”
“Die! you! My dear Calyste, you are a child. Would you have died for me?”
“You have made yourself my friend,” he answered.
After the talk that follows coffee, Vignon asked Conti to sing something. Mademoiselle des Touches sat down to the piano. Together she and Gennaro sang the /Dunque il mio bene tu mia sarai/, the last duet of Zingarelli’s “Romeo e Giulietta,” one of the most pathetic pages of modern music. The passage /Di tanti palpiti/ expresses love in all its grandeur. Calyste, sitting in the same arm-chair in which Felicite had told him the history of the marquise, listened in rapt devotion. Beatrix and Vignon were on either side of the piano. Conti’s sublime voice knew well how to blend with that of Felicite. Both had often sung this piece; they knew its resources, and they put their whole marvellous gift into bringing them out. The music was at this moment what its creator intended, a poem of divine melancholy, the farewell of two swans to life. When it was over, all present were under the influence of feelings such as cannot express themselves by vulgar applause.
“Ah! music is the first of arts!” exclaimed the marquise.
“Camille thinks youth and beauty the first of poesies,” said Claude Vignon.
Mademoiselle des Touches looked at Claude with vague uneasiness. Beatrix, not seeing Calyste, turned her head as if to know what effect the music had produced upon him, less by way of interest in him than for the gratification of Conti; she saw a white face bathed in tears. At the sight, and as if some sudden pain had seized her, she turned back quickly and looked at Gennaro. Not only had Music arisen before the eyes of Calyste, touching him with her divine wand until he stood in presence of Creation from which she rent the veil, but he was dumfounded by Conti’s genius. In spite of what Camille had told him of the musician’s character, he now believed in the beauty of the soul, in the heart that expressed such love. How could he, Calyste, rival such as an artist? What woman could ever cease to adore such genius? That voice entered the soul like another soul. The poor lad was overwhelmed by poesy, and his own despair. He felt himself of no account. This ingenuous admission of his nothingness could be read upon his face mingled with his admiration. He did not observe the gesture with which Beatrix, attracted to Calyste by the contagion of a true feeling, called Felicite’s attention to him.
“Oh! the adorable heart!” cried Camille. “Conti, you will never obtain applause of one-half the value of that child’s homage. Let us sing this trio. Beatrix, my dear, come.”
When the marquise, Camille, and Conti had arranged themselves at the piano, Calyste rose softly, without attracting their attention, and flung himself on one of the sofas in the bedroom, the door of which stood open, where he sat with his head in his hands, plunged in meditation.
X
DRAMA
“What is it, my child?” said Claude Vignon, who had slipped silently into the bedroom after Calyste, and now took him by the hand. “You love; you think you are disdained; but it is not so. The field will be free to you in a few days and you will reign–beloved by more than one.”
“Loved!” cried Calyste, springing up, and beckoning Claude into the library, “Who loves me here?”
“Camille,” replied Claude.
“Camille loves me? And you!–what of you?”
“I?” answered Claude, “I–” He stopped; sat down on a sofa and rested his head with weary sadness on a cushion. “I am tired of life, but I have not the courage to quit it,” he went on, after a short silence. “I wish I were mistaken in what I have just told you; but for the last few days more than one vivid light has come into my mind. I did not wander about the marshes for my pleasure; no, upon my soul I did not! The bitterness of my words when I returned and found you with Camille were the result of wounded feeling. I intend to have an explanation with her soon. Two minds as clear-sighted as hers and mine cannot deceive each other. Between two such professional duellists the combat cannot last long. Therefore I may as well tell you now that I shall leave Les Touches; yes, to-morrow perhaps, with Conti. After we are gone strange things will happen here. I shall regret not witnessing conflicts of passion of a kind so rare in France, and so dramatic. You are very young to enter such dangerous lists; you interest me; were it not for the profound disgust I feel for women, I would stay and help you play this game. It is difficult; you may lose it; you have to do with two extraordinary women, and you feel too much for one to use the other judiciously. Beatrix is dogged by nature; Camille has grandeur. Probably you will be wrecked between those reefs, drawn upon them by the waves of passion. Beware!”
Calyste’s stupefaction on hearing these words enabled Claude to say them without interruption and leave the young Breton, who remained like a traveller among the Alps to whom a guide has shown the depth of some abyss by flinging a stone into it. To hear from the lips of Claude himself that Camille loved him, at the very moment when he felt that he loved Beatrix for life, was a weight too heavy for his untried soul to bear. Goaded by an immense regret which now filled all the past, overwhelmed with a sight of his position between Beatrix whom he loved and Camille whom he had ceased to love, the poor boy sat despairing and undecided, lost in thought. He sought in vain for the reasons which had made Felicite reject his love and bring Claude Vignon from Paris to oppose it. Every now and then the voice of Beatrix came fresh and pure to his ears from the little salon; a savage desire to rush in and carry her off seized him at such moments. What would become of him? What must he do? Could he come to Les Touches? If Camille loved him how could he come there to adore Beatrix? He saw no solution to these difficulties.
Insensibly to him silence now reigned in the house; he heard, but without noticing, the opening and shutting of doors. Then suddenly midnight sounded on the clock of the adjoining bedroom, and the voices of Claude and Camille roused him fully from his torpid contemplation of the future. Before he could rise and show himself, he heard the following terrible words in the voice of Claude Vignon.
“You came to Paris last year desperately in love with Calyste,” Claude was saying to Felicite, “but you were horrified at the thought of the consequences of such a passion at your age; it would lead you to a gulf, to hell, to suicide perhaps. Love cannot exist unless it thinks itself eternal, and you saw not far before you a horrible parting; old age you knew would end the glorious poem soon. You thought of ‘Adolphe,’ that dreadful finale of the loves of Madame de Stael and Benjamin Constant, who, however, were nearer of an age than you and Calyste. Then you took me, as soldiers use fascines to build entrenchments between the enemy and themselves. You brought me to Les Touches to mask your real feelings and leave you safe to follow your own secret adoration. The scheme was grand and ignoble both; but to carry it out you should have chosen either a common man or one so preoccupied by noble thoughts that you could easily deceive him. You thought me simple and easy to mislead as a man of genius. I am not a man of genius, I am a man of talent, and as such I have divined you. When I made that eulogy yesterday on women of your age, explaining to you why Calyste had loved you, do you suppose I took to myself your ravished, fascinated, fazzling glance? Had I not read into your soul? The eyes were turned on me, but the heart was throbbing for Calyste. You have never been loved, my poor Maupin, and you never will be after rejecting the beautiful fruit which chance has offered to you at the portals of that hell of woman, the lock of which is the numeral 50!”
“Why has love fled me?” she said in a low voice. “Tell me, you who know all.”
“Because you are not lovable,” he answered. “You do not bend to love; love must bend to you. You may perhaps have yielded to some follies of youth, but there was no youth in your heart; your mind has too much depth; you have never been naive and artless, and you cannot begin to be so now. Your charm comes from mystery; it is abstract, not active. Your strength repulses men of strength who fear a struggle. Your power may please young souls, like that of Calyste, which like to be protected; though, even them it wearies in the long run. You are grand, and you are sublime; bear with the consequence of those two qualities–they fatigue.”
“What a sentence!” cried Camille. “Am I not a woman? Do you think me an anomaly?”
“Possibly,” said Claude.
“We will see!” said the woman, stung to the quick.
“Farewell, my dear Camille; I leave to-morrow. I am not angry with you, my dear; I think you the greatest of women, but if I continued to serve you as a screen, or a shield,” said Claude, with two significant inflections of his voice, “you would despise me. We can part now without pain or remorse; we have neither happiness to regret nor hopes betrayed. To you, as with some few but rare men of genius, love is not what Nature made it,–an imperious need, to the satisfaction of which she attaches great and passing joys, which die. You see love such as Christianity has created it,–an ideal kingdom, full of noble sentiments, of grand weaknesses, poesies, spiritual sensations, devotions of moral fragrance, entrancing harmonies, placed high above all vulgar coarseness, to which two creatures as one angel fly on the wings of pleasure. This is what I hoped to share; I thought I held in you a key to that door, closed to so many, by which we may advance toward the infinite. You were there already. In this you have misled me. I return to my misery,–to my vast prison of Paris. Such a deception as this, had it come to me earlier in life, would have made me flee from existence; to-day it puts into my soul a disenchantment which will plunge me forever into an awful solitude. I am without the faith which helped the Fathers to people theirs with sacred images. It is to this, my dear Camille, to this that the superiority of our mind has brought us; we may, both of us, sing that dreadful hymn which a poet has put into the mouth of Moses speaking to the Almighty: ‘Lord God, Thou hast made me powerful and solitary.'”
At this moment Calyste appeared.
“I ought not to leave you ignorant that I am here,” he said.
Mademoiselle des Touches showed the utmost fear; a sudden flush colored her impassible face with tints of fire. During this strange scene she was more beautiful than at any other moment of her life.
“We thought you gone, Calyste,” said Claude. “But this involuntary discretion on both sides will do no harm; perhaps, indeed, you may be more at your ease at Les Touches by knowing Felicite as she is. Her silence shows me I am not mistaken as to the part she meant me to play. As I told you before, she loves you, but it is for yourself, not for herself,–a sentiment that few women are able to conceive and practise; few among them know the voluptuous pleasure of sufferings born of longing,–that is one of the magnificent passions reserved for man. But she is in some sense a man,” he added, sardonically. “Your love for Beatrix will make her suffer and make her happy too.”
Tears were in the eyes of Mademoiselle des Touches, who was unable to look either at the terrible Vignon or the ingenuous Calyste. She was frightened at being understood; she had supposed to impossible for a man, however keen his perception, to perceive a delicacy so self-immolating, a heroism so lofty as her own. Her evident humiliation at this unveiling of her grandeur made Calyste share the emotion of the woman he had held so high, and now beheld so stricken down. He threw himself, from an irresistible impulse, at her feet, and kissed her hands, laying his face, covered with tears, upon them.
“Claude,” she said, “do not abandon me, or what will become of me?”
“What have you to fear?” replied the critic. “Calyste has fallen in love at first sight with the marquise; you cannot find a better barrier between you than that. This passion of his is worth more to you than I. Yesterday there might have been some danger for you and for him; to-day you can take a maternal interest in him,” he said, with a mocking smile, “and be proud of his triumphs.”
Mademoiselle des Touches looked at Calyste, who had raised his head abruptly at these words. Claude Vignon enjoyed, for his sole vengeance, the sight of their confusion.
“You yourself have driven him to Madame de Rochefide,” continued Claude, “and he is now under the spell. You have dug your own grave. Had you confided in me, you would have escaped the sufferings that await you.”
“Sufferings!” cried Camille Maupin, taking Calyste’s head in her hands, and kissing his hair, on which her tears fell plentifully. “No, Calyste; forget what you have heard; I count for nothing in all this.”
She rose and stood erect before the two men, subduing both with the lightning of her eyes, from which her soul shone out.
“While Claude was speaking,” she said, “I conceived the beauty and the grandeur of love without hope; it is the sentiment that brings us nearest God. Do not love me, Calyste; but I will love you as no woman will!”
It was the cry of a wounded eagle seeking its eyrie. Claude himself knelt down, took Camille’s hand, and kissed it.
“Leave us now, Calyste,” she said, “it is late, and your mother will be uneasy.”
Calyste returned to Guerande with lagging steps, turning again and again, to see the light from the windows of the room in which was Beatrix. He was surprised himself to find how little pity he felt for Camille. But presently he felt once more the agitations of that scene, the tears she had left upon his hair; he suffered with her suffering; he fancied he heard the moans of that noble woman, so beloved, so desired but a few short days before.
When he opened the door of his paternal home, where total silence reigned, he saw his mother through the window, as she sat sewing by the light of the curiously constructed lamp while she awaited him. Tears moistened the lad’s eyes as he looked at her.
“What has happened?” cried Fanny, seeing his emotion, which filled her with horrible anxiety.
For all answer, Calyste took his mother in his arms, and kissed her on her cheeks, her forehead and hair, with one of those passionate effusions of feeling that comfort mothers, and fill them with the subtle flames of the life they have given.
“It is you I love, you!” cried Calyste,–“you, who live for me; you, whom I long to render happy!”
“But you are not yourself, my child,” said the baroness, looking at him attentively. “What has happened to you?”
“Camille loves me, but I love her no longer,” he answered.
The next day, Calyste told Gasselin to watch the road to Saint-Nazaire, and let him know if the carriage of Mademoiselle des Touches passed over it. Gasselin brought word that the carriage had passed.
“How many persons were in it?” asked Calyste.
“Four,–two ladies and two gentlemen.”
“Then saddle my horse and my father’s.”
Gasselin departed.
“My, nephew, what mischief is in you now?” said his Aunt Zephirine.
“Let the boy amuse himself, sister,” cried the baron. “Yesterday he was dull as an owl; to-day he is gay as a lark.”
“Did you tell him that our dear Charlotte was to arrive to-day?” said Zephirine, turning to her sister-in-law.
“No,” replied the baroness.
“I thought perhaps he was going to meet her,” said Mademoiselle du Guenic, slyly.
“If Charlotte is to stay three months with her aunt, he will have plenty of opportunities to see her,” said his mother.
“Mademoiselle de Pen-Hoel wants me to marry Charlotte, to save me from perdition,” said Calyste, laughing. “I was on the mall when she and the Chevalier du Halga were talking about it. She can’t see that it would be greater perdition for me to marry at my age–“
“It is written above,” said the old maid, interrupting Calyste, “that I shall not die tranquil or happy. I wanted to see our family continued, and some, at least, of the estates brought back; but it is not to be. What can you, my fine nephew, put in the scale against such duties? Is it that actress at Les Touches?”
“What?” said the baron; “how can Mademoiselle des Touches hinder Calyste’s marriage, when it becomes necessary for us to make it? I shall go and see her.”
“I assure you, father,” said Calyste, “that Felicite will never be an obstacle to my marriage.”
Gasselin appeared with the horses.
“Where are you going, chevalier?” said his father.
“To Saint-Nazaire.”
“Ha, ha! and when is the marriage to be?” said the baron, believing that Calyste was really in a hurry to see Charlotte de Kergarouet. “It is high time I was a grandfather. Spare the horses,” he continued, as he went on the portico with Fanny to see Calyste mount; “remember that they have more than thirty miles to go.”
Calyste started with a tender farewell to his mother.
“Dear treasure!” she said, as she saw him lower his head to ride through the gateway.
“God keep him!” replied the baron; “for we cannot replace him.”
The words made the baroness shudder.
“My nephew does not love Charlotte enough to ride to Saint-Nazaire after her,” said the old blind woman to Mariotte, who was clearing the breakfast-table.
“No; but a fine lady, a marquise, has come to Les Touches, and I’ll warrant he’s after her; that’s the way at his age,” said Mariotte.
“They’ll kill him,” said Mademoiselle du Guenic.
“That won’t kill him, mademoiselle; quite the contrary,” replied Mariotte, who seemed to be pleased with Calyste’s behavior.
The young fellow started at a great pace, until Gasselin asked him if he was trying to catch the boat, which, of course, was not at all his desire. He had no wish to see either Conti or Claude again; but he did expect to be invited to drive back with the ladies, leaving Gasselin to lead his horse. He was gay as a bird, thinking to himself,–
“/She/ has just passed here; /her/ eyes saw those trees!–What a lovely road!” he said to Gasselin.
“Ah! monsieur, Brittany is the most beautiful country in all the world,” replied the Breton. “Where could you find such flowers in the hedges, and nice cool roads that wind about like these?”
“Nowhere, Gasselin.”
“/Tiens/! here comes the coach from Nazaire,” cried Gasselin presently.
“Mademoiselle de Pen-Hoel and her niece will be in it. Let us hide,” said Calyste.
“Hide! are you crazy, monsieur? Why, we are on the moor!”
The coach, which was coming up the sandy hill above Saint-Nazaire, was full, and, much to the astonishment of Calyste, there were no signs of Charlotte.
“We had to leave Mademoiselle de Pen-Hoel, her sister and niece; they are dreadfully worried; but all my seats were engaged by the custom-house,” said the conductor to Gasselin.
“I am lost!” thought Calyste; “they will meet me down there.”
When Calyste reached the little esplanade which surrounds the church of Saint-Nazaire, and from which is seen Paimboeuf and the magnificent Mouths of the Loire as they struggle with the sea, he found Camille and the marquise waving their handkerchiefs as a last adieu to two passengers on the deck of the departing steamer. Beatrix was charming as she stood there, her features softened by the shadow of a rice-straw hat, on which were tufts and knots of scarlet ribbon. She wore a muslin gown with a pattern of flowers, and was leaning with one well-gloved hand on a slender parasol. Nothing is finer to the eyes than a woman poised on a rock like a statue on its pedestal. Conti could see Calyste from the vessel as he approached Camille.
“I thought,” said the young man, “that you would probably come back alone.”
“You have done right, Calyste,” she replied, pressing his hand.
Beatrix turned round, saw her young lover, and gave him the most imperious look in her repertory. A smile, which the marquise detected on the eloquent lips of Mademoiselle des Touches, made her aware of the vulgarity of such conduct, worthy only of a bourgeoise. She then said to Calyste, smiling,–
“Are you not guilty of a slight impertinence in supposing that I should bore Camille, if left alone with her?”
“My dear, one man to two widows is none too much,” said Mademoiselle des Touches, taking Calyste’s arm, and leaving Beatrix to watch the vessel till it disappeared.
At this moment Calyste heard the approaching voices of Mademoiselle de Pen-Hoel, the Vicomtesse de Kergarouet, Charlotte, and Gasselin, who were all talking at once, like so many magpies. The old maid was questioning Gasselin as to what had brought him and his master to Saint-Nazaire; the carriage of Mademoiselle des Touches had already caught her eye. Before the young Breton could get out of sight, Charlotte had seen him.
“Why, there’s Calyste!” she exclaimed eagerly.
“Go and offer them seats in my carriage,” said Camille to Calyste; “the maid can sit with the coachman. I saw those ladies lose their places in the mail-coach.”
Calyste, who could not help himself, carried the message. As soon as Madame de Kergarouet learned that the offer came from the celebrated Camille Maupin, and that the Marquise de Rochefide was of the party, she was much surprised at the objections raised by her elder sister, who refused positively to profit by what she called the devil’s carryall. At Nantes, which boasted of more civilization than Guerande, Camille was read and admired; she was thought to be the muse of Brittany and an honor to the region. The absolution granted to her in Paris by society, by fashion, was there justified by her great fortune and her early successes in Nantes, which claimed the honor of having been, if not her birthplace, at least her cradle. The viscountess, therefore, eager to see her, dragged her old sister forward, paying no attention to her jeremiads.
“Good-morning, Calyste,” said Charlotte.
“Oh! good-morning, Charlotte,” replied Calyste, not offering his arm.
Both were confused; she by his coldness, he by his cruelty, as they walked up the sort of ravine, which is called in Saint-Nazaire a street, following the two sisters in silence. In a moment the little girl of sixteen saw her castle in Spain, built and furnished with romantic hopes, a heap of ruins. She and Calyste had played together so much in childhood, she was so bound up with him, as it were, that she had quietly supposed her future unassailable; she arrived now, swept along by thoughtless happiness, like a circling bird darting down upon a wheat-field, and lo! she was stopped in her flight, unable to imagine the obstacle.
“What is the matter, Calyste?” she said, taking his hand.
“Nothing,” replied the young man, releasing himself with cruel haste as he remembered the projects of his aunt and her friend.
Tears came into Charlotte’s eyes. She looked at the handsome Calyste without ill-humor; but a first spasm of jealousy seized her, and she felt the dreadful madness of rivalry when she came in sight of the two Parisian women, and suspected the cause of his coldness.
Charlotte de Kergarouet was a girl of ordinary height, and commonplace coloring; she had a little round face, made lively by a pair of black eyes which sparkled with cleverness, abundant brown hair, a round waist, a flat back, thin arms, and the curt, decided manner of a provincial girl, who did not want to be taken for a little goose. She was the petted child of the family on account of the preference her aunt showed for her. At this moment she was wrapped in a mantle of Scotch merino in large plaids, lined with green silk, which she had worn on the boat. Her travelling-dress, of some common stuff, chastely made with a chemisette body and a pleated collar, was fated to appear, even to her own eyes, horrible in comparison with the fresh toilets of Beatrix and Camille. She was painfully aware of the stockings soiled among the rocks as she had jumped from the boat, of shabby leather shoes, chosen for the purpose of not spoiling better ones on the journey,–a fixed principle in the manners and customs of provincials.
As for the Vicomtesse de Kergarouet, she might stand as the type of a provincial woman. Tall, hard, withered, full of pretensions, which did not show themselves until they were mortified, talking much, and catching, by dint of talking (as one cannons at billiards), a few ideas, which gave her the reputation of wit, endeavoring to humiliate Parisians, whenever she met them, with an assumption of country wisdom and patronage, humbling herself to be exalted and furious at being left upon her knees; fishing, as the English say, for compliments, which she never caught; dressed in clothes that were exaggerated in style, and yet ill cared for; mistaking want of good manners for dignity, and trying to embarrass others by paying no attention to them; refusing what she desired in order to have it offered again, and to seem to yield only to entreaty; concerned about matters that others have done with, and surprised at not being in the fashion; and finally, unable to get through an hour without reference to Nantes, matters of social life in Nantes, complaints of Nantes, criticism of Nantes, and taking as personalities the remarks she forced out of absent-minded or wearied listeners.
Her manners, language, and ideas had, more or less, descended to her four daughters. To know Camille Maupin and Madame de Rochefide would be for her a future, and the topic of a hundred conversations. Consequently, she advanced toward the church as if she meant to take it by assault, waving her handkerchief, unfolded for the purpose of displaying the heavy corners of domestic embroidery, and trimmed with flimsy lace. Her gait was tolerably bold and cavalier, which, however, was of no consequence in a woman forty-seven years of age.
“Monsieur le chevalier,” she said to Camille and Beatrix, pointing to Calyste, who was mournfully following with Charlotte, “has conveyed to me your friendly proposal, but we fear–my sister, my daughter, and myself–to inconvenience you.”
“Sister, I shall not put these ladies to inconvenience,” said Mademoiselle de Pen-Hoel, sharply; “I can very well find a horse in Saint-Nazaire to take me home.”
Camille and Beatrix exchanged an oblique glance, which Calyste intercepted, and that glance sufficed to annihilate all the memories of his childhood, all his beliefs in the Kergarouets and Pen-Hoels, and to put an end forever to the projects of the three families.
“We can very well put five in the carriage,” replied Mademoiselle des Touches, on whom Jacqueline turned her back, “even if we were inconvenienced, which cannot be the case, with your slender figures. Besides, I should enjoy the pleasure of doing a little service to Calyste’s friends. Your maid, madame, will find a seat by the coachman, and your luggage, if you have any, can go behind the carriage; I have no footman with me.”
The viscountess was overwhelming in thanks, and complained that her sister Jacqueline had been in such a hurry to see her niece that she would not give her time to come properly in her own carriage with post-horses, though, to be sure, the post-road was not only longer, but more expensive; she herself was obliged to return almost immediately to Nantes, where she had left three other little kittens, who were anxiously awaiting her. Here she put her arm round Charlotte’s neck. Charlotte, in reply, raised her eyes to her mother with the air of a little victim, which gave an impression to onlookers that the viscountess bored her four daughters prodigiously by dragging them on the scene very much as Corporal Trim produces his cap in “Tristram Shandy.”
“You are a fortunate mother and–” began Camille, stopping short as she remembered that Beatrix must have parted from her son when she left her husband’s house.
“Oh, yes!” said the viscountess; “if I have the misfortune of spending my life in the country, and, above all, at Nantes, I have at least the consolation of being adored by my children. Have you children?” she said to Camille.
“I am Mademoiselle des Touches,” replied Camille. “Madame is the Marquise de Rochefide.”
“Then I must pity you for not knowing the greatest happiness that there is for us poor, simple women–is not that so, madame?” said the viscountess, turning to Beatrix. “But you, mademoiselle, have so many compensations.”
The tears came into Madame de Rochefide’s eyes, and she turned away toward the parapet to hide them. Calyste followed her.
“Madame,” said Camille, in a low voice to the viscountess, “are you not aware that the marquise is separated from her husband? She has not seen her son for two years, and does not know when she will see him.”
“You don’t say so!” said Madame de Kergarouet. “Poor lady! is she legally separated?”
“No, by mutual consent,” replied Camille.
“Ah, well! I understand that,” said the viscountess boldly.
Old Mademoiselle de Pen-Hoel, furious at being thus dragged into the enemy’s camp, had retreated to a short distance with her dear Charlotte. Calyste, after looking about him to make sure that no one could see him, seized the hand of the marquise, kissed it, and left a tear upon it. Beatrix turned round, her tears dried by anger; she was about to utter some terrible word, but it died upon her lips as she saw the grief on the angelic face of the youth, as deeply touched by her present sorrow as she was herself.
“Good heavens, Calyste!” said Camille in his ear, as he returned with Madame de Rochefide, “are you to have /that/ for a mother-in-law, and the little one for a wife?”
“Because her aunt is rich,” replied Calyste, sarcastically.
The whole party now moved toward the inn, and the viscountess felt herself obliged to make Camille a speech on the savages of Saint-Nazaire.
“I love Brittany, madame,” replied Camille, gravely. “I was born at Guerande.”
Calyste could not help admiring Mademoiselle des Touches, who, by the tone of her voice, the tranquillity of her look, and her quiet manner, put him at his ease, in spite of the terrible declarations of the preceding night. She seemed, however, a little fatigued; her eyes were enlarged by dark circles round them, showing that he had not slept; but the brow dominated the inward storm with cold placidity.
“What queens!” he said to Charlotte, calling her attention to the marquise and Camille as he gave the girl his arm, to Mademoiselle de Pen-Hoel’s great satisfaction.
“What an idea your mother has had,” said the old maid, taking her niece’s other arm, “to put herself in the company of that reprobate woman!”
“Oh, aunt, a woman who is the glory of Brittany!”
“The shame, my dear. Mind that you don’t fawn upon her in that way.”
“Mademoiselle Charlotte is right,” said Calyste; “you are not just.”
“Oh, you!” replied Mademoiselle de Pen-Hoel, “she has bewitched you.”
“I regard her,” said Calyste, “with the same friendship that I feel for you.”
“Since when have the du Guenics taken to telling lies?” asked the old maid.
“Since the Pen-Hoels have grown deaf,” replied Calyste.
“Are you not in love with her?” demanded the old maid.
“I have been, but I am so no longer,” he said.
“Bad boy! then why have you given us such anxiety? I know very well that love is only foolishness; there is nothing solid but marriage,” she remarked, looking at Charlotte.
Charlotte, somewhat reassured, hoped to recover her advantages by recalling the memories of childhood. She leaned affectionately on Calyste’s arm, who resolved in his own mind to have a clear explanation with the little heiress.
“Ah! what fun we shall have at /mouche/, Calyste!” she said; “what good laughs we used to have over it!”
The horses were now put in; Camille placed Madame de Kergarouet and Charlotte on the back seat. Jacqueline having disappeared, she herself, with the marquise, sat forward. Calyste was, of course, obliged to relinquish the pleasure on which he had counted, of driving back with Camille and Beatrix, but he rode beside the carriage all the way; the horses, being tired with the journey, went slowly enough to allow him to keep his eyes on Beatrix.
History must lose the curious conversations that went on between these four persons whom accident had so strangely united in this carriage, for it is impossible to report the hundred and more versions which went the round of Nantes on the remarks, replies, and witticisms which the viscountess heard from the lips of the celebrated Camille Maupin /herself/. She was, however, very careful not to repeat, not even to comprehend, the actual replies made by Mademoiselle des Touches to her absurd questions about Camille’s authorship,–a penance to which all authors are subjected, and which often make them expiate the few and rare pleasures that they win.
“How do you write your books?” she began.
“Much as you do your worsted-work or knitting,” replied Camille.
“But where do you find those deep reflections, those seductive pictures?”
“Where you find the witty things you say, madame; there is nothing so easy as to write books, provided you will–“
“Ah! does it depend wholly on the will? I shouldn’t have thought it. Which of your compositions do you prefer?”
“I find it difficult to prefer any of my little kittens.”
“I see you are /blasee/ on compliments; there is really nothing new that one can say.”
“I assure you, madame, that I am very sensible to the form which you give to yours.”
The viscountess, anxious not to seem to neglect the marquise, remarked, looking at Beatrix with a meaning air,–
“I shall never forget this journey made between Wit and Beauty.”
“You flatter me, madame,” said the marquise, laughing. “I assure you that my wit is but a small matter, not to be mentioned by the side of genius; besides, I think I have not said much as yet.”
Charlotte, who keenly felt her mother’s absurdity, looked at her, endeavoring to stop its course; but Madame de Kergarouet went bravely on in her tilt with the satirical Parisians.
Calyste, who was trotting slowly beside the carriage, could only see the faces of the two ladies on the front seat, and his eyes expressed, from time to time, rather painful thoughts. Forced, by her position, to let herself be looked at, Beatrix constantly avoided meeting the young man’s eyes, and practised a manoeuvre most exasperating to lovers; she held her shawl crossed and her hands crossed over it, apparently plunged in the deepest meditation.
At a part of the road which is shaded, dewy, and verdant as a forest glade, where the wheels of the carriage scarcely sounded, and the breeze brought down balsamic odors and waved the branches above their heads, Camille called Madame de Rochefide’s attention to the harmonies of the place, and pressed her knee to make her look at Calyste.
“How well he rides!” she said.
“Oh! Calyste does everything well,” said Charlotte.
“He rides like an Englishman,” said the marquise, indifferently.
“His mother is Irish,–an O’Brien,” continued Charlotte, who thought herself insulted by such indifference.
Camille and the marquise drove through Guerande with the viscountess and her daughter, to the great astonishment of the inhabitants of the town. They left the mother and daughter at the end of the lane leading to the Guenic mansion, where a crowd came near gathering, attracted by so unusual a sight. Calyste had ridden on to announce the arrival of the company to his mother and aunt, who expected them to dinner, that meal having been postponed till four o’clock. Then he returned to the gate to give his arm to the two ladies, and bid Camille and Beatrix adieu.
He kissed the hand of Felicite, hoping thereby to be able to do the same to that of the marquise; but she still kept her arms crossed resolutely, and he cast moist glances of entreaty at her uselessly.
“You little ninny!” whispered Camille, lightly touching his ear with a kiss that was full of friendship.
“Quite true,” thought Calyste to himself as the carriage drove away. “I am forgetting her advice–but I shall always forget it, I’m afraid.”
Mademoiselle de Pen-Hoel (who had intrepidly returned to Guerande on the back of a hired horse), the Vicomtesse de Kergarouet, and Charlotte found dinner ready, and were treated with the utmost cordiality, if luxury were lacking, by the du Guenics. Mademoiselle Zephirine had ordered the best wine to be brought from the cellar, and Mariotte had surpassed herself in her Breton dishes.
The viscountess, proud of her trip with the illustrious Camille Maupin, endeavored to explain to the assembled company the present condition of modern literature, and Camille’s place in it. But the literary topic met the fate of whist; neither the du Guenics, nor the abbe, nor the Chevalier du Halga understood one word of it. The rector and the chevalier had arrived in time for the liqueurs at dessert.
As soon as Mariotte, assisted by Gasselin and Madame de Kergarouet’s maid, had cleared the table, there was a general and enthusiastic cry for /mouche/. Joy appeared to reign in the household. All supposed Calyste to be free of his late entanglement, and almost as good as married to the little Charlotte. The young man alone kept silence. For the first time in his life he had instituted comparisons between his life-long friends and the two elegant women, witty, accomplished, and tasteful, who, at the present moment, must be laughing heartily at the provincial mother and daughter, judging by the look he intercepted between them.
He was seeking in vain for some excuse to leave his family on this occasion, and go up as usual to Les Touches, when Madame de Kergarouet mentioned that she regretted not having accepted Mademoiselle des Touches’ offer of her carriage for the return journey to Saint-Nazaire, which for the sake of her three other “dear kittens,” she felt compelled to make on the following day.
Fanny, who alone saw her son’s uneasiness, and the little hold which Charlotte’s coquetries and her mother’s attentions were gaining on him, came to his aid.
“Madame,” she said to the viscountess, “you will, I think, be very uncomfortable in the carrier’s vehicle, and especially at having to start so early in the morning. You would certainly have done better to take the offer made to you by Mademoiselle des Touches. But it is not too late to do so now. Calyste, go up to Les Touches and arrange the matter; but don’t be long; return to us soon.”
“It won’t take me ten minutes,” cried Calyste, kissing his mother violently as she followed him to the door.
XI
FEMALE DIPLOMACY
Calyste ran with the lightness of a young fawn to Les Touches and reached the portico just as Camille and Beatrix were leaving the grand salon after their dinner. He had the sense to offer his arm to Felicite.
“So you have abandoned your viscountess and her daughter for us,” she said, pressing his arm; “we are able now to understand the full merit of that sacrifice.”
“Are these Kergarouets related to the Portendueres, and to old Admiral de Kergarouet, whose widow married Charles de Vandenesse?” asked Madame de Rochefide.
“The viscountess is the admiral’s great-niece,” replied Camille.
“Well, she’s a charming girl,” said Beatrix, placing herself gracefully in a Gothic chair. “She will just do for you, Monsieur du Guenic.”
“The marriage will never take place,” said Camille hastily.
Mortified by the cold, calm air with which the marquise seemed to consider the Breton girl as the only creature fit to mate him, Calyste remained speechless and even mindless.
“Why so, Camille?” asked Madame de Rochefide.
“Really, my dear,” said Camille, seeing Calyste’s despair, “you are not generous; did I advise Conti to marry?”
Beatrix looked at her friend with a surprise that was mingled with indefinable suspicions.
Calyste, unable to understand Camille’s motive, but feeling that she came to his assistance and seeing in her cheeks that faint spot of color which he knew to mean the presence of some violent emotion, went up to her rather awkwardly and took her hand. But she left him and seated herself carelessly at the piano, like a woman so sure of her friend and lover that she can afford to leave him with another woman. She played variations, improvising them as she played, on certain themes chosen, unconsciously to herself, by the impulse of her mind; they were melancholy in the extreme.
Beatrix seemed to listen to the music, but she was really observing Calyste, who, much too young and artless for the part which Camille was intending him to play, remained in rapt adoration before his real idol.
After about an hour, during which time Camille continued to play, Beatrix rose and retired to her apartments. Camille at once took Calyste into her chamber and closed the door, fearing to be overheard; for women have an amazing instinct of distrust.
“My child,” she said, “if you want to succeed with Beatrix, you must seem to love me still, or you will fail. You are a child; you know nothing of women; all you know is how to love. Now loving and making one’s self beloved are two very different things. If you go your own way you will fall into horrible suffering, and I wish to see you happy. If you rouse, not the pride, but the self-will, the obstinacy which is a strong feature in her character, she is capable of going off at any moment to Paris and rejoining Conti; and what will you do then?”
“I shall love her.”
“You won’t see her again.”
“Oh! yes, I shall,” he said.
“How?”
“I shall follow her.”
“Why, you are as poor as Job, my dear boy.”
“My father, Gasselin, and I lived for three months in Vendee on one hundred and fifty francs, marching night and day.”
“Calyste,” said Mademoiselle des Touches, “now listen to me. I know that you have too much candor to play a part, too much honesty to deceive; and I don’t want to corrupt such a nature as yours. Yet deception is the only way by which you can win Beatrix; I take it therefore upon myself. In a week from now she shall love you.”
“Is it possible?” he said clasping his hands.
“Yes,” replied Camille, “but it will be necessary to overcome certain pledges which she has made to herself. I will do that for you. You must not interfere in the rather arduous task I shall undertake. The marquise has a true aristocratic delicacy of perception; she is keenly distrustful; no hunter could meet with game more wary or more difficult to capture. You are wholly unable to cope with her; will you promise me a blind obedience?”
“What must I do?” replied the youth.
“Very little,” said Camille. “Come here every day and devote yourself to me. Come to my rooms; avoid Beatrix if you meet her. We will stay together till four o’clock; you shall employ the time in study, and I in smoking. It will be hard for you not to see her, but I will find you a number of interesting books. You have read nothing as yet of George Sand. I will send one of my people this very evening to Nantes to buy her works and those of other authors whom you ought to know. The evenings we will spend together, and I permit you to make love to me if you can–it will be for the best.”
“I know, Camille, that your affection for me is great and so rare that it makes me wish I had never met Beatrix,” he replied with simple good faith; “but I don’t see what you hope from all this.”
“I hope to make her love you.”
“Good heavens! it cannot be possible!” he cried, again clasping his hands toward Camille, who was greatly moved on seeing the joy that she gave him at her own expense.
“Now listen to me carefully,” she said. “If you break the agreement between us, if you have–not a long conversation–but a mere exchange of words with the marquise in private, if you let her question you, if you fail in the silent part I ask you to play, which is certainly not a very difficult one, I do assure you,” she said in a serious tone, “you will lose her forever.”
“I don’t understand the meaning of what you are saying to me,” cried Calyste, looking at Camille with adorable naivete.
“If you did understand it, you wouldn’t be the noble and beautiful Calyste that you are,” she replied, taking his hand and kissing it.
Calyste then did what he had never before done; he took Camille round the waist and kissed her gently, not with love but with tenderness, as he kissed his mother. Mademoiselle des Touches did not restrain her tears.
“Go now,” she said, “my child; and tell your viscountess that my carriage is at her command.”
Calyste wanted to stay longer, but he was forced to obey her imperious and imperative gesture.
He went home gaily; he believed that in a week the beautiful Beatrix would love him. The players at /mouche/ found him once more the Calyste they had missed for the last two months. Charlotte attributed this change to herself. Mademoiselle de Pen-Hoel was charming to him. The Abbe Grimont endeavored to make out what was passing in the mother’s mind. The Chevalier du Halga rubbed his hands. The two old maids were as lively as lizards. The viscountess lost one hundred sous by accumulated /mouches/, which so excited the cupidity of Zephirine that she regretted not being able to see the cards, and even spoke sharply to her sister-in-law, who acted as the proxy of her eyes.
The party lasted till eleven o’clock. There were two defections, the baron and the chevalier, who went to sleep in their respective chairs. Mariotte had made galettes of buckwheat, the baroness produced a tea-caddy. The illustrious house of du Guenic served a little supper before the departure of its guests, consisting of fresh butter, fruits, and cream, in addition to Mariotte’s cakes; for which festal event issued from their wrappings a silver teapot and some beautiful old English china sent to the baroness by her aunts. This appearance of modern splendor in the ancient hall, together with the exquisite grace of its mistress, brought up like a true Irish lady to make and pour out tea (that mighty affair to Englishwomen), had something charming about them. The most exquisite luxury could never have attained to the simple, modest, noble effect produced by this sentiment of joyful hospitality.
A few moments after Calyste’s departure from Les Touches, Beatrix, who had heard him go, returned to Camille, whom she found with humid eyes lying back on her sofa.
“What is it, Felicite?” asked the marquise.
“I am forty years old, and I love him!” said Mademoiselle des Touches, with dreadful tones of agony in her voice, her eyes becoming hard and brilliant. “If you knew, Beatrix, the tears I have shed over the lost years of my youth! To be loved out of pity! to know that one owes one’s happiness only to perpetual care, to the slyness of cats, to traps laid for innocence and all the youthful virtues–oh, it is infamous! If it were not that one finds absolution in the magnitude of love, in the power of happiness, in the certainty of being forever above all other women in his memory, the first to carve on that young heart the ineffaceable happiness of an absolute devotion, I would –yes, if he asked it,–I would fling myself into the sea. Sometimes I find myself wishing that he would ask it; it would then be an oblation, not a suicide. Ah, Beatrix, by coming here you have, unconsciously, set me a hard task. I know it will be difficult to keep him against you; but you love Conti, you are noble and generous, you will not deceive me; on the contrary, you will help me to retain my Calyste’s love. I expected the impression you would make upon him, but I have not committed the mistake of seeming jealous; that would only have added fuel to the flame. On the contrary, before you came, I described you in such glowing colors that you hardly realize the portrait, although you are, it seems to me, more beautiful than ever.”
This vehement elegy, in which truth was mingled with deception, completely duped the marquise. Claude Vignon had told Conti the reasons for his departure, and Beatrix was, of course, informed of them. She determined therefore to behave with generosity and give the cold shoulder to Calyste; but at the same instant there came into her soul that quiver of joy which vibrates in the heart of every woman when she finds herself beloved. The love a woman inspires in any man’s heart is flattery without hypocrisy, and it is impossible for some women to forego it; but when that man belongs to a friend, his homage gives more than pleasure,–it gives delight. Beatrix sat down beside her friend and began to coax her prettily.
“You have not a white hair,” she said; “you haven’t even a wrinkle; your temples are just as fresh as ever; whereas I know more than one woman of thirty who is obliged to cover hers. Look, dear,” she added, lifting her curls, “see what that journey to Italy has cost me.”
Her temples showed an almost imperceptible withering of the texture of the delicate skin. She raised her sleeves and showed Camille the same slight withering of the wrists, where the transparent tissue suffered the blue network of swollen veins to be visible, and three deep lines made a bracelet of wrinkles.
“There, my dear, are two spots which–as a certain writer ferreting for the miseries of women, has said–never lie,” she continued. “One must needs have suffered to know the truth of his observation. Happily for us, most men know nothing about it; they don’t read us like that dreadful author.”
“Your letter told me all,” replied Camille; “happiness ignores everything but itself. You boasted too much of yours to be really happy. Truth is deaf, dumb, and blind where love really is. Consequently, seeing very plainly that you have your reasons for abandoning Conti, I have feared to have you here. My dear, Calyste is an angel; he is as good as he is beautiful; his innocent heart will not resist your eyes; already he admires you too much not to love you at the first encouragement; your coldness can alone preserve him to me. I confess to you, with the cowardice of true passion, that if he were taken from me I should die. That dreadful book of Benjamin Constant, ‘Adolphe,’ tells us only of Adolphe’s sorrows; but what about those of the woman, hey? The man did not observe them enough to describe them; and what woman would have dared to reveal them? They would dishonor her sex, humiliate its virtues, and pass into vice. Ah! I measure the abyss before me by my fears, by these sufferings that are those of hell. But, Beatrix, I will tell you this: in case I am abandoned, my choice is made.”
“What is it?” cried Beatrix, with an eagerness that made Camille shudder.
The two friends looked at each other with the keen attention of Venetian inquisitors; their souls clashed in that rapid glance, and struck fire like flints. The marquise lowered her eyes.
“After man, there is nought but God,” said the celebrated woman. “God is the Unknown. I shall fling myself into that as into some vast abyss. Calyste has sworn to me that he admires you only as he would a picture; but alas! you are but twenty-eight, in the full magnificence of your beauty. The struggle thus begins between him and me by falsehood. But I have one support; happily I know a means to keep him true to me, and I shall triumph.”
“What means?”
“That is my secret, dear. Let me have the benefits of my age. If Claude Vignon, as Conti has doubtless told you, flings me back into the gulf, I, who had climbed to a rock which I thought inaccessible, –I will at least gather the pale and fragile, but delightful flowers that grow in its depths.”
Madame de Rochefide was moulded like wax in those able hands. Camille felt an almost savage pleasure in thus entrapping her rival in her toils. She sent her to bed that night piqued by curiosity, floating between jealousy and generosity, but most assuredly with her mind full of the beautiful Calyste.
“She will be enchanted to deceive me,” thought Camille, as she kissed her good-night.
Then, when she was alone, the author, the constructor of dramas, gave place to the woman, and she burst into tears. Filling her hookah with tobacco soaked in opium, she spent the greater part of the night in smoking, dulling thus the sufferings of her soul, and seeing through the clouds about her the beautiful young head of her late lover.
“What a glorious book to write, if I were only to express my pain!” she said to herself. “But it is written already; Sappho lived before me. And Sappho was young. A fine and touching heroine truly, a woman of forty! Ah! my poor Camille, smoke your hookah; you haven’t even the resource of making a poem of your misery–that’s the last drop of anguish in your cup!”
The next morning Calyste came before mid-day and slipped upstairs, as he was told, into Camille’s own room, where he found the books. Felicite sat before the window, smoking, contemplating in turn the marshes, the sea, and Calyste, to whom she now and then said a few words about Beatrix. At one time, seeing the marquise strolling about the garden, she raised a curtain in a way to attract her attention, and also to throw a band of light across Calyste’s book.
“To-day, my child, I shall ask you to stay to dinner; but you must refuse, with a glance at the marquise, which will show her how much you regret not staying.”
When the three actors met in the salon, and this comedy was played, Calyste felt for a moment his equivocal position, and the glance that he cast on Beatrix was far more expressive than Felicite expected. Beatrix had dressed herself charmingly.
“What a bewitching toilet, my dearest!” said Camille, when Calyste had departed.
These manoeuvres lasted six days, during which time many conversations, into which Camille Maupin put all her ability, took place, unknown to Calyste, between herself and the marquise. They were like the preliminaries of a duel between two women,–a duel without truce, in which the assault was made on both sides with snares, feints, false generosities, deceitful confessions, crafty confidences, by which one hid and the other bared her love; and in which the sharp steel of Camille’s treacherous words entered the heart of her friend, and left its poison there. Beatrix at last took offence at what she thought Camille’s distrust; she considered it out of place between them. At the same time she was enchanted to find the great writer a victim to the pettiness of her sex, and she resolved to enjoy the pleasure of showing her where her greatness ended, and how even she could be humiliated.
“My dear, what is to be the excuse to-day for Monsieur du Guenic’s not dining with us?” she asked, looking maliciously at her friend. “Monday you said we had engagements; Tuesday the dinner was poor; Wednesday you were afraid his mother would be angry; Thursday you wanted to take a walk with me; and yesterday you simply dismissed him without a reason. To-day I shall have my way, and I mean that he shall stay.”
“Already, my dear!” said Camille, with cutting irony. The marquise blushed. “Stay, Monsieur du Guenic,” said Camille, in the tone of a queen.
Beatrix became cold and hard, contradictory in tone, epigrammatic, and almost rude to Calyste, whom Felicite sent home to play /mouche/ with Charlotte de Kergarouet.
“/She/ is not dangerous at any rate,” said Beatrix, sarcastically.
Young lovers are like hungry men; kitchen odors will not appease their hunger; they think too much of what is coming to care for the means that bring it. As Calyste walked back to Guerande, his soul was full of Beatrix; he paid no heed to the profound feminine cleverness which Felicite was displaying on his behalf. During this week the marquise had only written once to Conti, a symptom of indifference which had not escaped the watchful eyes of Camille, who imparted it to Calyste. All Calyste’s life was concentrated in the short moment of the day during which he was allowed to see the marquise. This drop of water, far from allaying his thirst, only redoubled it. The magic promise, “Beatrix shall love you,” made by Camille, was the talisman with which he strove to restrain the fiery ardor of his passion. But he knew not how to consume the time; he could not sleep, and spent the hours of the night in reading; every evening he brought back with him, as Mariotte remarked, cartloads of books.
His aunt called down maledictions on the head of Mademoiselle des Touches; but his mother, who had gone on several occasions to his room on seeing his light burning far into the night, knew by this time the secret of his conduct. Though for her love was a sealed book, and she was even unaware of her own ignorance, Fanny rose through maternal tenderness into certain ideas of it; but the depths of such sentiment being dark and obscured by clouds to her mind, she was shocked at the state in which she saw him; the solitary uncomprehended desire of his soul, which was evidently consuming him, simply terrified her. Calyste had but one thought; Beatrix was always before him. In the evenings, while cards were being played, his abstraction resembled his father’s somnolence. Finding him so different from what he was when he loved Camille, the baroness became aware, with a sort of horror, of the symptoms of real love,–a species of possession which had seized upon her son,–a love unknown within the walls of that old mansion.
Feverish irritability, a constant absorption in thought, made Calyste almost doltish. Often he would sit for hours with his eyes fixed on some figure in the tapestry. One morning his mother implored him to give up Les Touches, and leave the two women forever.
“Not go to Les Touches!” he cried.
“Oh! yes, yes, go! do not look so, my darling!” she cried, kissing him on the eyes that had flashed such flames.
Under these circumstances Calyste often came near losing the fruit of Camille’s plot through the Breton fury of his love, of which he was ceasing to be the master. Finally, he swore to himself, in spite of his promise to Felicite, to see Beatrix, and speak to her. He wanted to read her eyes, to bathe in their light, to examine every detail of her dress, breathe its perfume, listen to the music of her voice, watch the graceful composition of her movements, embrace at a glance the whole figure, and study her as a general studies the field where he means to win a decisive battle. He willed as lovers will; he was grasped by desires which closed his ears and darkened his intellect, and threw him into an unnatural state in which he was conscious of neither obstacles, nor distances, nor the existence even of his own body.
One morning he resolved to go to Les Touches at an earlier hour than that agreed upon, and endeavor to meet Beatrix in the garden. He knew she walked there daily before breakfast.
Mademoiselle des Touches and the marquise had gone, as it happened, to see the marshes and the little bay with its margin of fine sand, where the sea penetrates and lies like a lake in the midst of the dunes. They had just returned, and were walking up a garden path beside the lawn, conversing as they walked.
“If the scenery pleases you,” said Camille, “we must take Calyste and make a trip to Croisic. There are splendid rocks there, cascades of granite, little bays with natural basins, charmingly unexpected and capricious things, besides the sea itself, with its store of marble fragments,–a world of amusement. Also you will see women making fuel with cow-dung, which they nail against the walls of their houses to dry in the sun, after which they pile it up as we do peat in Paris.”
“What! will you really risk Calyste?” cried the marquise, laughing, in a tone which proved that Camille’s ruse had answered its purpose.
“Ah, my dear,” she replied, “if you did but know the angelic soul of that dear child, you would understand me. In him, mere beauty is nothing; one must enter that pure heart, which is amazed at every step it takes into the kingdom of love. What faith! what grace! what innocence! The ancients were right enough in the worship they paid to sacred beauty. Some traveller, I forget who, relates that when wild horses lose their leader they choose the handsomest horse in the herd for his successor. Beauty, my dear, is the genius of things; it is the ensign which Nature hoists over her most precious creations; it is the trust of symbols as it is the greatest of accidents. Did any one ever suppose that angels could be deformed? are they not necessarily a combination of grace and strength? What is it that makes us stand for hours before some picture in Italy, where genius has striven through years of toil to realize but one of those accidents of Nature? Come, call up your sense of the truth of things and answer me; is it not the Idea of Beauty which our souls associate with moral grandeur? Well, Calyste is one of those dreams, those visions, realized. He has the regal power of a lion, tranquilly unsuspicious of its royalty. When he feels at his ease, he is witty; and I love his girlish timidity. My soul rests in his heart away from all corruptions, all ideas of knowledge, literature, the world, society, politics,–those useless accessories under which we stifle happiness. I am what I have never been,–a child! I am sure of him, but I like to play at jealousy; he likes it too. Besides, that is part of my secret.”
Beatrix walked on pensively, in silence. Camille endured unspeakable martyrdom, and she cast a sidelong look at her companion which looked like flame.
“Ah, my dear; but /you/ are happy,” said Beatrix presently, laying her hand on Camille’s arm like a woman wearied out with some inward struggle.
“Yes, happy indeed!” replied Felicite, with savage bitterness.
The two women dropped upon a bench from a sense of exhaustion. No creature of her sex was ever played upon like an instrument with more Machiavellian penetration than the marquise throughout this week.
“Yes, you are happy, but I!” she said,–“to know of Conti’s infidelities, and have to bear them!”
“Why not leave him?” said Camille, seeing the hour had come to strike a decisive blow.
“Can I?”
“Oh! poor boy!”
Both were gazing into a clump of trees with a stupefied air.
Camille rose.
“I will go and hasten breakfast; my walk has given me an appetite,” she said.
“Our conversation has taken away mine,” remarked Beatrix.
The marquise in her morning dress was outlined in white against the dark greens of the foliage. Calyste, who had slipped through the salon into the garden, took a path, along which he sauntered as though he were meeting her by accident. Beatrix could not restrain a quiver as he approached her.
“Madame, in what way did I displease you yesterday?” he said, after the first commonplace sentences had been exchanged.
“But you have neither pleased me nor displeased me,” she said, in a gentle voice.
The tone, air, and manner in which the marquise said these words encouraged Calyste.
“Am I so indifferent to you?” he said in a troubled voice, as the tears came into his eyes.
“Ought we not to be indifferent to each other?” replied the marquise. “Have we not, each of us, another, and a binding attachment?”
“Oh!” cried Calyste, “if you mean Camille, I did love her, but I love her no longer.”
“Then why are you shut up together every morning?” she said, with a treacherous smile. “I don’t suppose that Camille, in spite of her passion for tobacco, prefers her cigar to you, or that you, in your admiration for female authors, spend four hours a day in reading their romances.”
“So then you know–” began the guileless young Breton, his face glowing with the happiness of being face to face with his idol.
“Calyste!” cried Camille, angrily, suddenly appearing and interrupting him. She took his arm and drew him away to some distance. “Calyste, is this what you promised me?”
Beatrix heard these words of reproach as Mademoiselle des Touches disappeared toward the house, taking Calyste with her. She was stupefied by the young man’s assertion, and could not comprehend it; she was not as strong as Claude Vignon. In truth, the part being played by Camille Maupin, as shocking as it was grand, is one of those wicked grandeurs which women only practise when driven to extremity. By it their hearts are broken; in it the feelings of their sex are lost to them; it begins an abnegation which ends by either plunging them to hell, or lifting them to heaven.
During breakfast, which Calyste was invited to share, the marquise, whose sentiments could be noble and generous, made a sudden return upon herself, resolving to stifle the germs of love which were rising in her heart. She was neither cold nor hard to Calyste, but gently indifferent,–a course which tortured him. Felicite brought forward a proposition that they should make, on the next day but one, an excursion into the curious and interesting country lying between Les Touches, Croisic, and the village of Batz. She begged Calyste to employ himself on the morrow in hiring a boat and sailors to take them across the little bay, undertaking herself to provide horses and provisions, and all else that was necessary for a party of pleasure, in which there was to be no fatigue. Beatrix stopped the matter short, however, by saying that she did not wish to make excursions round the country. Calyste’s face, which had beamed with delight at the prospect, was suddenly overclouded.
“What are you afraid of, my dear?” asked Camille.
“My position is so delicate I do not wish to compromise–I will not say my reputation, but my happiness,” she said, meaningly, with a glance at the young Breton. “You know very well how suspicious Conti can be; if he knew–“
“Who will tell him?”
“He is coming back here to fetch me,” said Beatrix.
Calyste turned pale. In spite of all that Camille could urge, in spite of Calyste’s entreaties, Madame de Rochefide remained inflexible, and showed what Camille had called her obstinacy. Calyste left Les Touches the victim of one of those depressions of love which threaten, in certain men, to turn into madness. He began to revolve in his mind some decided means of coming to an explanation with Beatrix.
XII
CORRESPONDENCE
When Calyste reached home, he did not leave his room until dinner time; and after dinner he went back to it. At ten o’clock his mother, uneasy at his absence, went to look for him, and found him writing in the midst of a pile of blotted and half-torn paper. He was writing to Beatrix, for distrust of Camille had come into his mind. The air and manner of the marquise during their brief interview in the garden had singularly encouraged him.
No first love-letter ever was or ever will be, as may readily be supposed, a brilliant effort of the mind. In all young men not tainted by corruption such a letter is written with gushings from the heart, too overflowing, too multifarious not to be the essence, the elixir of many other letters begun, rejected, and rewritten.
Here is the one that Calyste finally composed and which he read aloud to his poor, astonished mother. To her the old mansion seemed to have taken fire; this love of her son flamed up in it like the glare of a conflagration.
Calyste to Madame la Marquise de Rochefide.
Madame,–I loved you when you were to me but a dream; judge, therefore, of the force my love acquired when I saw you. The dream was far surpassed by the reality. It is my grief and my misfortune to have nothing to say to you that you do not know already of your beauty and your charms; and yet, perhaps, they have awakened in no other heart so deep a sentiment as they have in me.
In so many ways you are beautiful; I have studied you so much while thinking of you day and night that I have penetrated the mysteries of your being, the secrets of your heart, and your delicacy, so little appreciated. Have you ever been loved, understood, adored as you deserve to be?
Let me tell you now that there is not a trait in your nature which my heart does not interpret; your pride is understood by mine; the grandeur of your glance, the grace of your bearing, the distinction of your movements,–all things about your person are in harmony with the thoughts, the hopes, the desires hidden in the depths of your soul; it is because I have divined them all that I think myself worthy of your notice. If I had not become, within the last few days, another yourself, I could not speak to you of myself; this letter, indeed, relates far more to you than it does to me.
Beatrix, in order to write to you, I have silenced my youth, I have laid aside myself, I have aged my thoughts,–or, rather, it is you who have aged them, by this week of dreadful sufferings caused, innocently indeed, by you.
Do not think me one of those common lovers at whom I have heard you laugh so justly. What merit is there in loving a young and beautiful and wise and noble woman. Alas! I have no merit! What can I be to you? A child, attracted by effulgence of beauty and by moral grandeur, as the insects are attracted to the light. You cannot do otherwise than tread upon the flowers of my soul; they are there at your feet, and all my happiness consists in your stepping on them.
Absolute devotion, unbounded faith, love unquenchable,–all these treasures of a true and tender heart are nothing, nothing! they serve only to love with, they cannot win the love we crave. Sometimes I do not understand why a worship so ardent does not warm its idol; and when I meet your eye, so cold, so stern, I turn to ice within me. Your disdain, /that/ is the acting force between us, not my worship. Why? You cannot hate me as much as I love you; why, then, does the weaker feeling rule the stronger? I loved Felicite with all the powers of my heart; yet I forgot her in a day, in a moment, when I saw you. She was my error; you are my truth.
You have, unknowingly, destroyed my happiness, and yet you owe me nothing in return. I loved Camille without hope, and I have no hope from you; nothing is changed but my divinity. I was a pagan; I am now a Christian, that is all–
Except this: you have taught me that to love is the greatest of all joys; the joy of being loved comes later. According to Camille, it is not loving to love for a short time only; the love that does not grow from day to day, from hour to hour, is a mere wretched passion. In order to grow, love must not see its end; and she saw the end of ours, the setting of our sun of love. When I beheld you, I understood her words, which, until then, I had disputed with all my youth, with all the ardor of my desires, with the despotic sternness of twenty years. That grand and noble Camille mingled her tears with mine, and yet she firmly rejected the love she saw must end. Therefore I am free to love you here on earth and in the heaven above us, as we love God. If you loved me, you would have no such arguments as Camille used to overthrow my love. We are both young; we could fly on equal wing across our sunny heaven, not fearing storms as that grand eagle feared them.
But ha! what am I saying? my thoughts have carried me beyond the humility of my real hopes. Believe me, believe in the submission, the patience, the mute adoration which I only ask you not to wound uselessly. I know, Beatrix, that you cannot love me without the loss of your self-esteem; therefore I ask for no return. Camille once said there was some hidden fatality in names, /a propos/ of hers. That fatality I felt for myself on the jetty of Guerande, when I read on the shores of the ocean your name. Yes, you will pass through my life as Beatrice passed through that of Dante. My heart will be a pedestal for that white statue, cold, distant, jealous, and oppressive.
It is forbidden to you to love me; I know that. You will suffer a thousand deaths, you will be betrayed, humiliated, unhappy; but you have in you a devil’s pride, which binds you to that column you have once embraced,–you are like Samson, you will perish by holding to it. But this I have not divined; my love is too blind for that; Camille has told it to me. It is not my mind that speaks to you of this, it is hers. I have no mind with which to reason when I think of you; blood gushes from my heart, and its hot wave darkens my intellect, weakens my strength, paralyzes my tongue, and bends my knees. I can only adore you, whatever you may do to me.
Camille calls your resolution obstinacy; I defend you, and I call it virtue. You are only the more beautiful because of it. I know my destiny, and the pride of a Breton can rise to the height of the woman who makes her pride a virtue.
Therefore, dear Beatrix, be kind, be consoling to me. When victims were selected, they crowned them with flowers; so do you to me; you owe me the flowers of pity, the music of my sacrifice. Am I not a proof of your grandeur? Will you not rise to the level of my disdained love,–disdained in spite of its sincerity, in spite of its immortal passion?
Ask Camille how I behaved to her after the day she told me, on her return to Les Touches, that she loved Claude Vignon. I was mute; I suffered in silence. Well, for you I will show even greater strength,–I will bury my feelings in my heart, if you will not drive me to despair, if you will only understand my heroism. A single word of praise from you is enough to make me bear the pains of martyrdom.
But if you persist in this cold silence, this deadly disdain, you will make me think you fear me. Ah, Beatrix, be with me what you are,–charming, witty, gay, and tender. Talk to me of Conti, as Camille has talked to me of Claude. I have no other spirit in my soul, no other genius but that of love; nothing is there that can make you fear me; I will be in your presence as if I loved you not.
Can you reject so humble a prayer?–the prayer of a child who only asks that his Light shall lighten him, that his Sun may warm him.
He whom you love can be with you at all times, but I, poor Calyste! have so few days in which to see you; you will soon be freed from me. Therefore I may return to Les Touches to-morrow, may I not? You will not refuse my arm for that excursion? We shall go together to Croisic and to Batz? If you do not go I shall take it for an answer,–Calyste will understand it!
There were four more pages of the same sort in close, fine writing, wherein Calyste explained the sort of threat conveyed in the last words, and related his youth and life; but the tale was chiefly told in exclamatory phrases, with many of those points and dashes of which modern literature is so prodigal when it comes to crucial passages, –as though they were planks offered to the reader’s imagination, to help him across crevasses. The rest of this artless letter was merely repetition. But if it was not likely to touch Madame de Rochefide, and would very slightly interest the admirers of strong emotions, it made the mother weep, as she said to her son, in her tender voice,–
“My child, you are not happy.”
This tumultuous poem of sentiments which had arisen like a storm in Calyste’s heart, terrified the baroness; for the first time in her life she read a love-letter.
Calyste was standing in deep perplexity; how could he send that letter? He followed his mother back into the salon with the letter in his pocket and burning in his heart like fire. The Chevalier du Halga was still there, and the last deal of a lively /mouche/ was going on. Charlotte de Kergarouet, in despair at Calyste’s indifference, was paying attention to his father as a means of promoting her marriage. Calyste wandered hither and thither like a butterfly which had flown into the room by mistake. At last, when /mouche/ was over, he drew the Chevalier du Halga into the great salon, from which he sent away Mademoiselle de Pen-Hoel’s page and Mariotte.
“What does he want of the chevalier?” said old Zephirine, addressing her friend Jacqueline.
“Calyste strikes me as half-crazy,” replied Mademoiselle de Pen-Hoel. “He pays Charlotte no more attention than if she were a /paludiere/.”
Remembering that the Chevalier du Halga had the reputation of having navigated in his youth the waters of gallantry, it came into Calyste’s head to consult him.
“What is the best way to send a letter secretly to one’s mistress,” he said to the old gentleman in a whisper.
“Well, you can slip it into the hand of her maid with a louis or two underneath it; for sooner or later the maid will find out the secret, and it is just as well to let her into it at once,” replied the chevalier, on whose face was the gleam of a smile. “But, on the whole, it is best to give the letter yourself.”
“A louis or two!” exclaimed Calyste.
He snatched up his hat and ran to Les Touches, where he appeared like an apparition in the little salon, guided thither by the voices of Camille and Beatrix. They were sitting on the sofa together, apparently on the best of terms. Calyste, with the headlong impulse of love, flung himself heedlessly on the sofa beside the marquise, took her hand, and slipped the letter within it. He did this so rapidly that Felicite, watchful as she was, did not perceive it. Calyste’s heart was tingling with an emotion half sweet, half painful, as he felt the hand of Beatrix press his own, and saw her, without interrupting her words, or seeming in the least disconcerted, slip the letter into her glove.
“You fling yourself on a woman’s dress without mercy,” she said, laughing.
“Calyste is a boy who is wanting in common-sense,” said Felicite, not sparing him an open rebuke.
Calyste rose, took Camille’s hand, and kissed it. Then he went to the piano and ran his finger-nail over the notes, making them all sound at once, like a rapid scale. This exuberance of joy surprised Camille, and made her thoughtful; she signed to Calyste to come to her.
“What is the matter with you?” she whispered in his ear.
“Nothing,” he replied.
“There is something between them,” thought Mademoiselle des Touches.
The marquise was impenetrable. Camille tried to make Calyste talk, hoping that his artless mind would betray itself; but the youth excused himself on the ground that his mother expected him, and he left Les Touches at eleven o’clock,–not, however, without having faced the fire of a piercing glance from Camille, to whom that excuse was made for the first time.
After the agitations of a wakeful night filled with visions of Beatrix, and after going a score of times through the chief street of Guerande for the purpose of meeting the answer to his letter, which did not come, Calyste finally received the following reply, which the marquise’s waiting-woman, entering the hotel du Guenic, presented to him. He carried it to the garden, and there, in the grotto, he read as follows:–
Madame de Rochefide to Calyste.
You are a noble child, but you are only a child. You are bound to Camille, who adores you. You would not find in me either the perfections that distinguish her or the happiness that she can give you. Whatever you may think, she is young and I am old; her heart is full of treasures, mine is empty; she has for you a devotion you ill appreciate; she is unselfish; she lives only for you and in you. I, on the other hand, am full of doubts; I should drag you down to a wearisome life, without grandeur of any kind, –a life ruined by my own conduct. Camille is free; she can go and come as she will; I am a slave.
You forget that I love and am beloved. The situation in which I have placed myself forbids my accepting homage. That a man should love me, or say he loves me, is an insult. To turn to another would be to place myself at the level of the lowest of my sex.
You, who are young and full of delicacy, how can you oblige me to say these things, which rend my heart as they issue from it?
I preferred the scandal of an irreparable deed to the shame of constant deception; my own loss of station to a loss of honesty. In the eyes of many persons whose esteem I value, I am still worthy; but if I permitted another man to love me, I should fall indeed. The world is indulgent to those whose constancy covers, as with a mantle, the irregularity of their happiness; but it is pitiless to vice.
You see I feel neither disdain nor anger; I am answering your letter frankly and with simplicity. You are young; you are ignorant of the world; you are carried away by fancy; you are incapable, like all whose lives are pure, of making the reflections which evil suggests. But I will go still further.
Were I destined to be the most humiliated of women, were I forced to hide fearful sorrows, were I betrayed, abandoned,–which, thank God, is wholly impossible,–no one in this world would see me more. Yes, I believe I should find courage to kill a man who, seeing me in that situation, should talk to me of love.
You now know my mind to its depths. Perhaps I ought to thank you for having written to me. After receiving your letter, and, above all, after making you this reply, I could be at my ease with you in Camille’s house, I could act out my natural self, and be what you ask of me; but I hardly need speak to you of the bitter ridicule that would overwhelm me if my eyes or my manner ceased to express the sentiments of which you complain. A second robbery from Camille would be a proof of her want of power which no woman could twice forgive. Even if I loved you, if I were blind to all else, if I forgot all else, I should still see Camille! Her love for you is a barrier too high to be o’erleaped by any power, even by the wings of an angel; none but a devil would fail to recoil before such treachery. In this, my dear Calyste, are many motives which delicate and noble women keep to themselves, of which you men know nothing; nor could you understand them, even though you were all as like our sex as you yourself appear to be at this moment.
My child, you have a mother who has shown you what you ought to be in life. She is pure and spotless; she fulfils her destiny nobly; what I have heard of her has filled my eyes with tears, and in the depths of my heart I envy her. I, too, might have been what she is! Calyste, that is the woman your wife should be, and such should be her life. I will never send you back, in jest, as I have done, to that little Charlotte, who would weary you to death; but I do commend you to some divine young girl who is worthy of your love.
If I were yours, your life would be blighted. You would have given me your whole existence, and I–you see, I am frank–I should have taken it; I should have gone with you, Heaven knows where, far from the world! But I should have made you most unhappy; for I am jealous. I see lions lurking in the path, and monsters in drops of water. I am made wretched by trifles that most women put up with; inexorable thoughts–from my heart, not yours–would poison our existence and destroy my life. If a man, after ten years’ happiness, were not as respectful and as delicate as he was to me at first, I should resent the change; it would abase me in my own eyes! Such a lover could not believe in the Amadis and the Cyrus of my dreams. To-day true love is but a dream, not a reality. I see in yours only the joy of a desire the end of which is, as yet, unperceived by you.
For myself, I am not forty years old; I have not bent my pride beneath the yoke of experience,–in short, I am a woman too young to be anything but odious. I will not answer for my temper; my grace and charm are all external. Perhaps I have not yet suffered enough to have the indulgent manners and the absolute tenderness which come to us from cruel disappointments. Happiness has its insolence, and I, I fear, am insolent. Camille will be always your devoted slave; I should be an unreasonable tyrant. Besides, Camille was brought to you by your guardian angel, at the turning point of your life, to show you the career you ought to follow,–a career in which you cannot fail.
I know Felicite! her tenderness is inexhaustible; she may ignore the graces of our sex, but she possesses that fruitful strength, that genius for constancy, that noble intrepidity which makes us willing to accept the rest. She will marry you to some young girl, no matter what she suffers. She will find you a free Beatrix–if it is a Beatrix indeed who answers to your desires in a wife, and to your dreams; she will smooth all the difficulties in your way. The sale of a single acre of her ground in Paris would free your property in Brittany; she will make you her heir; are you not already her son by adoption?
Alas! what could I do for your happiness? Nothing. Do not betray that infinite love which contents itself with the duties of motherhood. Ah! I think her very fortunate, my Camille! She can well afford to forgive your feeling for poor Beatrix; women of her age are indulgent to such fancies. When they are sure of being loved, they will pardon a passing infidelity; in fact, it is often one of their keenest pleasures to triumph over a younger rival. Camille is above such women, and that remark does not refer to her; but I make it to ease your mind.
I have studied Camille closely; she is, to my eyes, one of the greatest women of our age. She has mind and she has goodness,–two qualities almost irreconcilable in woman; she is generous and simple,–two other grandeurs seldom found together in our sex. I have seen in the depths of her soul such treasures that the beautiful line of Dante on eternal happiness, which I heard her interpreting to you the other day, “Senza brama sicura ricchezza,” seems as if made for her. She has talked to me of her career; she has related her life, showing me how love, that object of our prayers, our dreams, has ever eluded her. I replied that she seemed to me an instance of the difficulty, if not the impossibility, of uniting in one person two great glories.
You, Calyste, are one of the angelic souls whose mate it seems impossible to find; but Camille will obtain for you, even if she dies in doing so, the hand of some young girl with whom you can make a happy home.
For myself, I hold out to you a friendly hand, and I count, not on your heart, but on your mind, to make you in future a brother to me, as I shall be a sister to you; and I desire that this letter may terminate a correspondence which, between Les Touches and Guerande, is rather absurd.
Beatrix de Casteran.