“Yes, you bend, you bend, that you may be stiff-necked when it suits you,” he snapped her short.
“Surely that is the text of the sermon you preach to our Italy!”
“A little more, as you are running on now, madame, and our Italy will be froth on the lips. You see, she is ruined.”
“Chi lo fa, lo sa,” hummed Laura; “but I would avoid quoting you as that authority.”
“After your last miserable fiasco, my dear!”
“It was another of our school exercises. We had not been good boys and girls. We had learnt our lesson imperfectly. We have received our punishment, and we mean to do better next time.”
“Behave seasonably, fittingly; be less of a wasp; school your tongue.”
“Bianca is a pattern to me, I am aware,” said Laura.
“She is a good wife.”
“I am a poor widow.”
“She is a good daughter.”
“I am a wicked rebel.”
“And you are scheming at something now,” said the little nobleman, sagacious so far; but he was too eager to read the verification of the tentative remark in her face, and she perceived that it was a guess founded on her show of spirit.
“Scheming to contain my temper, which is much tried,” she said. “But I suppose it supports me. I can always keep up against hostility.”
“You provoke it; you provoke it.”
“My instinct, then, divines my medicine.”
“Exactly, my dear; your personal instinct. That instigates you all. And none are so easily conciliated as these Austrians. Conciliate them, and you have them.” Count Serabiglione diverged into a repetition of his theory of the policy and mission of superior intelligences, as regarded his system for dealing with the Austrians.
Nurse Assunta’s jealousy was worked upon to separate the children from Vittoria. They ran down with her no more to meet the vast bowls of grapes in the morning and feather their hats with vine leaves. Deprived of her darlings, the loneliness of her days made her look to Wilfrid for commiseration. Father Bernardus was too continually exhortative, and fenced too much to “hit the eyeball of her conscience,” as he phrased it, to afford her repose. Wilfrid could tell himself that he had already done much for her; for if what he had done were known, his career, social and military, was ended. This idea being accompanied by a sense of security delighted him; he was accustomed to inquire of Angelo’s condition, and praise the British doctor who was attending him gratuitously. “I wish I could get him out of the way,” he said, and frowned as in a mental struggle. Vittoria heard him repeat his “I wish!” It heightened greatly her conception of the sacrifice he would be making on her behalf and charity’s. She spoke with a reverential tenderness, such as it was hard to suppose a woman capable of addressing to other than the man who moved her soul. The words she uttered were pure thanks; it was the tone which sent them winged and shaking seed. She had spoken partly to prompt his activity, but her self-respect had been sustained by his avoidance of the dreaded old themes, and that grateful feeling made her voice musically rich.
“I dare not go to him, but the doctor tells me the fever has left him, Wilfrid; his wounds are healing; but he is bandaged from head to foot. The sword pierced his side twice, and his arms and hands are cut horribly. He cannot yet walk. If he is discovered he is lost. Count Lenkenstein has declared that he will stay at the castle till he has him his prisoner. The soldiers are all round us. They know that Angelo is in the ring. They have traced him all over from the Valtellina to this Ultenthal, and only cannot guess where he is in the lion’s jaw. I rise in the morning, thinking, ‘Is this to be the black day?’ He is sure to be caught.”
“If I could hit on a plan,” said Wilfrid, figuring as though he had a diorama of impossible schemes revolving before his eyes.
“I could believe in the actual whispering of an angel if you did. It was to guard me that Angelo put himself in peril.”
“Then,” said Wilfrid, “I am his debtor. I owe him as much as my life is worth.”
“Think, think,” she urged; and promised affection, devotion, veneration, vague things, that were too like his own sentiments to prompt him pointedly. Yet he so pledged himself to her by word, and prepared his own mind to conceive the act of service, that (as he did not reflect) circumstance might at any moment plunge him into a gulf. Conduct of this sort is a challenge sure to be answered.
One morning Vittoria was gladdened by a letter from Rocco Ricci, who had fled to Turin. He told her that the king had promised to give her a warm welcome in his capital, where her name was famous. She consulted with Laura, and they resolved to go as soon as Angelo could stand on his feet. Turin was cold–Italy, but it was Italy; and from Turin the Italian army was to flow, like the Mincio from the Garda lake. “And there, too, is a stage,” Vittoria thought, in a suddenly revived thirst for the stage and a field for work. She determined to run down to Meran and see Angelo. Laura walked a little way with her, till Wilfrid, alert for these occasions, joined them. On the commencement of the zig-zag below, there were soldiers, the sight of whom was not confusing. Military messengers frequently came up to the castle where Count Lenkenstein, assisted by Count Serabiglione, examined their depositions, the Italian in the manner of a winding lawyer, the German of a gruff judge. Half-way down the zig- zag Vittoria cast a preconcerted signal back to Laura. The soldiers had a pair of prisoners between their ranks; Vittoria recognized the men who had carried Captain Weisspriess from the ground where the duel was fought. A quick divination told her that they held Angelo’s life on their tongues. They must have found him in the mountain-pass while hurrying to their homes, and it was they who had led him to Meran. On the Passeyr bridge, she turned and said to Wilfrid, “Help me now. Send instantly the doctor in a carriage to the place where he is lying.”
Wilfrid was intent on her flushed beauty and the half-compressed quiver of her lip.
She quitted him and hurried to Angelo. Her joy broke out in a cry of thankfulness at sight of Angelo; he had risen from his bed; he could stand, and he smiled.
“That Jacopo is just now the nearest link to me,” he said, when she related her having seen the two men guarded by soldiers; he felt helpless, and spoke in resignation. She followed his eye about the room till it rested on the stilet. This she handed to him. “If they think of having me alive!” he said softly. The Italian and his wife who had given him shelter and nursed him came in, and approved his going, though they did not complain of what they might chance to have incurred. He offered them his purse, and they took it. Minutes of grievous expectation went by; Vittoria could endure them no longer; she ran out to the hotel, near which, in the shade of a poplar, Wilfrid was smoking quietly. He informed her that his sister and the doctor had driven out to meet Captain Gambier; his brother-in-law was alone upstairs. Her look of amazement touched him more shrewdly than scorn, and he said, “What on earth can I do?”
“Order out a carriage. Send your brother-in-law in it. If you tell him ‘for your health,’ he will go.”
“On my honour, I don’t know where those three words would not send him,” said Wilfrid; but he did not move, and was for protesting that he really could not guess what was the matter, and the ground for all this urgency.
Vittoria compelled her angry lips to speak out her suspicions explicitly, whereupon he glanced at the sun-glare in a meditation, occasionally blinking his eyes. She thought, “Oh, heaven! can he be waiting for me to coax him?” It was the truth, though it would have been strange to him to have heard it. She grew sure that it was the truth; never had she despised living creature so utterly as when she murmured, “My best friend! my brother! my noble Wilfrid! my old beloved! help me now, without loss of a minute.”
It caused his breath to come and go unevenly.
“Repeat that–once, only once,” he said.
She looked at him with the sorrowful earnestness which, as its meaning was shut from him, was so sweet.
“You will repeat it by-and-by?–another time? Trust me to do my utmost. Old beloved! What is the meaning of ‘old beloved’? One word in explanation. If it means anything, I would die for you! Emilia, do you hear?–die for you! To me you are nothing old or by-gone, whatever I may be to you. To me–yes, I will order the carriage you are the Emilia– listen! listen! Ah! you have shut your ears against me. I am bound in all seeming, but I–you drive me mad; you know your power. Speak one word, that I may feel–that I may be convinced . . , or not a single word; I will obey you without. I have said that you command my life.”
In a block of carriages on the bridge, Vittoria perceived a lifted hand. It was Laura’s; Beppo was in attendance on her. Laura drove up and said: “You guessed right; where is he?” The communications between them were more indicated than spoken. Beppo had heard Jacopo confess to his having conducted a wounded Italian gentleman into Meran. “That means that the houses will be searched within an hour,” said Laura; “my brother-in-law Bear is radiant.” She mimicked the Lenkenstein physiognomy spontaneously in the run of her speech. “If Angelo can help himself ever so little, he has a fair start.” A look was cast on Wilfrid; Vittoria nodded–Wilfrid was entrapped.
“Englishmen we can trust,” said Laura, and requested him to step into her carriage. He glanced round the open space. Beppo did the same, and beheld the chasseur Jacob Baumwalder Feckelwitz crossing the bridge on foot, but he said nothing. Wilfrid was on the step of the carriage, for what positive object neither he nor the others knew, when his sister and the doctor joined them. Captain Gambier was still missing.
“He would have done anything for us,” Vittoria said in Wilfrid’s hearing.
“Tell us what plan you have,” the latter replied fretfully.
She whispered: “Persuade Adela to make her husband drive out. The doctor will go too, and Beppo. They shall take Angelo. Our carriage will follow empty, and bring Mr. Sedley back.”
Wilfrid cast his eyes up in the air, at the monstrous impudence of the project. “A storm is coming on,” he suggested, to divert her reading of his grimace; but she was speaking to the doctor, who readily answered her aloud: “If you are certain of what you say.” The remark incited Wilfrid to be no subordinate in devotion; handing Adela from the carriage, while the doctor ran up to Mr. Sedley, he drew her away. Laura and Vittoria watched the motion of their eyes and lips.
“Will he tell her the purpose?” said Laura.
Vittoria smiled nervously: “He is fibbing.”
Marking the energy expended by Wilfrid in this art, the wiser woman said: “Be on your guard the next two minutes he gets you alone.”
“You see his devotion.”
“Does he see his compensation? But he must help us at any hazard.”
Adela broke away from her brother twice, and each time he fixed her to the spot more imperiously. At last she ran into the hotel; she was crying. “A bad economy of tears,” said Laura, commenting on the dumb scene, to soothe her savage impatience. “In another twenty minutes we shall have the city gates locked.”
They heard a window thrown up; Mr. Sedley’s head came out, and peered at the sky. Wilfrid said to Vittoria: “I can do nothing beyond what I have done, I fear.”
She thought it was a petition for thanks, but Laura knew better; she said: “I see Count Lenkenstein on his way to the barracks.”
Wilfrid bowed: “I may be able to serve you in that quarter.”
He retired: whereupon Laura inquired how her friend could reasonably suppose that a man would ever endure being thanked in public.
“I shall never understand and never care to understand them,” said Vittoria.
“It is a knowledge that is forced on us, my dear. May heaven make the minds of our enemies stupid for the next five hours!–Apropos of what I was saying, women and men are in two hostile camps. We have a sort of general armistice and everlasting strife of individuals–Ah!” she clapped hands on her knees, “here comes your doctor; I could fancy I see a pointed light on his head. Men of science, my Sandra, are always the humanest.”
The chill air of wind preceding thunder was driving round the head of the vale, and Mr. Sedley, wrapped in furs, and feebly remonstrating with his medical adviser, stepped into his carriage. The doctor followed him, giving a grave recognition of Vittoria’s gaze. Both gentlemen raised their hats to the ladies, who alighted as soon as they had gone in the direction of the Vintschgau road.
“One has only to furnish you with money, my Beppo,” said Vittoria, complimenting his quick apprehensiveness. “Buy bread and cakes at one of the shops, and buy wine. You will find me where you can, when you have seen him safe. I have no idea of where my home will be. Perhaps England.”
“Italy, Italy! faint heart,” said Laura.
Furnished with money, Beppo rolled away gaily.
The doubt was in Laura whether an Englishman’s wits were to be relied on in such an emergency; but she admitted that the doctor had looked full enough of serious meaning, and that the Englishman named Merthyr Powys was keen and ready. They sat a long half-hour, that thumped itself out like an alarm-bell, under the poplars, by the clamouring Passeyr, watching the roll and spring of the waters, and the radiant foam, while band-music played to a great company of visitors, and sounds of thunder drew near. Over the mountains above the Adige, the leaden fingers of an advance of the thunder-cloud pushed slowly, and on a sudden a mighty gale sat heaped blank on the mountain-top and blew. Down went the heads of the poplars, the river staggered in its leap, the vale was shuddering grey. It was like the transformation in a fairy tale; Beauty had taken her old cloak about her, and bent to calamity. The poplars streamed their length sideways, and in the pauses of the strenuous wind nodded and dashed wildly and white over the dead black water, that waxed in foam and hissed, showing its teeth like a beast enraged. Laura and Vittoria joined hands and struggled for shelter. The tent of a travelling circus from the South, newly-pitched on a grassplot near the river, was caught up and whirled in the air and flung in the face of a marching guard of soldiery, whom it swathed and bore sheer to earth, while on them and around them a line of poplars fell flat, the wind whistling over them. Laura directed Vittoria’s eyes to the sight. “See,” she said, and her face was set hard with cold and excitement, so that she looked a witch in the uproar; “would you not say the devil is loose now Angelo is abroad?” Thunder and lightning possessed the vale, and then a vertical rain. At the first gleam of sunlight, Laura and Vittoria walked up to the Laubengasse–the street of the arcades, where they made purchases of numerous needless articles, not daring to enter the Italian’s shop. A woman at a fruitstall opposite to it told them that no carriage could have driven up there. During their great perplexity, mud and rain- stained soldiers, the same whom they had seen borne to earth by the flying curtain, marched before the shop; the shop and the house were searched; the Italian and his old liming wife were carried away.
“Tell me now, that storm was not Angelo’s friend!” Laura muttered.
“Can he have escaped?” said Vittoria.
“He is ‘on horseback.'” Laura quoted the Italian proverb to signify that he had flown; how, she could not say, and none could inform her. The joy of their hearts rose in one fountain.
“I shall feel better blood in my body from this moment,” Laura said; and Vittoria, “Oh! we can be strong, if we only resolve.”
“You want to sing?”
“I do.”
“I shall find pleasure in your voice now.”
“The wicked voice!”
“Yes, the very wicked voice! But I shall be glad to hear it. You can sing to-night, and drown those Lenkensteins.”
“If my Carlo could hear me!”
“Ah!” sighed the signora, musing. “He is in prison now. I remember him, the dearest little lad, fencing with my husband for exercise after they had been writing all day. When Giacomo was imprisoned, Carlo sat outside the prison walls till it was time for him to enter; his chin and upper lip were smooth as a girl’s. Giacomo said to him, ‘May you always have the power of going out, or not have a wife waiting for you.’ Here they come.” (She spoke of tears.) “It’s because I am joyful. The channel for them has grown so dry that they prick and sting. Oh, Sandra! it would be pleasant to me if we might both be buried for seven days, and have one long howl of weakness together. A little bite of satisfaction makes me so tired. I believe there’s something very bad for us in our always being at war, and never, never gaining ground. Just one spark of triumph intoxicates us. Look at all those people pouring out again. They are the children of fair weather. I hope the state of their health does not trouble them too much. Vienna sends consumptive patients here. If you regard them attentively, you will observe that they have an anxious air. Their constitutions are not sound; they fear they may die.”
Laura’s irony was unforced; it was no more than a subtle discord naturally struck from the scene by a soul in contrast with it.
They beheld the riding forth of troopers and a knot of officers hotly conversing together. At another point the duchess and the Lenkenstein ladies, Count Lenkenstein, Count Serabiglione, and Wilfrid paced up and down, waiting for music. Laura left the public places and crossed an upper bridge over the Passeyr, near the castle, by which route she skirted vines and dropped over sloping meadows to some shaded boulders where the Passeyr found a sandy bay, and leaped in transparent green, and whitened and swung twisting in a long smooth body down a narrow chasm, and noised below. The thundering torrent stilled their sensations: and the water, making battle against great blocks of porphyry and granite, caught their thoughts. So strong was the impression of it on Vittoria’s mind, that for hours after, every image she conceived seemed proper to the inrush and outpour; the elbowing, the tossing, the foaming, the burst on stones, and silvery bubbles under and silvery canopy above, the chattering and huzzaing; all working on to the one-toned fall beneath the rainbow on the castle-rock.
Next day, the chasseur Jacob Baumwalder Feckelwitz deposed in full company at Sonnenberg, that, obeying Count Serabiglione’s instructions, he had gone down to the city, and had there seen Lieutenant Pierson with the ladies in front of the hotel; he had followed the English carriage, which took up a man who was standing ready on crutches at the corner of the Laubengasse, and drove rapidly out of the North-western gate, leading to Schlanders and Mals and the Engadine. He had witnessed the transfer of the crippled man from one carriage to another, and had raised shouts and given hue and cry, but the intervention of the storm had stopped his pursuit.
He was proceeding to say what his suppositions were. Count Lenkenstein lifted his finger for Wilfrid to follow him out of the room. Count Serabiglione went at their heels. Then Count Lenkenstein sent for his wife, whom Anna and Lena accompanied.
“How many persons are you going to ruin in the course of your crusade, my dear?” the duchess said to Laura.
“Dearest, I am penitent when I succeed,” said Laura.
“If that young man has been assisting you, he is irretrievably ruined.”
“I am truly sorry for him.”
“As for me, the lectures I shall get in Vienna are terrible to think of. This is the consequence of being the friend of both parties, and a peace- maker.”
Count Serabiglione returned alone from the scene at the examination, rubbing his hands and nodding affably to his daughter. He maliciously declined to gratify the monster of feminine curiosity in the lump, and doled out the scene piecemeal. He might state, he observed, that it was he who had lured Beppo to listen at the door during the examination of the prisoners; and who had then planted a spy on him–following the dictation of precepts exceedingly old. “We are generally beaten, duchess; I admit it; and yet we generally contrive to show the brain. As I say, wed brains to brute force!–but my Laura prefers to bring about a contest instead of an union, so that somebody is certain to be struck, and”–the count spread out his arms and bowed his head–“deserves the blow.” He informed them that Count Lenkenstein had ordered Lieutenant Pierson down to Meran, and that the lieutenant might expect to be cashiered within five days. “What does it matter?” he addressed Vittoria. “It is but a shuffling of victims; Lieutenant Pierson in the place of Guidascarpi! I do not object.”
Count Lenkenstein withdrew his wife and sisters from Sonnenberg instantly. He sent an angry message of adieu to the duchess, informing her that he alone was responsible for the behaviour of the ladies of his family. The poor duchess wept. “This means that I shall be summoned to Vienna for a scolding, and have to meet my husband,” she said to Laura, who permitted herself to be fondled, and barely veiled her exultation in her apology for the mischief she had done. An hour after the departure of the Lenkensteins, the castle was again officially visited by Colonel Zofel. Vittoria and Laura received an order to quit the district of Meran before sunset. The two firebrands dropped no tears. “I really am sorry for others when I succeed,” said Laura, trying to look sad upon her friend.
“No; the heart is eaten out of you both by excitement,” said the duchess.
Her tender parting, “Love me,” in the ear of Vittoria, melted one heart of the two.
Count Serabiglione continued to be buoyed up by his own and his daughter’s recent display of a superior intellectual dexterity until the carriage was at the door and Laura presented her cheek to him. He said, “You will know me a wise man when I am off the table.” His gesticulations expressed “Ruin, headlong ruin!” He asked her how she could expect him to be for ever repairing her follies. He was going to Vienna; how could he dare to mention her name there? Not even in a trifle would she consent to be subordinate to authority. Laura checked her replies–the surrendering, of a noble Italian life to the Austrians was such a trifle! She begged only that a poor wanderer might depart with a father’s blessing. The count refused to give it; he waved her off in a fury of reproof; and so got smoothly over the fatal moment when money, or the promise of money, is commonly extracted from parental sources, as Laura explained his odd behaviour to her companion. The carriage-door being closed, he regained his courtly composure; his fury was displaced by a chiding finger, which he presently kissed. Father. Bernardus was on the steps beside the duchess, and his blessing had not been withheld from Vittoria, though he half confessed to her that she was a mystery in his mind, and would always be one.
“He can understand robust hostility,” Laura said, when Vittoria recalled the look of his benevolent forehead and drooping eyelids; “but robust ductility does astonish him. He has not meddled with me; yet I am the one of the two who would be fair prey for an enterprising spiritual father, as the destined roan of heaven will find out some day.”
She bent and smote her lap. “How little they know us, my darling! They take fever for strength, and calmness for submission. Here is the world before us, and I feel that such a man, were he to pounce on me now, might snap me up and lock me in a praying-box with small difficulty. And I am the inveterate rebel! What is it nourishes you and keeps you always aiming straight when you are alone? Once in Turin, I shall feel that I am myself. Out of Italy I have a terrible craving for peace. It seems here as if I must lean down to him, my beloved, who has left me.”
Vittoria was in alarm lest Wilfrid should accost her while she drove from gate to gate of the city. They passed under the archway of the gate leading up to Schloss Tyrol, and along the road bordered by vines. An old peasant woman stopped them with the signal of a letter in her hand. “Here it is,” said Laura, and Vittoria could not help smiling at her shrewd anticipation of it.
“May I follow?”
Nothing more than that was written.
But the bearer of the missive had been provided with a lead pencil to obtain the immediate reply.
“An admirable piece of foresight!” Laura’s honest exclamation burst forth.
Vittoria had to look in Laura’s face before she could gather her will to do the cruel thing which was least cruel. She wrote firmly:–
“Never follow me.”
ETEXT EDITOR’S BOOKMARKS:
An angry woman will think the worst
Be on your guard the next two minutes he gets you alone No word is more lightly spoken than shame O heaven! of what avail is human effort? She thought that friendship was sweeter than love Taint of the hypocrisy which comes with shame They take fever for strength, and calmness for submission Women and men are in two hostile camps
VITTORIA
By George Meredith
BOOK 6.
XXIX. EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR–THE TOBACCO RIOTS –RINALDO GUIDASCARPI
XXX. EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR–THE FIVE DAYS OF MILAN XXXI. EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR–VITTORIA DISOBEYS HER LOVER XXXII. EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR–THE TREACHERY OF PERICLES–THE WHITE UMBRELLA–THE DEATH OF RINALDO GUIDASCARPI
CHAPTER XXIX
EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR–THE TOBACCO-RIOTS–RINALDO GUIDASCARPI
Anna von Lenkenstein was one who could wait for vengeance. Lena punished on the spot, and punished herself most. She broke off her engagement with Wilfrid, while at the same time she caused a secret message to be conveyed to him, telling him that the prolongation of his residence in Meran would restore him to his position in the army.
Wilfrid remained at Meran till the last days of December.
It was winter in Milan, turning to the new year–the year of flames for continental Europe. A young man with a military stride, but out of uniform, had stepped from a travelling carriage and entered a cigar-shop. Upon calling for cigars, he was surprised to observe the woman who was serving there keep her arms under her apron. She cast a look into the street, where a crowd of boys and one or two lean men had gathered about the door. After some delay, she entreated her customer to let her pluck his cloak halfway over the counter; at the same time she thrust a cigar- box under that concealment, together with a printed song in the Milanese dialect. He lifted the paper to read it, and found it tough as Russ. She translated some of the more salient couplets. Tobacco had become a dead business, she said, now that the popular edict had gone forth against ‘smoking gold into the pockets of the Tedeschi.’ None smoked except officers and Englishmen.
“I am an Englishman,” he said.
“And not an officer?” she asked; but he gave no answer. “Englishmen are rare in winter, and don’t like being mobbed,” said the woman.
Nodding to her urgent petition, he deferred the lighting of his cigar. The vetturino requested him to jump up quickly, and a howl of “No smoking in Milan–fuori!–down with tobacco-smokers!” beset the carriage. He tossed half-a-dozen cigars on the pavement derisively. They were scrambled for, as when a pack of wolves are diverted by a garment dropped from the flying sledge, but the unluckier hands came after his heels in fuller howl. He noticed the singular appearance of the streets. Bands of the scum of the population hung at various points: from time to time a shout was raised at a distance, “Abasso il zigarro! “and “Away with the cigar!” went an organized file-firing of cries along the open place. Several gentlemen were mobbed, and compelled to fling the cigars from their teeth. He saw the polizta in twos and threes taking counsel and shrugging, evidently too anxious to avoid a collision. Austrian soldiers and subalterns alone smoked freely; they puffed the harder when the yells and hootings and whistlings thickened at their heels. Sometimes they walked on at their own pace; or, when the noise swelled to a crisis, turned and stood fast, making an exhibition of curling smoke, as a mute form of contempt. Then commenced hustlings and a tremendous uproar; sabres were drawn, the whitecoats planted themselves back to back. Milan was clearly in a condition of raging disease. The soldiery not only accepted the challenge of the mob, but assumed the offensive. Here and there they were seen crossing the street to puff obnoxiously in the faces of people. Numerous subalterns were abroad, lively for strife, and bright with the signal of their readiness. An icy wind blew down from the Alps, whitening the housetops and the ways, but every street, torso, and piazza was dense with loungers, as on a summer evening; the clamour of a skirmish anywhere attracted streams of disciplined rioters on all sides; it was the holiday of rascals.
Our traveller had ordered his vetturino to drive slowly to his hotel, that he might take the features of this novel scene. He soon showed his view of the case by putting an unlighted cigar in his mouth. The vetturino noted that his conveyance acted as a kindling-match to awaken cries in quiet quarters, looked round, and grinned savagely at the sight of the cigar.
“Drop it, or I drop you,” he said; and hearing the command to drive on, pulled up short.
They were in a narrow way leading to the Piazza de’ Mercanti. While the altercation was going on between them, a great push of men emerged from one of the close courts some dozen paces ahead of the horse, bearing forth a single young officer in their midst.
“Signore, would you like to be the froth of a boiling of that sort?” The vetturino seized the image at once to strike home his instance of the danger of outraging the will of the people.
Our traveller immediately unlocked a case that lay on the seat in front of him, and drew out a steel scabbard, from which he plucked the sword, and straightway leaped to the ground. The officer’s cigar had been dashed from his mouth: he stood at bay, sword in hand, meeting a rush with a desperate stroke. The assistance of a second sword got him clear of the fray. Both hastened forward as the crush melted with the hiss of a withdrawing wave. They interchanged exclamations: “Is it you, Jenna!”
“In the devil’s name, Pierson, have you come to keep your appointment in mid-winter?”
“Come on: I’ll stick beside you.”
“On, then!”
They glanced behind them, heeding little the tail of ruffians whom they had silenced.
“We shall have plenty of fighting soon, so we’ll smoke a cordial cigar together,” said Lieutenant Jenna, and at once struck a light and blazed defiance to Milan afresh–an example that was necessarily followed by his comrade. “What has happened to you, Pierson? Of course, I knew you were ready for our bit of play–though you’ll hear what I said of you. How the deuce could you think of running off with that opera girl, and getting a fellow in the mountains to stab our merry old Weisspriess, just because you fancied he was going to slip a word or so over the back of his hand in Countess Lena’s ear? No wonder she’s shy of you now.”
“So, that’s the tale afloat,” said Wilfrid. “Come to my hotel and dine with me. I suppose that cur has driven my luggage there.”
Jenna informed him that officers had to muster in barracks every evening.
“Come and see your old comrades; they’ll like you better in bad luck– there’s the comfort of it: hang the human nature! She’s a good old brute, if you don’t drive her hard. Our regiment left Verona in November. There we had tolerable cookery; come and take the best we can give you.”
But this invitation Wilfrid had to decline.
“Why?” said Jenna.
He replied: “I’ve stuck at Meran three months. I did it, in obedience to what I understood from Colonel Zofel to be the General’s orders. When I was as perfectly dry as a baked Egyptian, I determined to believe that I was not only in disgrace, but dismissed the service. I posted to Botzen and Riva, on to Milan; and here I am. The least I can do is to show myself here.”
“Very well, then, come and show yourself at our table,” said Jenna. “Listen: we’ll make a furious row after supper, and get hauled in by the collar before the General. You can swear you have never been absent from duty: swear the General never gave you forcible furlough. I’ll swear it; all our fellows will swear it. The General will say, ‘Oh! a very big lie’s equal to a truth; big brother to a fact, or something; as he always does, you know. Face it out. We can’t spare a good stout sword in these times. On with me, my Pierson.”
“I would,” said Wilfrid, doubtfully.
A douse of water from a window extinguished their cigars.
Lieutenant Jenna wiped his face deliberately, and lighting another cigar, remarked–“This is the fifth poor devil who has come to an untimely end within an hour. It is brisk work. Now, I’ll swear I’ll smoke this one out.”
The cigar was scattered in sparks from his lips by a hat skilfully flung. He picked it up miry and cleaned it, observing that his honour was pledged to this fellow. The hat he trampled into a muddy lump. Wilfrid found it impossible to ape his coolness. He swung about for an adversary. Jenna pulled him on.
“A salute from a window,” he said. “We can’t storm the houses. The time’ll come for it–and then, you cats!”
Wilfrid inquired how long this state of things had been going on. Jenna replied that they appeared to be in the middle of it;–nearly a week. Another week, and their, day would arrive; and then!
“Have you heard anything of a Count Ammiani here?” said Wilfrid.
“Oh! he’s one of the lot, I believe. We have him fast, as we’ll have the bundle of them. Keep eye on those dogs behind us, and manoeuvre your cigar. The plan is, to give half-a-dozen bright puffs, and then keep it in your fist; and when you see an Italian head, volcano him like fury. Yes, I’ve heard of that Ammiani. The scoundrels, made an attempt to get him out of prison–I fancy he’s in the city prison–last Friday night. I don’t know exactly where he is; but it’s pretty fair reckoning to say that he’ll enjoy a large slice of the next year in the charming solitude of Spielberg, if Milan is restless. Is he a friend of yours?”
“Not by any means,” said Wilfrid.
“Mio prigione!” Jenna mouthed with ineffable contemptuousness; “he’ll have time to write his memoirs, as, one of the dogs did. I remember my mother crying over, the book. I read it? Not I! I never read books. My father said–the stout old colonel–‘Prison seems to make these Italians take an interest in themselves.’ ‘Oh!’ says my mother, ‘why can’t they be at peace with us?’ ‘That’s exactly the question,’ says my father, ‘we’re always putting to them.’ And so I say. Why can’t they let us smoke our cigars in peace?”
Jenna finished by assaulting a herd of faces with smoke.
“Pig of a German!” was shouted; and “Porco, porco,” was sung in a scale of voices. Jenna received a blinding slap across the eyes. He staggered back; Wilfrid slashed his sword in defence of him. He struck a man down. “Blood! blood!” cried the gathering mob, and gave space, but hedged the couple thickly. Windows were thrown up;, forth came a rain of household projectiles. The cry of “Blood! blood!” was repeated by numbers pouring on them from the issues to right and left. It is a terrible cry in a city. In a city of the South it rouses the wild beast in men to madness. Jenna smoked triumphantly and blew great clouds, with an eye aloft for the stools, basins, chairs, and water descending. They were in the middle of one of the close streets of old Milan. The man felled by Wilfrid was raised on strong arms, that his bleeding head might be seen of all, and a dreadful hum went round. A fire of missiles, stones, balls of wax, lumps of dirt, sticks of broken chairs, began to play. Wilfrid had a sudden gleam of the face of his Verona assailant. He and Jenna called “Follow me,” in one breath, and drove forward with sword-points, which they dashed at the foremost; by dint of swift semicirclings of the edges they got through, but a mighty voice of command thundered; the rearward portion of the mob swung rapidly to the front, presenting a scattered second barrier; Jenna tripped on a fallen body, lost his cigar, and swore that he must find it. A dagger struck his sword-arm. He staggered and flourished his blade in the air, calling “On!” without stirring. “This infernal cigar!” he said; and to the mob, “What mongrel of you took my cigar?” Stones thumped on his breast; the barrier-line ahead grew denser. “I’ll go at them first; you’re bleeding,” said Wilfrid. They were refreshed by the sound of German cheering, as in approach. Jenna uplifted a crow of the regimental hurrah of the charge; it was answered; on they went and got through the second fence, saw their comrades, and were running to meet them, when a weighted ball hit Wilfrid on the back of the head. He fell, as he believed, on a cushion of down, and saw thousands of saints dancing with lamps along cathedral aisles.
The next time he opened his eyes he fancied he had dropped into the vaults of the cathedral. His sensation of sinking was so vivid that he feared lest he should be going still further below. There was a lamp in the chamber, and a young man sat reading by the light of the lamp. Vision danced fantastically on Wilfrid’s brain. He saw that he rocked as in a ship, yet there was no noise of the sea; nothing save the remote thunder haunting empty ears at strain for sound. He looked again; the young man was gone, the lamp was flickering. Then he became conscious of a strong ray on his eyelids; he beheld his enemy gazing down on him and swooned. It was with joy, that when his wits returned, he found himself looking on the young man by the lamp. “That other face was a dream,” he thought, and studied the aspect of the young man with the unwearied attentiveness of partial stupor, that can note accurately, but cannot deduce from its noting, and is inveterate in patience because it is unideaed. Memory wakened first.
“Guidascarpi!” he said to himself.
The name was uttered half aloud. The young man started and closed his book.
“You know me?” he asked.
“You are Guidascarpi?”
“I am.”
“Guidascarpi, I think I helped to save your life in Meran.”
The young man stooped over him. “You speak of my brother Angelo. I am Rinaldo. My debt to you is the same, if you have served him.”
“Is he safe?”
“He is in Lugano.”
“The signorina Vittoria?”
“In Turin.”
“Where am I?”
The reply came from another mouth than Rinaldo’s.
“You are in the poor lodging of the shoemaker, whose shoes, if you had thought fit to wear them, would have conducted you anywhere but to this place.”
“Who are you?” Wilfrid moaned.
“You ask who I am. I am the Eye of Italy. I am the Cat who sees in the dark.” Barto Rizzo raised the lamp and stood at his feet. “Look straight. You know me, I think.”
Wilfrid sighed, “Yes, I know you; do your worst.”
His head throbbed with the hearing of a heavy laugh, as if a hammer had knocked it. What ensued he knew not; he was left to his rest. He lay there many days and nights, that were marked by no change of light; the lamp burned unwearyingly. Rinaldo and a woman tended him. The sign of his reviving strength was shown by a complaint he launched at the earthy smell of the place.
“It is like death,” said Rinaldo, coming to his side. “I am used to it, and familiar with death too,” he added in a musical undertone.
“Are you also a prisoner here?” Wilfrid questioned him.
“I am.”
“The brute does not kill, then?”
“No; he saves. I owe my life to him. He has rescued yours.”
“Mine?” said Wilfrid.
“You would have been torn to pieces in the streets but for Barto Rizzo.”
The streets were the world above to Wilfrid; he was eager to hear of the doings in them. Rinaldo told him that the tobacco-war raged still; the soldiery had recently received orders to smoke abroad, and street battles were hourly occurring. “They call this government!” he interjected.
He was a soft-voiced youth; slim and tall and dark, like Angelo, but with a more studious forehead. The book he was constantly reading was a book of chemistry. He entertained Wilfrid with very strange talk. He spoke of the stars and of a destiny. He cited certain minor events of his life to show the ground of his present belief in there being a written destiny for each individual man. “Angelo and I know it well. It was revealed to us when we were boys. It has been certified to us up to this moment. Mark what I tell you,” he pursued in a devout sincerity of manner that baffled remonstrance, “my days end with this new year. His end with the year following. Our house is dead.”
Wilfrid pressed his hand. “Have you not been too long underground?”
“That is the conviction I am coming to. But when I go out to breathe the air of heaven, I go to my fate. Should I hesitate? We Italians of this period are children of thunder and live the life of a flash. The worms may creep on: the men must die. Out of us springs a better world. Romara, Ammiani, Mercadesco, Montesini, Rufo, Cardi, whether they see it or not, will sweep forward to it. To some of them, one additional day of breath is precious. Not so for Angelo and me. We are unbeloved. We have neither mother nor sister, nor betrothed. What is an existence that can fly to no human arms? I have been too long underground, because, while I continue to hide, I am as a drawn sword between two lovers.”
The previous mention of Ammiani’s name, together with the knowledge he had of Ammiani’s relationship to the Guidascarpi, pointed an instant identification of these lovers to Wilfrid.
He asked feverishly who they were, and looked his best simplicity, as one who was always interested by stories of lovers.
The voice of Barto Rizzo, singing “Vittoria!” stopped Rinaldo’s reply: but Wilfrid read it in his smile at that word. He was too weak to restrain his anguish, and flung on the couch and sobbed. Rinaldo supposed that he was in fear of Barto, and encouraged him to meet the man confidently. A lusty ‘Viva l’Italia! Vittoria!” heralded Barto’s entrance. “My boy! my noblest! we have beaten them the cravens! Tell me now–have I served an apprenticeship to the devil for nothing? We have struck the cigars out of their mouths and the monopoly-money out of their pockets. They have surrendered. The Imperial order prohibits soldiers from smoking in the streets of Milan, and so throughout Lombardy! Soon we will have the prisons empty, by our own order. Trouble yourself no more about Ammiani. He shall come out to the sound of trumpets. I hear them! Hither, my Rosellina, my plump melon; up with your red lips, and buss me a Napoleon salute–ha! ha!”
Barto’s wife went into his huge arm, and submissively lifted her face. He kissed her like a barbaric king, laughing as from wine.
Wilfrid smothered his head from his incarnate thunder. He was unnoticed by Barto. Presently a silence told him that he was left to himself. An idea possessed him that the triumph of the Italians meant the release of Ammiani, and his release the loss of Vittoria for ever. Since her graceless return of his devotion to her in Meran, something like a passion–arising from the sole spring by which he could be excited to conceive a passion–had filled his heart. He was one of those who delight to dally with gentleness and faith, as with things that are their heritage; but the mere suspicion of coquettry and indifference plunged him into a fury of jealous wrathfulness, and tossed so desireable an image of beauty before him that his mad thirst to embrace it seemed love. By our manner of loving we are known. He thought it no meanness to escape and cause a warning to be conveyed to the Government that there was another attempt brewing for the rescue of Count Ammiani. Acting forthwith on the hot impulse, he seized the lamp. The door was unlocked. Luckier than Luigi had been, he found a ladder outside, and a square opening through which he crawled; continuing to ascend along close passages and up narrow flights of stairs, that appeared to him to be fashioned to avoid the rooms of the house. At last he pushed a door, and found himself in an armoury, among stands of muskets, swords, bayonets, cartouche-boxes, and, most singular of all, though he observed them last, small brass pieces of cannon, shining with polish. Shot was piled in pyramids beneath their mouths. He examined the guns admiringly. There were rows of daggers along shelves; some in sheath, others bare; one that had been hastily wiped showed a smear of ropy blood. He stood debating whether he should seize a sword for his protection. In the act of trying its temper on the floor, the sword-hilt was knocked from his hand, and he felt a coil of arms around him. He was in the imprisoning embrace of Barto Rizzo’s wife. His first, and perhaps natural, impression accused her of a violent display of an eccentric passion for his manly charms; and the tighter she locked him, the more reasonably was he held to suppose it; but as, while stamping on the floor, she offered nothing to his eyes save the yellow poll of her neck, and hung neither panting nor speaking, he became undeceived. His struggles were preposterous; his lively sense of ridicule speedily stopped them. He remained passive, from time to time desperately adjuring his living prison to let him loose, or to conduct him whither he had come; but the inexorable coil kept fast–how long there was no guessing–till he could have roared out tears of rage, and that is extremity for an Englishman. Rinaldo arrived in his aid; but the woman still clung to him. He was freed only by the voice of Barto Rizzo, who marched him back. Rinaldo subsequently told him that his discovery of the armoury necessitated his confinement.
“Necessitates it!” cried Wilfrid. “Is this your Italian gratitude?”
The other answered: “My friend, you risked your fortune for my brother; but this is a case that concerns our country.”
He deemed these words to be an unquestionable justification, for he said no more. After this they ceased to converse.
Each lay down on his strip of couch-matting; rose and ate, and passed the dreadful untamed hours; nor would Wilfrid ask whether it was day or night. We belong to time so utterly, that when we get no note of time, it wears the shrouded head of death for us already. Rinaldo could quit the place as he pleased; he knew the hours; and Wilfrid supposed that it must be hatred that kept him from voluntarily divulging that blessed piece of knowledge. He had to encourage a retorting spirit of hatred in order to mask his intense craving. By an assiduous calculation of seconds and minutes, he was enabled to judge that the lamp burned a space of six hours before it required replenishing. Barto Rizzo’s wife trimmed it regularly, but the accursed woman came at all seasons. She brought their meals irregularly, and she would never open her lips: she was like a guardian of the tombs. Wilfrid abandoned his dream of the variation of night and day, and with that the sense of life deadened, as the lamp did toward the sixth hour. Thenceforward his existence fed on the movements of his companion, the workings of whose mind he began to read with a marvellous insight. He knew once, long in advance of the act or an indication of it, that Rinaldo was bent on prayer. Rinaldo had slightly closed his eyelids during the perusal of his book; he had taken a pencil and traced lines on it from memory, and dotted points here and there; he had left the room, and returned to resume his study. Then, after closing the book softly, he had taken up the mark he was accustomed to place in the last page of his reading, and tossed it away. Wilfrid was prepared to clap hands when he should see the hated fellow drop on his knees; but when that sight verified his calculation, he huddled himself exultingly in his couch-cloth:–it was like a confirming clamour to him that he was yet wholly alive. He watched the anguish of the prayer, and was rewarded for the strain of his faculties by sleep. Barto Rizzo’s rough voice awakened him. Barto had evidently just communicated dismal tidings to Rinaldo, who left the vault with him, and was absent long enough to make Wilfrid forget his hatred in an irresistible desire to catch him by the arm and look in his face.
“Ah! you have not forsaken me,” the greeting leaped out.
“Not now,” said Rinaldo.
“Do you think of going?”
“I will speak to you presently, my friend.”
“Hound!” cried Wilfrid, and turned his face to the wall.
Until he slept, he heard the rapid travelling of a pen; on his awakening, the pen vexed him like a chirping cricket that tells us that cock-crow is long distant when we are moaning for the dawn. Great drops of sweat were on Rinaldo’s forehead. He wrote as one who poured forth a history without pause. Barto’s wife came to the lamp and beckoned him out, bearing the lamp away. There was now for the first time darkness in this vault. Wilfrid called Rinaldo by name, and heard nothing but the fear of the place, which seemed to rise bristling at his voice and shrink from it. He called till dread of his voice held him dumb. “I am, then, a coward,” he thought. Nor could he by-and-by repress a start of terror on hearing Rinaldo speak out of the darkness. With screams for the lamp, and cries that he was suffering slow murder, he underwent a paroxysm in the effort to conceal his abject horror. Rinaldo sat by his side patiently. At last, he said: “We are both of us prisoners on equal terms now.” That was quieting intelligence to Wilfrid, who asked eagerly: “What hour is it?”
It was eleven of the forenoon. Wilfrid strove to dissociate his recollection of clear daylight from the pressure of the hideous featureless time surrounding him. He asked: “What week?” It was the first week in March. Wilfrid could not keep from sobbing aloud. In the early period of such a captivity, imagination, deprived of all other food, conjures phantasms for the employment of the brain; but there is still some consciousness within the torpid intellect wakeful to laugh at them as they fly, though they have held us at their mercy. The face of time had been imaged like the withering mask of a corpse to him. He had felt, nevertheless, that things had gone on as we trust them to do at the closing of our eyelids: he had preserved a mystical remote faith in the steady running of the world above, and hugged it as his most precious treasure. A thunder was rolled in his ears when he heard of the flight of two months at one bound. Two big months! He would have guessed, at farthest, two weeks. “I have been two months in one shirt? Impossible!” he exclaimed. His serious idea (he cherished it for the support of his reason) was, that the world above had played a mad prank since he had been shuffled off its stage.
“It can’t be March,” he said. “Is there sunlight overhead?”
“It is a true Milanese March,” Rinaldo replied.
“Why am I kept a prisoner?”
“I cannot say. There must be some idea of making use of you.”
“Have you arms?”
“I have none.”
“You know where they’re to be had.”
“I know, but I would not take them if I could. They, my friend, are for a better cause.”
“A thousand curses on your country!” cried Wilfrid. “Give me air; give me freedom, I am stifled; I am eaten up with dirt; I am half dead. Are we never to have the lamp again?”
“Hear me speak,” Rinaldo stopped his ravings. “I will tell you what my position is. A second attempt has been made to help Count Ammiani’s escape; it has failed. He is detained a prisoner by the Government under the pretence that he is implicated in the slaying of an Austrian noble by the hands of two brothers, one of whom slew him justly–not as a dog is slain, but according to every honourable stipulation of the code. I was the witness of the deed. It is for me that my cousin, Count Ammiani, droops in prison when he should be with his bride. Let me speak on, I pray you. I have said that I stand between two lovers. I can release him, I know well, by giving myself up to the Government. Unless I do so instantly, he will be removed from Milan to one of their fortresses in the interior, and there he may cry to the walls and iron-bars for his trial. They are aware that he is dear to Milan, and these two miserable attempts have furnished them with their excuse. Barto Rizzo bids me wait. I have waited: I can wait no longer. The lamp is withheld from me to stop my writing to my brother, that I may warn him of my design, but the letter is written; the messenger is on his way to Lugano. I do not state my intentions before I have taken measures to accomplish them. I am as much Barto Rizzo’s prisoner now as you are.”
The plague of darkness and thirst for daylight prevented Wilfrid from having any other sentiment than gladness that a companion equally unfortunate with himself was here, and equally desirous to go forth. When Barto’s wife brought their meal, and the lamp to light them eating it, Rinaldo handed her pen, ink, pencil, paper, all the material of correspondence; upon which, as one who had received a stipulated exchange, she let the lamp remain. While the new and thrice-dear rays were illumining her dark-coloured solid beauty, I know not what touch of man-like envy or hurt vanity led Wilfrid to observe that the woman’s eyes dwelt with a singular fulness and softness on Rinaldo. It was fulness and softness void of fire, a true ox-eyed gaze, but human in the fall of the eyelids; almost such as an early poet of the brush gave to the Virgin carrying her Child, to become an everlasting reduplicated image of a mother’s strong beneficence of love. He called Rinaldo’s attention to it when the woman had gone. Rinaldo understood his meaning at once.
“It will have to be so, I fear,” he said; “I have thought of it. But if I lead her to disobey Barto, there is little hope for the poor soul.” He rose up straight, like one who would utter grace for meat. “Must we, 0 my God, give a sacrifice at every step?”
With that he resumed his seat stiffly, and bent and murmured to himself. Wilfrid had at one time of his life imagined that he was marked by a peculiar distinction from the common herd; but contact with this young man taught him to feel his fellowship to the world at large, and to rejoice at it, though it partially humbled him.
They had no further visit from Barto Rizzo. The woman tended them in the same unswerving silence, and at whiles that adorable maternity of aspect. Wilfrid was touched by commiseration for her. He was too bitterly fretful on account of clean linen and the liberty which fluttered the prospect of it, to think much upon what her fate might be: perhaps a beating, perhaps the knife. But the vileness of wearing one shirt two months and more had hardened his heart; and though he was considerate enough not to prompt his companion very impatiently, he submitted desperate futile schemes to him, and suggested–“To-night?–tomorrow?– the next day?” Rinaldo did not heed him. He lay on his couch like one who bleeds inwardly, thinking of the complacent faithfulness of that poor creature’s face. Barto Rizzo had sworn to him that there should be a rising in Milan before the month was out; but he had lost all confidence in Milanese risings. Ammiani would be removed, if he delayed; and he knew that the moment his letter reached Lugano, Angelo would start for Milan and claim to surrender in his stead. The woman came, and went forth, and Rinaldo did not look at her until his resolve was firm.
He said to Wilfrid in her presence, “Swear that you will reveal nothing of this house.”
Wilfrid spiritedly pronounced his gladdest oath.
“It is dark in the streets,” Rinaldo addressed the woman. “Lead us out, for the hour has come when I must go.”
She clutched her hands below her bosom to stop its great heaving, and stood as one smitten by the sudden hearing of her sentence. The sight was pitiful, for her face scarcely changed; the anguish was expressionless. Rinaldo pointed sternly to the door.
“Stay,” Wilfrid interposed. “That wretch may be in the house, and will kill her.”
“She is not thinking of herself,” said Rinaldo.
“But, stay,” Wilfrid repeated. The woman’s way of taking breath shocked and enfeebled him.
Rinaldo threw the door open.
“Must you? must you?” her voice broke.
“Waste no words.”
“You have not seen a priest?”
“I go to him.”
“You die.”
“What is death to me? Be dumb, that I may think well of you till my last moment.”
“What is death tome? Be dumb!”
She had spoken with her eyes fixed on his couch. It was the figure of one upon the scaffold, knitting her frame to hold up a strangled heart.
“What is death to me? Be dumb!” she echoed him many times on the rise and fall of her breathing, and turned to get him in her eyes. “Be dumb! be dumb!” She threw her arms wide out, and pressed his temples and kissed him.
The scene was like hot iron to Wilfrid’s senses. When he heard her coolly asking him for his handkerchief to blind him, he had forgotten the purpose, and gave it mechanically. Nothing was uttered throughout the long mountings and descent of stairs. They passed across one corridor where the walls told of a humming assemblage of men within. A current of keen air was the first salute Wilfrid received from the world above; his handkerchief was loosened; he stood foolish as a blind man, weak as a hospital patient, on the steps leading into a small square of visible darkness, and heard the door shut behind him. Rinaldo led him from the court to the street.
“Farewell,” he said. “Get some housing instantly; avoid exposure to the air. I leave you.”
Wilfrid spent his tongue in a fruitless and meaningless remonstrance. “And you?” he had the grace to ask.
“I go straight to find a priest. Farewell.”
So they parted.
CHAPTER XXX
EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR
THE FIVE DAYS OF MILAN
The same hand which brought Rinaldo’s letter to his brother delivered a message from Barto Rizzo, bidding Angelo to start at once and head a stout dozen or so of gallant Swiss. The letter and the message appeared to be grievous contradictions: one was evidently a note of despair, while the other sang like a trumpet. But both were of a character to draw him swiftly on to Milan. He sent word to his Lugano friends, naming a village among the mountains between Como and Varese, that they might join him there if they pleased.
Toward nightfall, on the nineteenth of the month, he stood with a small band of Ticinese and Italian fighting lads two miles distant from the city. There was a momentary break in long hours of rain; the air was full of inexplicable sounds, that floated over them like a toning of multitudes wailing and singing fitfully behind a swaying screen. They bent their heads. At intervals a sovereign stamp on the pulsation of the uproar said, distinct as a voice in the ear–Cannon. “Milan’s alive!” Angelo cried, and they streamed forward under the hurry of stars and scud, till thumping guns and pattering musket-shots, the long big boom of surgent hosts, and the muffled voluming and crash of storm-bells, proclaimed that the insurrection was hot. A rout of peasants bearing immense ladders met them, and they joined with cheers, and rushed to the walls. As yet no gate was in the possession of the people. The walls showed bayonet-points: a thin edge of steel encircled a pit of fire. Angelo resolved to break through at once. The peasants hesitated, but his own men were of one mind to follow, and, planting his ladder in the ditch, he rushed up foremost. The ladder was full short; he called out in German to a soldier to reach his hand down, and the butt-end of a musket was dropped, which he grasped, and by this aid sprang to the parapet, and was seized. “Stop,” he said, “there’s a fellow below with my brandy-flask and portmanteau.” The soldiers were Italians; they laughed, and hauled away at man after man of the mounting troop, calling alternately “brandy-flask!–portmanteau!” as each one raised a head above the parapet. “The signor has a good supply of spirits and baggage,” they remarked. He gave them money for porterage, saying, “You see, the gates are held by that infernal people, and a quiet traveller must come over the walls. Viva l’Italia! who follows me?” He carried away three of those present. The remainder swore that they and their comrades would be on his side on the morrow. Guided by the new accession to his force, Angelo gained the streets. All shots had ceased; the streets were lighted with torches and hand-lamps; barricades were up everywhere, like a convulsion of the earth. Tired of receiving challenges and mounting the endless piles of stones, he sat down at the head of the Corso di Porta Nuova,, and took refreshments from the hands of ladies. The house-doors were all open. The ladies came forth bearing wine and minestra, meat and bread, on trays; and quiet eating and drinking, and fortifying of the barricades, went on. Men were rubbing their arms and trying rusty gun-locks. Few of them had not seen Barto Rizzo that day; but Angelo could get no tidings of his brother. He slept on a door-step, dreaming that he was blown about among the angels of heaven and hell by a glorious tempest. Near morning an officer of volunteers came to inspect the barricade defences. Angelo knew him by sight; it was Luciano Romara. He explained the position of the opposing forces. The Marshal, he said, was clearly no street-fighter. Estimating the army under his orders in Milan at from ten to eleven thousand men of all arms, it was impossible for him to guard the gates and then walls, and at the same time fight the city. Nor could he provision his troops. Yesterday the troops had made one: charge and done mischief, but they had immediately retired. “And if they take to cannonading us to-day, we shall know what that means,” Romara concluded. Angelo wanted to join him. “No, stay here,” said Romara. “I think you are a man who won’t give ground.” He had not seen either Rinaldo or Ammiani, but spoke of both as certain to be rescued.
Rain and cannon filled the weary space of that day. Some of the barricades fronting the city gates had been battered down by nightfall; they were restored within an hour. Their defenders entered the houses right and left during the cannonade, waiting to meet the charge; but the Austrians held off. “They have no plan,” Romara said on his second visit of inspection; “they are waiting on Fortune, and starve meanwhile. We can beat them at that business.”
Romara took Angelo and his Swiss away with him. The interior of the city was abandoned by the Imperialists, who held two or three of the principal buildings and the square of the Duomo. Clouds were driving thick across the cold-gleaming sky when the storm-bells burst out with the wild Jubilee-music of insurrection–a carol, a jangle of all discord, savage as flame. Every church of the city lent its iron tongue to the peal; and now they joined and now rolled apart, now joined again and clanged like souls shrieking across the black gulfs of an earthquake; they swam aloft with mournful delirium, tumbled together, were scattered in spray, dissolved, renewed, died, as a last worn wave casts itself on an unfooted shore, and rang again as through rent doorways, became a clamorous host, an iron body, a pressure as of a down-drawn firmament, and once more a hollow vast, as if the abysses of the Circles were sounded through and through. To the Milanese it was an intoxication; it was the howling of madness to the Austrians–a torment and a terror: they could neither sing, nor laugh, nor talk under it. Where they stood in the city, the troops could barely hear their officers’ call of command. No sooner had the bells broken out than the length of every street and Corso flashed with the tri-coloured flag; musket-muzzles peeped from the windows; men with great squares of pavement lined the roofs. Romara mounted a stiff barricade and beheld a scattered regiment running the gauntlet of storms of shot and missiles, in full retreat upon the citadel. On they came, officers in front for the charge, as usual with the Austrians; fire on both flanks, a furious mob at their heels, and the barricade before them. They rushed at Romara, and were hurled back, and stood in a riddled lump. Suddenly Romara knocked up the rifles of the couching Swiss; he yelled to the houses to stop firing. “Surrender your prisoners,–you shall pass,” he called. He had seen one dear head in the knot of the soldiery. No answer was given. Romara, with Angelo and his Swiss and the ranks of the barricade, poured over and pierced the streaming mass, steel for steel.
“Ammiani! Ammiani!” Romara cried; a roar from the other side, “Barto! Barto! the Great Cat!” met the cry. The Austrians struck up a cheer under the iron derision of the bells; it was ludicrous, it was as if a door had slammed on their mouths, ringing tremendous echoes in a vaulted roof. They stood sweeping fire in two oblong lines; a show of military array was preserved like a tattered robe, till Romara drove at their centre and left the retreat clear across the barricade. Then the whitecoats were seen flowing over, the motley surging hosts from the city in pursuit–foam of a storm-torrent hurled forward by the black tumult of precipitous waters. Angelo fell on his brother’s neck; Romara clasped Carlo Ammiani. These two were being marched from the prison to the citadel when Barto Rizzo, who had prepared to storm the building, assailed the troops. To him mainly they were indebted for their rescue.
Even in that ecstasy of meeting, the young men smiled at the preternatural transport on his features as he bounded by them, mad for slaughter, and mounting a small brass gun on the barricade, sent the charges of shot into the rear of the enemy. He kissed the black lip of his little thunderer in, a rapture of passion; called it his wife, his naked wife; the best of mistresses, who spoke only when he charged her to speak; raved that she was fair, and liked hugging; that she was true, and the handsomest daughter of Italy; that she would be the mother of big ones–none better than herself, though they were mountains of sulphur big enough to make one gulp of an army.
His wife in the flesh stood at his feet with a hand-grenade and a rifle, daggers and pistols in her belt. Her face was black with powder-smoke as the muzzle of the gun. She looked at Rinaldo once, and Rinaldo at her; both dropped their eyes, for their joy at seeing one another alive was mighty.
Dead Austrians were gathered in a heap. Dead and wounded Milanese were taken into the houses. Wine was brought forth by ladies and household women. An old crutched beggar, who had performed a deed of singular intrepidity in himself kindling a fire at the door of one of the principal buildings besieged by the people, and who showed perforated rags with a comical ejaculation of thanks to the Austrians for knowing how to hit a scarecrow and make a beggar holy, was the object of particular attention. Barto seated him on his gun, saying that his mistress and beauty was honoured; ladies were proud in waiting on the fine frowzy old man. It chanced during that morning that Wilfrid Pierson had attached himself to Lieutenant Jenna’s regiment as a volunteer. He had no arms, nothing but a huge white umbrella, under which he walked dry in the heavy rain, and passed through the fire like an impassive spectator of queer events. Angelo’s Swiss had captured them, and the mob were maltreating them because they declined to shout for this valorous ancient beggarman. “No doubt he’s a capital fellow,” said Jenna; “but ‘Viva Scottocorni’ is not my language;” and the spirited little subaltern repeated his “Excuse me,” with very good temper, while one knocked off his shako, another tugged at his coat-skirts. Wilfrid sang out to the Guidascarpi, and the brothers sprang to him and set them free; but the mob, like any other wild beast gorged with blood, wanted play, and urged Barto to insist that these victims should shout the viva in exaltation of their hero.
“Is there a finer voice than mine?” said Barto, and he roared the ‘viva’ like a melodious bull. Yet Wilfrid saw that he had been recognized. In the hour of triumph Barto Rizzo had no lust for petty vengeance. The magnanimous devil plumped his gorge contentedly on victory. His ardour blazed from his swarthy crimson features like a blown fire, when scouts came running down with word that all about the Porta Camosina, Madonna del Carmine, and the Gardens, the Austrians were reaping the white flag of the inhabitants of that district. Thitherward his cry of “Down with the Tedeschi!” led the boiling tide. Rinaldo drew Wilfrid and Jenna to an open doorway, counselling the latter to strip the gold from his coat and speak his Italian in monosyllables. A woman of the house gave her promise to shelter and to pass them forward. Romara, Ammiani, and the Guidascarpi, went straight to the Casa Gonfalonieri, where they hoped to see stray members of the Council of War, and hear a correction of certain unpleasant rumours concerning the dealings of the Provisional Government with Charles Albert.
The first crack of a division between the patriot force and the aristocracy commenced this day; the day following it was a breach.
A little before dusk the bells of the city ceased their hammering, and when they ceased, all noises of men and musketry seemed childish. The woman who had promised to lead Wilfrid and Jenna to the citadel, feared no longer either for herself or them, and passed them on up the Corso Francesco past the Contrada del Monte. Jenna pointed out the Duchess of Graatli’s house, saying, “By the way, the Lenkensteins are here; they left Venice last week. Of course you know, or don’t you?–and there they must stop, I suppose.” Wilfrid nodded an immediate good-bye to him, and crossed to the house-door. His eccentric fashion of acting had given him fame in the army, but Jenna stormed at it now, and begged him to come on and present himself to General Schoneck, if not to General Pierson. Wilfrid refused even to look behind him. In fact, it was a part of the gallant fellow’s coxcombry (or nationality) to play the Englishman. He remained fixed by the housedoor till midnight, when a body of men in the garb of citizens, volubly and violently Italian in their talk, struck thrice at the door. Wilfrid perceived Count Lenkenstein among them. The ladies Bianca, Anna, and Lena issued mantled and hooded between the lights of two barricade watchfires. Wilfrid stepped after them. They had the password, for the barricades were crossed. The captain of the head-barricade in the Corso demurred, requiring a counter-sign. Straightway he was cut down. He blew an alarm-call, when up sprang a hundred torches. The band of Germans dashed at the barricade as at the tusks of a boar. They were picked men, most of them officers, but a scanty number in the thick of an armed populace. Wilfrid saw the lighted passage into the great house, and thither, throwing out his arms, he bore the affrighted group of ladies, as a careful shepherd might do. Returning to Count Lenkenstein’s side, “Where are they?” the count said, in mortal dread. “Safe,” Wilfrid replied. The count frowned at him inquisitively. “Cut your way through, and on!” he cried to three or four who hung near him; and these went to the slaughter.
“Why do you stand by me, sir?” said the count. Interior barricades were pouring their combatants to the spot; Count Lenkenstein was plunged upon the door-steps. Wilfrid gained half-a-minute’s parley by shouting in his foreign accent, “Would you hurt an Englishman?” Some one took him by the arm, and helping to raise the count, hurried them both into the house.
“You must make excuses for popular fury in times like these,” the stranger observed.
The Austrian nobleman asked him stiffly for his name. The name of Count Ammiani was given. “I think you know it,” Carlo added.
“You escaped from your lawful imprisonment this day, did you not?–you and your cousin, the assassin. I talk of law! I might as justly talk of honour. Who lives here?” Carlo contained himself to answer, “The present occupant is, I believe, if I have hit the house I was seeking, the Countess d’Isorella.”
“My family were placed here, sir?” Count Lenkenstein inquired of Wilfrid. But Wilfrid’s attention was frozen by the sight of Vittoria’s lover. A wifely call of “Adalbert” from above quieted the count’s anxiety.
“Countess d’Isorella,” he said. “I know that woman. She belongs to the secret cabinet of Carlo Alberto–a woman with three edges. Did she not visit you in prison two weeks ago? I speak to you, Count Ammiani. She applied to the Archduke and the Marshal for permission to visit you. It was accorded. To the devil with our days of benignity! She was from Turin. The shuffle has made her my hostess for the nonce. I will go to her. You, sir,” the count turned to Wilfrid–“you will stay below. Are you in the pay of the insurgents?”
Wilfrid, the weakest of human beings where women were involved with him, did one of the hardest things which can task a young man’s fortitude: he looked his superior in the face, and neither blenched, nor frowned, nor spoke.
Ammiani spoke for him. “There is no pay given in our ranks.”
“The licence to rob is supposed to be an equivalent,” said the count.
Countess d’Isorella herself came downstairs, with profuse apologies for the absence of all her male domestics, and many delicate dimples about her mouth in uttering them. Her look at Ammiani struck Wilfrid as having a peculiar burden either of meaning or of passion in it. The count grimaced angrily when he heard that his sister Lena was not yet able to bear the fatigue of a walk to the citadel. “I fear you must all be my guests, for an hour at least,” said the countess.
Wilfrid was left pacing the hall. He thought he had never beheld so splendid a person, or one so subjugatingly gracious. Her speech and manner poured oil on the uncivil Austrian nobleman. What perchance had stricken Lena?
He guessed; and guessed it rightly. A folded scrap of paper signed by the Countess of Lenkenstein was brought to him.
It said:–“Are you making common cause with the rebels? Reply. One asks who should be told.”
He wrote:–“I am an outcast of the army. I fight as a volunteer with the K. K. troops. Could I abandon them in their peril?”
The touch of sentiment he appended for Lena’s comfort. He was too strongly impressed by the new vision of beauty in the house for his imagination to be flushed by the romantic posture of his devotion to a trailing flag.
No other message was delivered. Ammiani presently descended and obtained a guard from the barricade; word was sent on to the barricades in advance toward the citadel. Wilfrid stood aside as Count Lenkenstein led the ladies to the door, bearing Lena on his arm. She passed her lover veiled. The count said, “You follow.” He used the menial second person plural of German, and repeated it peremptorily.
“I follow no civilian,” said Wilfrid.
“Remember, sir, that if you are seen with arms in your hands, and are not in the ranks, you run the chances of being hanged.”
Lena broke loose from her brother; in spite of Anna’s sharp remonstrance and the count’s vexed stamp of the foot, she implored her lover:–“Come with us; pardon us; protect me–me! You shall not be treated harshly. They shall not Oh! be near me. I have been ill; I shrink from danger. Be near me!”
Such humble pleading permitted Wilfrid’s sore spirit to succumb with the requisite show of chivalrous dignity. He bowed, and gravely opened his enormous umbrella, which he held up over the heads of the ladies, while Ammiani led the way. All was quiet near the citadel. A fog of plashing rain hung in red gloom about the many watchfires of the insurgents, but the Austrian head-quarters lay sombre and still. Close at the gates, Ammiani saluted the ladies. Wilfrid did the same, and heard Lena’s call to him unmoved.
“May I dare to hint to you that it would be better for you to join your party?” said Ammiani.
Wilfrid walked on. After appearing to weigh the matter, he answered, “The umbrella will be of no further service to them to-night.”
Ammiani laughed, and begged to be forgiven; but he could have done nothing more flattering.
Sore at all points, tricked and ruined, irascible under the sense of his injuries, hating everybody and not honouring himself, Wilfrid was fast growing to be an eccentric by profession. To appear cool and careless was the great effort of his mind.
“We were introduced one day in the Piazza d’Armi,” said Ammiani. “I would have found means to convey my apologies to you for my behaviour on that occasion, but I have been at the mercy of my enemies. Lieutenant Pierson, will you pardon me? I have learnt how dear you and your family should be to me. Pray, accept my excuses and my counsel. The Countess Lena was my friend when I was a boy. She is in deep distress.”
“I thank you, Count Ammiani, for your extremely disinterested advice,” said Wilfrid; but the Italian was not cut to the quick by his irony; and he added: “I have hoisted, you perceive, the white umbrella instead of wearing the white coat. It is almost as good as an hotel in these times; it gives as much shelter and nearly as much provision, and, I may say, better attendance. Good-night. You will be at it again about daylight, I suppose?”
“Possibly a little before,” said Ammiani, cooled by the false ring of this kind of speech.
“It’s useless to expect that your infernal bells will not burst out like all the lunatics on earth?”
“Quite useless, I fear. Good-night.”
Ammiani charged one of the men at an outer barricade to follow the white umbrella and pass it on.
He returned to the Countess d’Isorella, who was awaiting him, and alone.
This glorious head had aroused his first boyish passion. Scandal was busy concerning the two, when Violetta d’Asola, the youthfullest widow in Lombardy and the loveliest woman, gave her hand to Count d’Isorella, who took it without question of the boy Ammiani. Carlo’s mother assisted in that arrangement; a maternal plot, for which he could thank her only after he had seen Vittoria, and then had heard the buzz of whispers at Violetta’s name. Countess d’Isorella proved her friendship to have survived the old passion, by travelling expressly from Turin to obtain leave to visit him in prison. It was a marvellous face to look upon between prison walls. Rescued while the soldiers were marching him to the citadel that day, he was called by pure duty to pay his respects to the countess as soon as he had heard from his mother that she was in the city. Nor was his mother sorry that he should go. She had patiently submitted to the fact of his betrothal to Vittoria, which was his safeguard in similar perils; and she rather hoped for Violetta to wean him from his extreme republicanism. By arguments? By influence, perhaps. Carlo’s republicanism was preternatural in her sight, and she presumed that Violetta would talk to him discreetly and persuasively of the noble designs of the king.
Violetta d’Isorella received him with a gracious lifting of her fingers to his lips; congratulating him on his escape, and on the good fortune of the day. She laughed at the Lenkensteins and the singular Englishman; sat down to a little supper-tray, and pouted humorously as she asked him to feed on confects and wine; the huge appetites of the insurgents had devoured all her meat and bread.
“Why are you here?” he said.
She did well in replying boldly, “For the king.”
“Would you tell another that it is for the king?”
“Would I speak to another as I speak to you?”
Ammiani inclined his head.
They spoke of the prospects of the insurrection, of the expected outbreak in Venice, the eruption of Paris and Vienna, and the new life of Italy; touching on Carlo Alberto to explode the truce in a laughing dissension. At last she said seriously, “I am a born Venetian, you know; I am not Piedmontese. Let me be sure that the king betrays the country, and I will prefer many heads to one. Excuse me if I am more womanly just at present. The king has sent his accredited messenger Tartini to the Provisional Government, requesting it to accept his authority. Why not? why not? on both sides. Count Medole gives his adhesion to the king, but you have a Council of War that rejects the king’s overtures–a revolt within a revolt.
It is deplorable. You must have an army. The Piedmontese once over the Ticino, how can you act in opposition to it? You must learn to take a master. The king is only, or he appears, tricksy because you compel him to wind and counterplot. I swear to you, Italy is his foremost thought. The Star of Italy sits on the Cross of Savoy.”
Ammiani kept his eyelids modestly down. “Ten thousand to plead for him, such as you!” he said. “But there is only one!”
“If you had been headstrong once upon a time, and I had been weak, you see, my Carlo, you would have been a domestic tyrant, I a rebel. You will not admit the existence of a virtue in an opposite opinion. Wise was your mother when she said ‘No’ to a wilful boy!”
Violetta lit her cigarette and puffed the smoke lightly.
“I told you in that horrid dungeon, my Carlo Amaranto–I call you by the old name–the old name is sweet!–I told you that your Vittoria is enamoured of the king. She blushes like a battle-flag for the king. I have heard her ‘Viva il Re!’ It was musical.”
“So I should have thought.”
“Ay, but my amaranto-innamorato, does it not foretell strife? Would you ever–ever take a heart with a king’s head stamped on it into your arms?”
“Give me the chance!”
He was guilty of this ardent piece of innocence though Violetta had pitched her voice in the key significant of a secret thing belonging to two memories that had not always flowed dividedly.
“Like a common coin?” she resumed.
“A heart with a king’s head stamped on it like a common coin.”
He recollected the sentence. He had once, during the heat of his grief for Giacomo Piaveni, cast it in her teeth.
Violetta repeated it, as to herself, tonelessly; a method of making an old unkindness strike back on its author with effect.
“Did we part good friends? I forget,” she broke the silence.
“We meet, and we will be the best of friends,” said Ammiani.
“Tell your mother I am not three years older than her son,–I am thirty. Who will make me young again? Tell her, my Carlo, that the genius for intrigue, of which she accuses me, develops at a surprising rate. As regards my beauty,” the countess put a tooth of pearl on her soft under lip.
Ammiani assured her that he would find words of his own for her beauty.
“I hear the eulogy, I know the sonnet,” said Violetta, smiling, and described the points of a brunette: the thick black banded hair, the full brown eyes, the plastic brows couching over them;–it was Vittoria’s face: Violetta was a flower of colour, fair, with but one shade of dark tinting on her brown eye-brows and eye-lashes, as you may see a strip of night-cloud cross the forehead of morning. She was yellow-haired, almost purple-eyed, so rich was the blue of the pupils. Vittoria could be sallow in despondency; but this Violetta never failed in plumpness and freshness. The pencil which had given her aspect the one touch of discord, endowed it with a subtle harmony, like mystery; and Ammiani remembered his having stood once on the Lido of Venice, and eyed the dawn across the Adriatic, and dreamed that Violetta was born of the loveliness and held in her bosom the hopes of morning. He dreamed of it now, feeling the smooth roll of a torrent.
A cry of “Arms!” rang down the length of the Corso.
He started to his feet thankfully.
“Take me to your mother,” she said. “I loathe to hear firing and be alone.”
Ammiani threw up the window. There was a stir of lamps and torches below, and the low sky hung red. Violetta stood quickly thick-shod and hooded.
“Your mother will admit my companionship, Carlo?”
“She desires to thank you.”
“She has no longer any fear of me?”
“You will find her of one mind with you.”
“Concerning the king!”
“I would say, on most subjects.”
“But that you do not know my mind! You are modest. Confess that you are thinking the hour you have passed with me has been wasted.”
“I am, now I hear the call to arms.”
“If I had all the while entertained you with talk of your Vittoria! It would not have been wasted then, my amaranto. It is not wasted for me. If a shot should strike you–“
“Tell her I died loving her with all my soul!” cried Ammiani.
Violetta’s frame quivered as if he had smitten her.
They left the house. Countess Ammiani’s door was the length of a barricade distant: it swung open to them, like all the other house-doors which were, or wished to be esteemed, true to the cause, and hospitable toward patriots.
“Remember, when you need a refuge, my villa is on Lago Maggiore,” Violetta said, and kissed her finger-tips to him.
An hour after, by the light of this unlucky little speech, he thought of her as a shameless coquette. “When I need a refuge? Is not Milan in arms?–Italy alive? She considers it all a passing epidemic; or, perhaps, she is to plead for me to the king!”
That set him thinking moodily over the things she had uttered of Vittoria’s strange and sudden devotion to the king.
Rainy dawn and the tongues of the churches ushered in the last day of street fighting. Ammiani found Romara and Colonel Corte at the head of strong bodies of volunteers, well-armed, ready to march for the Porta ‘rosa. All three went straight to the house where the Provisional Government sat, and sword in hand denounced Count Medole as a traitor who sold his country to the king. Corte dragged him to the window to hear the shouts for the Republic. Medole wrote their names down one by one, and said, “Shall I leave the date vacant?” They put themselves at the head of their men, and marched in the ringing of the bells. The bells were their sacro-military music. Barto Rizzo was off to make a spring at the Porta Ticinese. Students, peasants, noble youths of the best blood, old men and young women, stood ranged in the drenching rain, eager to face death for freedom. At mid-day the bells were answered by cannon and the blunt snap of musketry volleys; dull, savage responses, as of a wounded great beast giving short howls and snarls by the interminable over-roaring of a cataract. Messengers from the gates came running to the quiet centre of the city, where cool men discoursed and plotted. Great news, big lies, were shouted:–Carlo Alberto thundered in the plains; the Austrians were everywhere retiring; the Marshal was a prisoner; the flag of surrender was on the citadel! These things were for the ears of thirsty women, diplomatists, and cripples.
Countess Ammiani and Countess d’Isorella sat together throughout the agitation of the day.
The life prayed for by one seemed a wisp of straw flung on this humming furnace.
Countess Ammiani was too well used to defeat to believe readily in victory, and had shrouded her head in resignation too long to hope for what she craved. Her hands were joined softly in her lap. Her visage had the same unmoved expression when she conversed with Violetta as when she listened to the ravings of the Corso.
Darkness came, and the bells ceased not rolling by her open windows: the clouds were like mists of conflagration.
She would not have the windows closed. The noise of the city had become familiar and akin to the image of her boy. She sat there cloaked.
Her heart went like a time-piece to the two interrogations to heaven: “Alive?–or dead?”
The voice of Luciano Romara was that of an angel’s answering. He entered the room neat and trim as a cavalier dressed for social evening duty, saying with his fine tact, “We are all well;” and after talking like a gazette of the Porta Tosa taken by the volunteers, Barto Rizzo’s occupation of the gate opening on the Ticino, and the bursting of the Porta Camosina by the freebands of the plains, he handed a letter to Countess Ammiani.
“Carlo is on the march to Bergamo and Brescia, with Corte, Sana, and about fifty of our men,” he said.
“And is wounded–where?” asked Violetta.
“Slightly in the hand–you see, he can march,” Romara said, laughing at her promptness to suspect a subterfuge, until he thought, “Now, what does this mean, madam?”
A lamp was brought to Countess Ammiani. She read:
“MY MOTHER!
“Cotton-wool on the left fore-finger. They deigned to give me no other memorial of my first fight. I am not worthy of papa’s two bullets. I march with Corte and Sana to Brescia. We keep the passes of the Tyrol. Luciano heads five hundred up to the hills to-morrow or next day. He must have all our money. Then go from door to door and beg subscriptions. Yes, my Chief! it is to be like God, and deserving of his gifts to lay down all pride, all wealth. This night send to my betrothed in Turin. She must be with no one but my mother. It is my command. Tell her so. I hold imperatively to it.
“I breathe the best air of life. Luciano is a fine leader in action, calm as in a ball-room. What did I feel? I will talk of it with you by-and-by;–my father whispered in my ears; I felt him at my right hand. He said, ‘I died for this day.’ I feel now that I must have seen him. This is imagination. We may say that anything is imagination. I certainly heard his voice. Be of good heart, my mother, for I can swear that the General wakes up when I strike Austrian steel. He loved Brescia; so I go there. God preserve my mother! The eyes of heaven are wide enough to see us both. Vittoria by your side, remember! It is my will.
“CARLO.”
Countess Ammiani closed her eyes over the letter, as in a dead sleep. “He is more his father than himself, and so suddenly!” she said. She was tearless. Violetta helped her to her bed-room under the pretext of a desire to hear the contents of the letter.
That night, which ended the five days of battle in Milan, while fires were raging at many gates, bells were rolling over the roof-tops, the army of Austria coiled along the North-eastern walls of the city, through rain and thick obscurity, and wove its way like a vast worm into the outer land.
CHAPTER XXXI
EPISODES OF THE REVOLT AND THE WAR
VITTORIA DISOBEYS HER LOVER
Countess d’Isorella’s peculiar mission to Milan was over with the victory of the city. She undertook personally to deliver Carlo’s injunction to Vittoria on her way to the king. Countess Ammiani deemed it sufficient that her son’s wishes should be repeated verbally; and as there appeared to be no better messenger than one who was bound for Turin and knew Vittoria’s place of residence, she entrusted the duty to Violetta.
The much which hangs on little was then set in motion:
Violetta was crossing the Ticino when she met a Milanese nobleman who had received cold greeting from the king, and was returning to Milan with word that the Piedmontese declaration of war against Austria had been signed. She went back to Milan, saw and heard, and gathered a burden for the royal ears. This was a woman, tender only to the recollection of past days, who used her beauty and her arts as weapons for influence. She liked kings because she saw neither master nor dupe in a republic; she liked her early lover because she could see nothing but a victim in any new one. She was fond of Carlo, as greatly occupied minds may be attached to an old garden where they have aforetime sown fair seed. Jealousy of a rival in love that was disconnected with political business and her large expenditure, had never yet disturbed the lady’s nerves.
At Turin she found Vittoria singing at the opera, and winning marked applause from the royal box. She thought sincerely that to tear a prima donna from her glory would be very much like dismissing a successful General to his home and gabbling family. A most eminent personage agreed with her. Vittoria was carelessly informed that Count Ammiani had gone to Brescia, and having regard for her safety, desired her to go to Milan to be under the protection of his mother, and that Countess Ammiani was willing to receive her.
Now, with her mother, and her maid Giacinta, and Beppo gathered about her, for three weeks Vittoria had been in full operatic career, working, winning fame, believing that she was winning influence, and establishing a treasury. The presence of her lover in Milan would have called her to the noble city; but he being at Brescia, she asked herself why she should abstain from labours which contributed materially to the strength of the revolution and made her helpful. It was doubtful whether Countess Ammiani would permit her to sing at La Scala; or whether the city could support an opera in the throes of war. And Vittoria was sending money to Milan. The stipend paid to her by the impresario, the jewels, the big bouquets–all flowed into the treasury of the insurrection. Antonio- Pericles advanced her a large sum on the day when the news of the Milanese uprising reached Turin: the conditions of the loan had simply been that she should continue her engagement to sing in Turin. He was perfectly slavish to her, and might be trusted to advance more. Since the great night at La Scala, she had been often depressed by a secret feeling that there was divorce between her love of her country and devotion to her Art. Now that both passions were in union, both active, each aiding the fire of the other, she lived a consummate life. She could not have abandoned her path instantly though Carlo had spoken his command to her in person. Such were her first spontaneous seasonings, and Laura Piaveni seconded them; saying, “Money, money!, we must be Jews for money. We women are not allowed to fight, but we can manage to contribute our lire and soldi; we can forge the sinews of war.”
Vittoria wrote respectfully to Countess Ammiani stating why she declined to leave Turin. The letter was poorly worded. While writing it she had been taken by a sentiment of guilt and of isolation in presuming to disobey her lover. “I am glad he will not see it,” she remarked to Laura, who looked rapidly across the lines, and said nothing. Praise of the king was in the last sentence. Laura’s eyes lingered on it half-a- minute.
“Has he not drawn his sword? He is going to march,” said Vittoria.
“Oh, yes,” Laura replied coolly; “but you put that to please Countess Ammiani.”
Vittoria confessed she had not written it purposely to defend the king. “What harm?” she asked.
“None. Only this playing with shades allows men to call us hypocrites.”
The observation angered Vittoria. She had seen the king of late; she had breathed Turin incense and its atmosphere; much that could be pleaded on the king’s behalf she had listened to with the sympathetic pity which can be woman’s best judgement, and is the sentiment of reason. She had also brooded over the king’s character, and had thought that if the Chief could have her opportunities for studying this little impressible, yet strangely impulsive royal nature, his severe condemnation of him would be tempered. In fact, she was doing what makes a woman excessively tender and opinionated; she was petting her idea of the misunderstood one: she was thinking that she divined the king’s character by mystical intuition; I will dare to say, maternally apprehended it. And it was a character strangely open to feminine perceptions, while to masculine comprehension it remained a dead blank, done either in black or in white.
Vittoria insisted on praising the king to Laura.
“With all my heart,” Laura said, “so long as he is true to Italy.”
“How, then, am I hypocritical?”
“My Sandra, you are certainly perverse. You admitted that you did something for the sake of pleasing Countess Ammiani.”
“I did. But to be hypocritical one must be false.”
“Oh!” went Laura.
“And I write to Carlo. He does not care for the king; therefore it is needless for me to name the king to him; and I shall not.”
Laura said, “Very well.” She saw a little deeper than the perversity, though she did not see the springs. In Vittoria’s letter to her lover, she made no allusion to the Sword of Italy.
Countess Ammiani forwarded both letters on to Brescia.
When Carlo had finished reading them, he heard all Brescia clamouring indignantly at the king for having disarmed volunteers on Lago Maggiore and elsewhere in his dominions. Milan was sending word by every post of the overbearing arrogance of the Piedmontese officers and officials, who claimed a prostrate submission from a city fresh with the ardour of the glory it had won for itself, and that would fain have welcomed them as brothers. Romara and others wrote of downright visible betrayal. It was a time of passions;–great readiness for generosity, equal promptitude for undiscriminating hatred. Carlo read Vittoria’s praise of the king with insufferable anguish. “You–you part of me, can write like this!” he struck the paper vehemently. The fury of action transformed the gentle youth. Countess Ammiani would not have forwarded the letter addressed to herself had she dreamed the mischief it might do. Carlo saw double-dealing in the absence of any mention of the king in his own letter.
“Quit Turin at once,” he dashed hasty lines to Vittoria; “and no ‘Viva il Re’ till we know what he may merit. Old delusions are pardonable; but you must now look abroad with your eyes. Your words should be the echoes of my soul. Your acts are mine. For the sake of the country, do nothing to fill me with shame. The king is a traitor. I remember things said of him by Agostino; I subscribe to them every one. Were you like any other Italian girl, you might cry for him–who would care! But you are Vittoria. Fly to my mother’s arms, and there rest. The king betrays us. Is a stronger word necessary? I am writing too harshly to you;–and here are the lines of your beloved letter throbbing round me while I write; but till the last shot is fired I try to be iron, and would hold your hand and not kiss it–not be mad to fall between your arms–not wish for you–not think of you as a woman, as my beloved, as my Vittoria; I hope and pray not, if I thought there was an ace of work left to do for the country. Or if one could say that you cherished a shred of loyalty for him who betrays it. Great heaven! am I to imagine that royal flatteries—– My hand is not my own! You shall see all that it writes. I will seem to you no better than I am. I do not tell you to be a Republican, but an Italian. If I had room for myself in my prayers–oh! one half-instant to look on you, though with chains on my limbs. The sky and the solid ground break up when I think of you. I fancy I am still in prison. Angelo was music to me for two whole days (without a morning to the first and a night to the second). He will be here to-morrow and talk of you again. I long for him more than for battle–almost long for you more than for victory for our Italy.
“This is Brescia, which my father said he loved better than his wife.
“General Paolo Ammiani is buried here. I was at his tombstone this morning. I wish you had known him.
“You remember, we talked of his fencing with me daily. ‘I love the fathers who do that.’ You said it. He will love you. Death is the shadow–not life. I went to his tomb. It was more to think of Brescia than of him. Ashes are only ashes; tombs are poor places. My soul is the power.
“If I saw the Monte Viso this morning, I saw right over your head when you were sleeping.
“Farewell to journalism–I hope, for ever. I jump at shaking off the journalistic phraseology Agostino laughs at. Yet I was right in printing my ‘young nonsense.’ I did, hold the truth, and that was felt, though my vehicle for delivering it was rubbish.
“In two days Corte promises to sing his song, ‘Avanti.’ I am at his left hand. Venice, the passes of the Adige, the Adda, the Oglio are ours. The room is locked; we have only to exterminate the reptiles inside it. Romara, D’Arci, Carnischi march to hold the doors. Corte will push lower; and if I can get him to enter the plains and join the main army I shall rejoice.”
The letter concluded with a postscript that half an Italian regiment, with white coats swinging on their bayonet-points, had just come in.
It reached Vittoria at a critical moment.
Two days previously, she and Laura Piaveni had talked with the king. It was an unexpected honour. Countess, d’Isorella conducted them to the palace. The lean-headed sovereign sat booted and spurred, his sword across his knees; he spoke with a peculiar sad hopefulness of the prospects of the campaign, making it clear that he was risking more than anyone risked, for his stake was a crown. The few words he uttered of Italy had a golden ring in them; Vittoria knew not why they had it. He condemned the Republican spirit of Milan more regretfully than severely. The Republicans were, he said, impracticable. Beyond the desire for change, they knew not what they wanted. He did not state that he should avoid Milan in his march. On the contrary, he seemed to indicate that he was about to present himself to the people of Milan. “To act against the enemy successfully, we must act as one, under one head, with one aim.” He said this, adding that no heart in Italy had yearned more than his own for the signal to march for the Mincio and the Adige.
Vittoria determined to put him to one test. She summoned her boldness to crave grace for Agostino Balderini to return to Piedmont. The petition was immediately granted. Alluding to the libretto of Camilla, the king complimented Vittoria for her high courage on the night of the Fifteenth of the foregoing year. “We in Turin were prepared, though we had only then the pleasure of hearing of you,” he said.
“I strove to do my best to help. I wish to serve our cause now,” she replied, feeling an inexplicable new sweetness running in her blood.