This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Writer:
Language:
Forms:
Published:
  • 1885
Edition:
Collection:
Buy it on Amazon Listen via Audible FREE Audible 30 days

At length, some time after supper, Margarita, to my sorrow, rose to retire, though not without first once more asking her uncle’s blessing. After her departure from the kitchen, finding that the inexhaustible talking-machine Anselmo was still holding forth fresh as ever, I lit a cigar and prepared to listen.

CHAPTER VIII

When I began to listen, it was a surprise to find that the subject of conversation was no longer the favourite one of horse-flesh, which had held undisputed sway the whole evening. Uncle Anselmo was just now expatiating on the merits of gin, a beverage for which he confessed to a special liking.

“Gin is, without doubt,” said he, “the flower of all strong drinks. I have always maintained that it is incomparable. And for this reason I always keep a little of it in the house in a stone bottle; for, when I have taken my _maté_ in the morning, and, after it, one or two or three or four sips of gin, I saddle my horse and go out with a tranquil stomach, feeling at peace with the whole world.

“Well, sirs, it happened that on the morning in question, I noticed that there was very little gin left in the bottle; for, though I could not see how much it contained, owing to its being of stone and not of glass, I judged from the manner in which I had to tip it upwards when pouring it out. In order to remember that I had to bring home some with me that day I tied a knot in my handkerchief; then, mounting my horse, I rode out towards the side on which the sun sets, little expecting that anything unusual was going to happen to me that day. But thus it often is; for no man, however learned he may be and able to read the almanac, can tell what a day will bring forth.”

Anselmo was so outrageously prosy, I felt strongly inclined to go to bed to dream of beautiful Margarita; but politeness forbade, and I was also somewhat curious to hear what extraordinary thing had happened to him on that very eventful day.

“It fortunately happened,” continued Anselmo, “that I had that morning saddled the best of my cream-noses; for on that horse I could say without fear of contradiction, I am on horseback and not on foot. I called him Chingolo, a name which Manuel, also called the Fox, gave him, because he was a young horse of promise, able to fly with his rider. Manuel had nine horses–cream-noses every one–and how from being Manuel’s they came to be mine I will tell you. He, poor man, had just lost all his money at cards–perhaps the money he lost was not much, but how he came to have any was a mystery to many. To me, however, it was no mystery, and when my cattle were slaughtered and had their hides stripped off by night, perhaps I could have gone to Justice–feeling like a blind man for something in the wrong place–and led her in the direction of the offender’s house; but when one has it in his power to speak, knowing at the same time that his words will fall like a thunderbolt out of a blue sky upon a neighbour’s dwelling, consuming it to ashes and killing all within it, why, sirs, in such a case the good Christian prefers to hold his peace. For what has one man more than another that he should put himself in the place of Providence? We are all of flesh. True, some of us are only dog’s flesh, fit for nothing; but to all of us the lash is painful, and where it rains blood will sprout. This, I say; but, remember, I say not that Manuel the Fox robbed me–for I would sully no man’s reputation, even a robber’s, or have anyone suffer on my account.

“Well, sirs, to go back to what I was saying, Manuel lost everything; then his wife fell ill with fever; and what was there left for him but to turn his horses into money? In this way it came about that I bought the cream-noses and paid him fifty dollars for them. True, the horses were young and sound; nevertheless, it was a great price, and I paid it not without first weighing the matter well in my own mind. For in things of this nature if a person makes not his reckoning beforehand, where, let me ask, sirs, will he find himself at the year’s end? The devil will take him with all the cattle he inherited from his fathers, or got together by his own proper abilities and industry.

“For you see the thing is this. I have a poor head for figures; all other kinds of knowledge come easy to me, but how to calculate readily has never yet found an entrance into my head. At the same time, whenever I find it impossible to make out my accounts, or settle what to do, I have only to take the matter to bed with me and lie awake thinking it over. For when I do that, I rise next morning feeling free and refreshed, like a man that has just eaten a water-melon; for what I have to do and how it is to be done is all as plain to my sight as this _maté_-cup I hold in my hand.

“In this difficulty I therefore resolved to take the subject of the horses to bed with me, and to say, ‘Here I have you and you shall not escape from me.’ But about supper-time Manuel came in to molest me, and sat in the kitchen with a sad face, like a prisoner under sentence of death.

“‘If Providence is angry against the entire human race,’ said he, ‘and is anxious to make an example, I know not for what reason so harmless and obscure a person as I am should have been selected.’

“‘What would you have, Manuel?’ I replied. ‘Wise men tell us that Providence sends us misfortunes for our good.’

“‘True, I agree with you,’ he said. ‘It is not for me to doubt it, for what can be said of that soldier who finds fault with the measures of his commander? But you know, Anselmo, the man I am, and it is bitter that these troubles should fall on one who has never offended except in being always poor.’

“The vulture,’ said I, ‘ever preys on the weak and ailing.’

“‘First I lose everything,’ he continued, ‘then this woman must fall ill of a calenture; and now I am forced to believe that even my credit is gone, since I cannot borrow the money I require. Those who knew me best have suddenly become strangers.’

“‘When a man is down,’ said I, ‘the very dogs will scratch up the dust against him.’

“‘True,’ said Manuel; ‘and since these calamities fell on me, what has become of the friendships that were so many? For nothing has a worse smell, or stinks more, than poverty, so that all men when they behold it cover up their faces or fly from such a pestilence.’

“‘You speak the truth, Manuel,’ I returned; ‘but say not all men, for who knows–there being so many souls in the world–whether you may not be doing injustice to someone.’

“‘I say it not of you,’ he replied, ‘On the contrary, if any person has had compassion on me it is you; and this I say, not in your presence only, but publicly proclaim it to all men.’

“Words only were these. ‘And now,’ he continued ‘my cards oblige me to part with my horses for money; therefore I come this evening to learn your decision.’

“‘Manuel,’ said I, ‘I am a man of few words, as you know, and straightforward, therefore you need not have used compliments, and before saying this to have said so many things; for in this you do not treat me as a friend.’

“‘You say well,’ he replied; ‘but I love not to dismount before checking my horse and taking my toes from the stirrups.’

“‘That is only as it should be,’ said I; ‘nevertheless, when you come to a friend’s house, you need not alight at such a distance from the gate.’

“‘For what you say, I thank you,’ he answered. ‘My faults are more numerous than the spots on the wild cat, but not amongst them is precipitancy.’

“‘That is what I like,’ said I; ‘for I do not love to go about like a drunk man embracing strangers. But our acquaintance is not of yesterday, for we have looked into and know each other, even to the bowels and to the marrow in the bones. Why, then, should we meet as strangers, since we have never had a difference, or any occasion to speak ill of each other?’

“‘And how should we speak ill,’ replied Manuel, ‘since it has never entered into either of us, even in a dream, to do the other an injury? Some there are, who, loving me badly, would blow up your head like a bladder with lies if they could, laying I know not what things to my charge, when–heaven knows–they themselves are perhaps the authors of all they so readily blame me for.’

“‘If you speak,’ said I, ‘of the cattle I have lost, trouble not yourself about such trifles; for if those who speak evil of you, only because they themselves are evil, were listening, they might say, This man begins to defend himself when no one has so much as thought of drawing against him.’

“‘True, there is nothing they will not say of me,’ said Manuel; ‘therefore I am dumb, for nothing is to be gained by speaking. They have already judged me, and no man wishes to be made a liar.’

“‘As for me,’ I said, ‘I never doubted you, knowing you to be a man, honest, sober, and diligent. If in anything you had given offence I should have told you of it, so great is my frankness towards all men.’

“‘All that you tell me I firmly believe,’ said he, ‘for I know that you are not one that wears a mask like others. Therefore, relying on your great openness in all things, I come to you about these horses; for I love not dealing with those who shake you out a whole bushel of chaff for every grain of corn.’

“‘But, Manuel,’ said I, ‘you know that I am not made of gold, and that the mines of Peru were not left to me for an inheritance. You ask a high price for your horses.’

“‘I do not deny it,’ he replied. ‘But you are not one to stop your ears against reason and poverty when they speak. My horses are my only wealth and happiness, and I have no glory but them.’

“‘Frankly, then,’ I answered, ‘to-morrow I will tell you yes or no.’

“‘Let it be as you say; but, friend, if you will close with me tonight I will abate something from the price.’

“‘If you wish to abate anything,’ said I, ‘let it be to-morrow, for I have accounts to make up to-night and a thousand things to think of.’

“After that Manuel got on to his horse and rode away. It was black and rainy, but he had never needed moon or lantern to find what he sought by night, whether his own house, or a fat cow–also his own, perhaps.

“Then I went to bed. The first question I asked myself, when I had blown out the candle, was, Are there fat wethers enough in my flock to pay for the cream-noses? Then I asked, How many fat wethers will it take at the price Don Sebastian–a miserly cheat be it said in passing–offers me a head for them to make up the amount I require?

“That was the question; but, you see, friends, I could not answer it. At length, about midnight, I resolved to light the candle and get an ear of maize; for by putting the grains into small heaps, each heap the price of a wether, then counting the whole, I could get to know what I wanted.

“The idea was good. I was feeling under my pillow for the matches to strike a light when I suddenly remembered that all the grain had been given to the poultry. No matter, said I to myself, I have been spared the trouble of getting out of bed for nothing. Why, it was only yesterday, said I, still thinking about the maize, that Pascuala, the cook, said to me when she put my dinner before me, ‘Master, when are you going to buy some grain for the fowls? How can you expect the soup to be good when there is not even an egg to put in it? Then there is the black cock with the twisted toe–one of the second brood the spotted hen raised last summer, though the foxes carried off no less than three hens from the very bushes where she was sitting–he has been going round with drooping wings all day, so that I verily believe he is going to have the pip. And if any epidemic comes amongst the fowls as there was in neighbour Gumesinda’s the year before last, you may be sure it will only be for want of corn. And the strangest thing is, and it is quite true, though you may doubt it, for neighbour Gumesinda told me only yesterday when she came to ask me for some parsley, because, as you know very well, her own was all rooted up when the pigs broke into her garden last October; well, sir, she says the epidemic which swept off twenty-seven of her best fowls in one week began by a black cock with a broken toe, just like ours, beginning to droop its wings as if it had the pip.’

“‘May all the demons take this woman!’ I cried, throwing down the spoon I had been using, ‘with her chatter about eggs and pip and neighbour Gumesinda, and I know not what besides! Do you think I have nothing to do but to gallop about the country looking for maize, when it is not to be had for its weight in gold at this season, and all because a sickly spotted hen is likely to have the pip?’

“‘I have said no such thing,’ retorted Pascuala, raising her voice as women do. ‘Either you are not paying proper attention to what I am telling you, or you pretend not to understand me. For I never said the spotted hen was likely to have the pip; and if she is the fattest fowl in all this neighbourhood you may thank me, after the Virgin, for it, as neighbour Gumesinda often says, for I never fail to give her chopped meat three times a day; and that is why she is never out of the kitchen, so that even the cats are afraid to come into the house, for she flies like a fury into their faces. But you are always laying hold of my words by the heels; and if I said anything at all about pip, it was not the spotted hen, but the black cock with the twisted toe, I said was likely to have it.’

“‘To the devil with your cock and your hen!’ I shouted, rising in haste from my chair, for my patience was all gone and the woman was driving me crazy with her story of a twisted toe and what neighbour Gumesinda said. ‘And may all the curses fall on that same woman, who is always full as a gazette of her neighbours’ affairs! I know well what the parsley is she comes to gather in my garden. It is not enough that she goes about the country giving importance to the couplets I sang to Montenegro’s daughter, when I danced with her at Cousin Teodoro’s dance after the cattle-marking, when, heaven knows, I never cared the blue end of a finger-nail for that girl. But things have now come to a pretty pass when even a chicken with a broken toe cannot be indisposed in my house without neighbour Gumesinda thrusting her beak into the matter!’

“Such anger did I feel at Pascuala when I remembered these things and other things besides, for there is no end to that woman’s tongue, that I could have thrown the dish of meat at her head.

“Just then, while occupied with these thoughts, I fell asleep. Next morning I got up, and without beating my head any more I bought the horses and paid Manuel his price. For there is in me this excellent gift, when I am puzzled in mind and in doubt about anything, night makes everything plain to me, and I rise refreshed and with my determination formed.”

Here ended Anselmo’s story, without one word about those marvellous matters he had set out to tell. They had all been clean forgotten. He began to make a cigarette, and, fearing that he was about to launch forth on some fresh subject, I hastily bade good night and retreated to my bed.

CHAPTER IX

Early next morning Anselmo took his departure, but I was up in time to say good-bye to the worthy spinner of interminable yarns leading to nothing. I was, in fact, engaged in performing my morning ablutions in a large wooden bucket under the willows when he placed himself in the saddle; then, after carefully arranging the drapery of his picturesque garments, he trotted gently away, the picture of a man with a tranquil stomach and at peace with the whole world, even neighbour Gumesinda included.

I had spent a somewhat restless night, strange to say, for my hospitable hostess had provided me with a deliciously soft bed, a very unusual luxury in the Banda Orientál, and when I plunged into it there were no hungry bedfellows waiting my advent within its mysterious folds. I thought about the pastoral simplicity of the lives and character of the good people slumbering near me; and that inconsequent story of Anselmo’s about Manuel and Pascuala caused me to laugh several times. Finally my thoughts, which had been roaming around in a wild, uncertain manner, like rooks “blown about the windy skies,” settled quietly down to the consideration of that beautiful anomaly, that mystery of mysteries, the white-faced Margarita. For how, in the name of heredity, had she got there? Whence that pearly skin and lithesome form; the proud, sweet mouth, the nose that Phidias might have taken for a model; the clear, spiritual, sapphire eyes, and the wealth of silky hair, that if unbound would cover her as with a garment of surpassing beauty? With such a problem vexing my curious brain, what sleep could a philosopher get?

When Batata saw me making preparations for departure, he warmly pressed me to stay to breakfast. I consented at once, for, after all, the more leisurely one does a thing the sooner will it be accomplished–especially in the Banda Orientál. One breakfasts here at noon, so that I had plenty of time to see, and renew my pleasure in seeing, pretty Margarita.

In the course of the morning we had a visitor; a traveller who arrived on a tired horse, and who slightly knew my host Batata, having, I was told, called at the house on former occasions. Marcos Marcó was his name; a tall, sallow-faced individual about fifty years old, slightly grey, very dirty, and wearing threadbare gaucho garments. He had a slouching gait and manner, and a patient, waiting, hungry animal expression of face. Very, very keen were his eyes, and I detected him several times watching me narrowly.

Leaving this Oriental tramp in conversation with Batata, who with misplaced kindness had offered to provide him with a fresh horse, I went out for a walk before breakfast. During my walk, which was along a tiny stream at the foot of the hill on which the house stood, I found a very lovely bell-shaped flower of a delicate rose-colour. I plucked it carefully and took it back with me, thinking it just possible that I might give it to Margarita should she happen to be in the way. On my return to the house I found the traveller sitting by himself under the corridor, engaged in mending some portion of his dilapidated horse-gear, and sat down to have a chat with him. A clever bee will always be able to extract honey enough to reward him from any flower, and so I did not hesitate tackling this outwardly very unpromising subject.

“And so you are an Englishman,” he remarked, after we had had some conversation; and I, of course, replied in the affirmative.

“What a strange thing!” he said. “And you are fond of gathering pretty flowers?” he continued, with a glance at my treasure.

“All flowers are pretty,” I replied.

“But surely, señor, some are prettier than others. Perhaps you have observed a particularly pretty one growing in these parts–the white margarita?”

Margarita is the Oriental vernacular for verbena; the fragrant white variety is quite common in the country; so that I was justified in ignoring the fellow’s rather impudent meaning. Assuming as wooden an expression as I could, I replied, “Yes, I have often observed the flower you speak of; it is fragrant, and to my mind surpasses in beauty the scarlet and purple varieties. But you must know, my friend, that I am a botanist–that is, a student of plants–and they are all equally interesting to me.”

This astonished him; and, pleased with the interest he appeared to take in the subject, I explained, in simple language, the principles on which a classification of plants is founded, telling him about that _lingua franca_ by means of which all the botanists in the world of all nations are able to converse together about plants. From this somewhat dry subject I launched into the more fascinating one of the physiology of plants. “Now, look at this,” I continued, and with my penknife I carefully dissected the flower in my hand, for it was evident that I could not now give it to Margarita without exposing myself to remarks. I then proceeded to explain to him the beautiful complex structure by means of which this campanula fertilises itself.

He listened in wonder, exhausting all the Spanish and Oriental equivalents of such expressions as “Dear me!” “How extraordinary!” “Lawks a mussy!” “You don’t say so!” I finished my lecture, satisfied that my superior intellect had baffled the rude creature; then, tossingaway the fragments of the flower I had sacrificed, I restored the penknife to my pocket.

“These are matters we do not often hear about in the Banda Orientál,” he said. “But the English know everything–even the secrets of a flower. They are also able to do most things. Did you ever, sir botanist, take part in acting a comedy?”

After all, I had wasted my flower and scientific knowledge on the animal for nothing! “Yes, I have!” I replied rather angrily; then, suddenly remembering Eyebrows’ teaching, I added, “and in tragedy also.”

“Is that so?” he exclaimed. “How amused the spectators must have been! Well, we can all have our fill of fighting presently, for I see the _White Flower_ coming this way to tell us that breakfast is ready. Batata’s roast beef will give something for our knives to do; I only wish we had one of his own floury namesakes to eat with it.”

I swallowed my resentment, and when Margarita came to us, looked up into her matchless face with a smile, then rose to follow her into the kitchen.

CHAPTER X

After breakfast I bade a reluctant good-bye to my kind entertainers, took a last longing, lingering look at lovely Margarita, and mounted my horse. Scarcely was I in the saddle before Marcos Marcó, who was also about to resume his journey on the fresh horse he had borrowed, remarked:

“You are travelling to Montevideo, good friend; I am also going in that direction, and will take you the shortest way.”

“The road will show me the way,” I rejoined curtly.

“The road,” he said, “is like a lawsuit; round-about, full of puddles and pitfalls, and long to travel. It is only meant to be used by old half-blind men and drivers of bullock-carts.”

I hesitated about accepting the guidance of this strange fellow, who appeared to have a ready wit under his heavy-slouching exterior. The mixed contempt and humility in his speech every time he addressed me gave me an uncomfortable sensation; then his poverty-stricken appearance and his furtive glances filled me with suspicion. I looked at my host, who was standing near, thinking to take my cue from the expression of his face; but it was only a stolid Oriental face that revealed nothing. An ancient rule in whist is to play trumps when in doubt; now my rule of action is, when two courses are open to me and I am in doubt, to take the bolder one. Acting on this principle, I determined to go with Marcos, and accordingly we rode forth together.

My guide soon struck away across-country, leading me wide of the public road, through such lonely places that I at length began to suspect him of some sinister design against my person, since I had no property worth taking. Presently he surprised me by saying: “You were right, my young friend, in casting away idle fears when you accepted my company. Why do you let them return to trouble your peace? Men of your blood have never inflicted injuries on me that cry out for vengeance. Can I make myself young again by shedding your life, or would there be any profit in changing these rags I now wear for your garments, which are also dusty and frayed? No, no, sir Englishman, this dress of patience and suffering and exile, my covering by day and my bed by night, must soon be changed for brighter garments than you are wearing.”

This speech relieved me sensibly, and I smiled at the poor devil’s ambitious dream of wearing a soldier’s greasy red jacket; for I supposed that that was what his words meant. Still, his “shortest way” to Montevideo continued to puzzle me considerably. For two or three hours we had been riding nearly parallel to a range of hills, or _cuchilla,_ extending away on our left hand towards the south-east. But we were gradually drawing nearer to it, and apparently going purposely out of our way only to traverse a most lonely and difficult country. The few _estancia_ houses we passed, perched on the highest points of the great sweep of moor-like country on our right, appeared to be very far away. Where we rode there were no habitations, not even a shepherd’s hovel; the dry, stony soil was thinly covered with a forest of dwarf thorn-trees, and a scanty pasturage burnt to a rust-brown colour by the summer heats; and out of this arid region rose the hills, their brown, woodless sides looking strangely gaunt and desolate in the fierce noonday sun.

Pointing to the open country on our right, where the blue gleam of a river was visible, I said: “My friend, I assure you, I fear nothing, but I cannot understand why you keep near these hills when the valley over there would have been pleasanter for ourselves, and easier for our horses.”

“I do nothing without a reason,” he said, with a strange smile. “The water you see over there is the Rio de las Canas [River of Grey Hairs], and those who go down into its valley grow old before their time.”

Occasionally talking, but oftener silent, we jogged on till about three o’clock in the afternoon, when suddenly, as we were skirting a patch of scraggy woodland, a troop of six armed men emerged from it, and, wheeling about, came directly towards us. A glance was enough to tell us that they were soldiers or mounted policemen, scouring the country in search of recruits, or, in other words, of deserters, skulking criminals, and vagabonds of all descriptions. I had nothing to fear from them, but an exclamation of rage escaped my companion’s lips, and, turning to him, I perceived that his face was of the whiteness of ashes. I laughed, for revenge is sweet, and I still smarted a little at his contemptuous treatment of me earlier in the day.

“Is your fear so great?” I said.

“You do not know what you say, boy!” he returned fiercely. “When you have passed through as much hell-fire as I have and have rested as sweetly with a corpse for a pillow, you will learn to curb your impertinent tongue when you address a man.”

An angry retort was on my lips, but a glance at his face prevented me from uttering it–it was, in its expression, the face of a wild animal worried by dogs.

In another moment the men had cantered up to us, and one, their commander, addressing me, asked to see my passport.

“I carry no passport,” I replied. “My nationality is a sufficient protection, for I am an Englishman as you can see.”

“We have only your word for that,” said the man. “There is an English consul in the capital, who provides English subjects with passports for their protection, in this country. If you have not got one you must suffer for it, and no one but yourself is to blame. I see in you only a young man complete in all his members, and of such the republic is in need. Your speech is also like that of one who came into the world under this sky. You must go with us.”

“I shall do nothing of the sort,” I returned.

“Do not say such a thing, master,” said Marcos, astonishing me very much with the change in his tone and manner. “You know I warned you a month ago that it was imprudent to leave Montevideo without our passports. This officer is only obeying the orders he has received; still, he might see that we are only what we represent ourselves to be.”

“Oh!” exclaimed the officer, turning to Marcos, “you are also an Englishman unprovided with a passport, I suppose? You might at least have supplied yourself with a couple of blue crockery eyes and a yellow beard for your greater safety.”

“I am only a poor son of the soil,” said Marcos meekly. “This young Englishman is looking for an _estancia_ to buy, and I came as his attendant from the capital. We were very careless not to get our passports before starting.”

“Then, of course, this young man has plenty of money in his pocket?” said the officer.

I did not relish the lies Marcos had taken upon himself to tell about me, but did not quite know what the consequences of contradicting them might be. I therefore replied that I was not so foolish as to travel in a country like the Banda Orientál with money on my person. “To pay for bread and cheese till I reach my destination is about as much as I have,” I added.

“The government of this country is a generous one,” said the officer sarcastically, “and will pay for all the bread and cheese you will require. It will also provide you with beef. You must now come with me to the Juzgado de las Cuevas, both of you.”

Seeing no help for it, we accompanied our captors at a swinging gallop over a rough, undulating country, and in about an hour and a half reached Las Cuevas, a dirty, miserable-looking village, composed of a few _ranchos_ built round a large plaza overgrown with weeds. On one side stood the church, on the other a square stone building with a flagstaff before it. This was the official building of the Juez de Paz, or rural magistrate; just now, however, it was closed, and with no sign of life about it except an old dead-and-alive-looking man sitting against the closed door, with his bare, mahogany-coloured legs stretched out in the hot sunshine.

“This is a very fine thing!” exclaimed the officer, with a curse. “I feel very much inclined to let the men go.”

“You will lose nothing by doing so, except, perhaps, a headache,” said Marcos.

“Hold your tongue till your advice is asked!” retorted the officer, thoroughly out of temper.

“Lock them up in the _calaboso_ till the Juez comes to-morrow, Lieutenant,” suggested the old man by the door, speaking through a bushy white beard and a cloud of tobacco-smoke.

“Do you not know that the door is broken, old fool?” said the officer. “Lock them up! Here I am neglecting my own affairs to serve the State, and this is how I am treated. We must now take them to the Juez at his own house and let him look after them. Come on, boys.”

We were then conducted out of Las Cuevas to a distance of about two miles, where the Señor Juez resided in the bosom of his family. His private residence was a very dirty, neglected-looking _estancia_ house, with a great many dogs, fowls, and children about. We dismounted, and were immediately taken into a large room, where the magistrate sat at a table on which lay a great number of papers–goodness knows what they were about. The Juez was a little hatchet-faced man, with bristly grey whiskers, standing out like a cat’s moustache, and angry eyes–or, rather with one angry eye, for over the other a cotton handkerchief was tied. No sooner had we all entered than a hen, leading a brood of a dozen half-grown chickens, rushed into the room after us, the chickens instantly distributing themselves about the floor in quest of crumbs, while the mother, more ambitious, flew on the table, scattering the papers right and left with the wind she created.

“A thousand demons take the fowls!” cried the Juez, starting up in a fury. “Man, go and bring your mistress here this instant. I command her to come.”

This order was obeyed by the person who had ushered us in, a greasy-looking, swarthy-faced individual, in threadbare military clothes; and in two or three minutes he returned, followed by a very fat, slatternly woman, looking very good-tempered, however, who immediately subsided, quite exhausted, into a chair.

“What is it, Fernando?” she panted.

“What is it? How can you have the courage to ask such a question, Toribia? Look at the confusion your pestilent fowls are creating amongst my papers–papers that concern the safety of the republic! Woman, what measures are you going to take to stop this before I have your fowls all killed on the spot?”

“What can I do, Fernando?–they are hungry, I suppose. I thought you wanted to ask my advice about these prisoners–poor fellows! and here you are with your hens.”

Her placid manner acted like oil on the fire of his wrath. He stormed about the room, kicking over chairs, and hurling rulers and paper-weights at the birds, apparently with the most deadly intentions, but with shockingly bad aim–shouting, shaking his fist at his wife, and even threatening to commit her for contempt of court when she laughed. At last, after a great deal of trouble, the fowls were all got out, and the servant placed to guard the door, with strict orders to decapitate the first chicken that should attempt to enter and disturb the proceedings.

Order being restored, the Juez lit a cigarette and began to smooth his ruffled feathers. “Proceed,” he said to the officer, from his seat at the table.

“Sir,” said the officer, “in pursuance of my duty I have taken in charge these two strangers, who are unprovided with passports or documents of any description to corroborate their statements. According to their story, the young man is an English millionaire going about the country buying up estates, while the other man is his servant. There are twenty-five reasons for disbelieving their story, but I have not sufficient time to impart them to you now. Having found the doors of the Juzgado closed, I have brought these men here with great inconvenience to myself; and I am now only waiting to have this business despatched without further delay, so that I may have a little time left to devote to my private affairs.”

“Address not me in this imperative manner, sir officer!” exclaimed the Juez, his anger blazing out afresh. “Do you imagine, sir, that I have no private interests; that the State feeds and clothes my wife and children? No, sir, I am the servant of the republic, not the slave; and I beg to remind you that official business must be transacted during the proper hours and at the proper place.”

“Sir Juez,” said the officer, “it is my opinion that a civil magistrate ought never to have any part in matters which more properly come under the military authorities. However, since these things are differently arranged, and I am compelled to come with my reports to you in the first place, I am only here to know, without entering into any discussion concerning your position in the republic, what is to be done with these two prisoners I have brought before you.”

“Done with them! Send them to the devil! cut their throats; let them go; do what you like, since you are responsible, not I. And be sure, sir officer, I shall not fail to report your insubordinate language to your superiors.”

“Your threats do not alarm me,” said the officer; “for one cannot be guilty of insubordination towards a person one is not bound to obey. And now, sirs,” he added, turning to us, “I have been advised to release you; you are free to continue your journey.”

Marcos rose with alacrity.

“Man, sit down!” yelled the irate magistrate, and poor Marcos, thoroughly crestfallen, sat down again. “Sir Lieutenant,” continued the fierce old man, “you are dismissed from further attendance here. The republic you profess to serve would perhaps be just as well off without your valuable aid. Go, sir, to attend to your private affairs, and leave your men here to execute my commands.”

The officer rose, and, having made a profound and sarcastic bow, turned on his heel and left the room.

“Take these two prisoners to the stocks,” continued the little despot. “I will examine them to-morrow.”

Marcos was first marched out of the room by two of the soldiers; for it happened that an outhouse on the place was provided with the usual wooden arrangement to make captives secure for the night. But when the other men took me by the arms, I recovered from the astonishment the magistrate’s order had produced in me, and shook them roughly aside. “Señor Juez,” I said, addressing him, “let me beg you to consider what you are doing. Surely my accent is enough to satisfy any reasonable person that I am not a native of this country. I am willing to remain in your custody, or to go wherever you like to send me; but your men shall tear me to pieces before making me suffer the indignity of the stocks. If you maltreat me in any way, I warn you that the government you serve will only censure, and perhaps ruin you, for your imprudent zeal.”

Before he could reply, his fat spouse, who had apparently taken a great fancy to me, interposed on my behalf, and persuaded the little savage to spare me.

“Very well,” he said, “consider yourself a guest in my house for the present; if you are telling the truth about yourself, a day’s detention cannot hurt you.”

I was then conducted by my kind intercessor into the kitchen, where we all sat down to partake of _maté_ and talk ourselves into good humour.

I began to feel rather sorry for poor Marcos, for even a worthless vagabond, such as he appeared to be, becomes an object of compassion when misfortune overtakes him, and I asked permission to see him. This was readily granted. I found him confined in a large empty room built apart from the house; he had been provided with a _maté_-cup and a kettle of hot water, and was sipping his bitter beverage with an air of stoical indifference. His legs, confined in the stocks, were thrust straight out before him; but I suppose he was accustomed to uncomfortable positions, for he did not seem to mind it much. After sympathising with him in a general way, I asked him whether he could really sleep in that position.

“No,” he replied, with indifference. “But, do you know, I do not mind about being taken. They will send me to the _comandancia_, I suppose, and after a few days liberate me. I am a good workman on horseback, and there will not be wanting some _estanciero_ in need of hands to get me out. Will you do me one small service, friend, before you go to your bed?”

“Yes, certainly, if I can,” I answered.

He laughed slightly and looked at me with a strange, keen glitter in his eyes; then, taking my hand, he gave it a powerful grip. “No, no, my friend, I am not going to trouble you to do anything for me,” he said. “I have the devil’s temper, and to-day, in a moment of rage, I insulted you. It therefore surprised me when you came here and spoke kindly to me. I desired to know whether that feeling was only on the surface; since the men one meets with are often like horned cattle. When one falls, his companions of the pasture-ground remember only his past offences, and make haste to gore him.”

His manner surprised me; he did not now seem like the Marcos Marcó I had travelled with that day. Touched with his words, I sat down on the stocks facing him, and begged him to tell me what I could do for him.

“Well, friend,” said he, “you see the stocks are fastened with a padlock. If you will get the key, and take me out, I will sleep well; then in the morning, before the old one-eyed lunatic is up, you can come and turn the key in the lock again. Nobody will be the wiser.”

“And you are not thinking of escaping?” I said.

“I have not even the faintest wish to escape,” he replied.

“You could not escape if you did,” I said, “for the room would be locked, of course. But if I were disposed to do what you ask, how could I get the key?”

“That is an easy matter,” said Marcos. “Ask the good señora to let you have it. Did I not notice her eyes dwelling lovingly on your face–for, doubtless, you reminded her of some absent relative, a favourite nephew, perhaps. She would not deny you anything in reason; and a kindness, friend, even to the poorest man, is never thrown away.”

“I will think about it,” I said, and shortly after that I left him.

It was a sultry evening, and, the close, smoky atmosphere of the kitchen becoming unendurable, I went out and sat down on a log of wood out of doors. Here the old Juez, in his character of amiable host, came and discoursed for half an hour on lofty matters relating to the republic. Presently his wife came out, and, declaring that the evening air would have an injurious effect on his inflamed eye, persuaded him to go indoors. Then she subsided into a place at my side, and began to talk about Fernando’s dreadful temper and the many cares of her life.

“What a very serious young man you are!” she remarked, changing her tone somewhat abruptly. “Do you keep all your gay and pleasant speeches for the young and pretty señoritas?”

“Ah, señora, you are yourself young and beautiful in my eyes,” I replied; “but I have no heart to be gay when my poor fellow-traveller is fastened in the stocks, where your cruel husband would also have confined me but for your timely intervention. You are so kind-hearted, cannot you have his poor tired legs taken out in order that he may also rest properly to-night?”

“Ah, little friend,” she returned. “I could not attempt such a thing. Fernando is a monster of cruelty, and would immediately put out my eyes without remorse. Poor me, what I have to endure!”–and here she placed her fat hand on mine.

I drew my hand away somewhat coldly; a born diplomatist could not have managed the thing better.

“Madam,” I said, “you are amusing yourself at my expense. When you have done me a great favour, will you now deny me this small thing? If your husband is so terrible a despot, surely you can do this without letting him know! Let me get my poor Marcos out of the stocks and I give you my word of honour that the Juez will never hear of it, for I will be up early to turn the key in the lock before he is out of his bed.”

“And what will my reward be?” she asked, again putting her hand on mine.

“The deep gratitude and devotion of my heart,” I returned, this time without withdrawing my hand.

“Can I refuse anything to my sweet boy?” said she. “After supper I shall slip the key into your hand; I am going now to get it from his room. Before Fernando retires, ask to see your Marcos, to take him a rug, or some tobacco or something; and do not let the servant see what you do, for he will be at the door waiting to lock it when you come out.”

After supper the promised key was secretly conveyed to me, and I had not the least difficulty in liberating my friend in misfortune. Luckily the man who took me to Marcos left us alone for some time, and I related my conversation with the fat woman.

He jumped up, and, seizing my hand, wrung it till I almost screamed with pain.

“My good friend,” he said, “you have a noble, generous soul, have done me the greatest service it is possible for one man to render to another. You have, in fact, now placed me in a position to–enjoy my night’s rest. Good night, and may Heaven’s angels put it in my power to reward you at some future time!”

The fellow was overdoing it a little, I thought; then, when I had seen him safely locked up for the night, I walked back to the kitchen slowly and very thoughtfully.

CHAPTER XI

I walked thoughtfully back, because, after rendering that unimportant service to Marcos, I began to experience sundry qualms of conscience and inward questionings concerning the strict morality of the whole proceeding. Allowing that I had done something very kind, charitable, and altogether praiseworthy in getting the poor fellow’s unfortunate feet out of the stocks, did all that justify the cajolery I had practised to attain my object? Or, to put it briefly in the old familiar way: Does the end sanctify the means? Assuredly it does in some cases, very easy to be imagined. Let us suppose that I have a beloved friend, an ailing person of a nervous, delicate organisation, who has taken it into his poor cracked brains that he is going to expire at the stroke of twelve on a given night. Without consulting the authorities on ethical questions, I should, in such a case, flit about his room secretly manipulating his timepieces, till I had advanced them a whole hour, and then, just before the stroke of midnight, triumphantly produce my watch and inform him that death had failed to keep the appointment. Such an acted lie as that would weigh nothing on the conscience of any man. The fact of the matter is, the circumstances must always be considered and every case judged on its own particular merits. Now, this affair of getting the key was not one for me to judge, since Ihad been a chief actor in it, but rather for some acute and learned casuist. I therefore made a mental note of it, with the intention of putting it impartially before the first person of that description I should meet. Having thus disposed of a troublesome matter, I felt greatly relieved in mind, and turned into the kitchen once more. I had scarcely sat down, however, before I round that one disagreeable consequence of my performance–the fat señora’s claim on my undying devotion and gratitude–had yet to be faced. She greeted my entrance with an effusive smile; and the sweetest smiles of some people one meets are less endurable than their black looks. In self-defence I assumed as drowsy and vacant an expression as I could summon on the instant to a countenance by nature almost too ingenuous. I pretended not to hear, or to misunderstand, everything that was said to me; finally I grew so sleepy that I was several times on the point of falling off my chair, then, after each extravagant nod, I would start up and stare vacantly around me. My grim little host could scarcely conceal a quiet smile, for never had he seen a person so outrageously sleepy before. At length he mercifully remarked that I seemed fatigued, and advised me to retire. Very gladly I made my exit, followed in my retreat from the kitchen by a pair of sad, reproachful eyes.

I slept soundly enough in the comfortable bed, which my obese Gulnare had provided for me, until the numerous cocks of the establishment woke me shortly after daybreak with their crowing. Remembering that I had to secure Marcos in the stocks before the irascible little magistrate should appear on the scene, I rose and hastily dressed myself. I found the greasy man of the brass buttons already in the kitchen sipping his matutinal _maté-amargo,_ and asked him to lend me the key of the prisoner’s room; for this was what I had been instructed to do by the señora. He got up and went with me to open the door himself, not caring, I suppose, to trust me with the key. When he threw the door open we stood silently gazing for some time into the empty apartment. The prisoner had vanished and a large hole cut in the thatch of the roof showed how and where he had made his exit. I felt very much exasperated at the shabby trick the fellow had played on us, on me especially, for I was in a measure responsible for him. Fortunately the man who opened the door never suspected me of being an accomplice, but merely remarked that the stocks had evidently been left unlocked by the soldiers the evening before, so that it was not strange the prisoner had made his escape.

When the other members of the household got up, the matter was discussed with little excitement or even interest, and I soon concluded that the secret of the escape would remain between the lady of the house and myself. She watched for an opportunity to speak to me alone, then, shaking her fat forefinger at me in playful anger, whispered, “Ah, deceiver, you planned it all with him last evening and only made me your instrument!”

“Señora,” I protested, with dignity, “I assure you on the word of honour of an Englishman, I never suspected the man had any intention of escaping. I am very angry it has happened.”

“What do you suppose I care about his escaping?” she replied laughingly. “For your sake, sweet friend, I would gladly open the doors of every prison in the Banda if I had the power.”

“Ah, how you flatter! But I must now go to your husband to learn from him what he intends doing with the prisoner who has not attempted to escape.”

With this excuse I got away from her.

The wretched little Juez, when I spoke to him, put me off with a number of vague, meaningless phrases about his responsible position, the peculiar nature of his functions, and the unsettled state of the republic–as if it had ever known or was ever likely to know any other state! He then mounted his horse and rode away to Las Cuevas, leaving me with that dreadful woman; and I verily believe that in doing so he was only carrying out her private instructions. The only comfort he gave me was the promise he made before going that a communication respecting me would be forwarded to the Commandante of the district in the course of the day, which would probably result in my being passed on to that functionary. In the meanwhile he begged me to make free use of his house and everything in it. Of course, the misguided little wretch had no intention of throwing his fat wife at my head; still, I had no doubt that it was she who inspired these complimentary phrases, telling him, perhaps, that he would lose nothing by a courteous treatment of the “English millionaire.”

When he rode away he left me sitting on the gate, feeling very much disgusted, and almost wishing that, like Marcos Marcó, I had run away during the night. Never had I taken so sudden and violent a dislike to anything as I then and there did to that estancia, where I was an honoured, albeit a compulsory guest. The hot, brilliant morning sunshone down on the discoloured thatch and mud-plastered walls of the sordid-looking building, while all about wherever I cast my eyes they rested on weeds, old bones, broken bottles, and other rubbish–eloquent witnesses of the dirty, idle, thriftless character of the inmates. Meanwhile my sweet, angelic child-wife, with her violet eyes dim with tears, was waiting for me far away in Montevideo, wondering at my long absence, and even now perhaps shading her face with her lily hand and looking out on the white dusty road watching for my arrival! And here I was compelled to sit, idly swinging my legs on the gate, because that abominable fat woman had taken a fancy to keep me by her! Feeling mad with indignation, I suddenly jumped down from the gate with an exclamation not intended for ears polite, causing my hostess to jump also and utter a scream; for there she was (confound her!) standing just behind me.

“The Saints defend me!” she exclaimed, recovering herself and laughing; “what made you startle me so?”

I apologised for the strong expression I had used; then added, “Señora, I am a young man full of energy and accustomed to take a great deal of exercise every day, and I am getting very impatient sitting here basking in the sunshine, like a turtle on a bank of mud.”

“Why, then, do you not take a walk?” she said, with kind concern.

I said I would gladly do so, and thanked her for the permission; then she immediately offered to accompany me. I protested very ungallantly that I was a fast walker, and reminded her that the sun was excessively hot, and I should also have liked to add that she was excessively fat. She replied that it did not matter; so polite a person as myself would know how to accommodate his pace to that of his companion. Unable to shake her off, I started for my walk in a somewhat unamiable mood, the stout lady resolutely trudging on at my side, perspiring abundantly. Our path led us down to a little cañada, or valley, where the ground was moist and abounding with numerous pretty flowers and feathery grasses, very refreshing to look at after leaving the parched yellow ground about the estancia house.

“You seem to be very fond of flowers,” observed my companion. “Let me help you gather them. To whom will you give your nosegay when it is made?”

“Señora,” I replied, vexed at her trivial chatter, “I will give it to the–” I had almost said to the devil, when a piercing scream she uttered suddenly arrested the rude speech on my lips.

Her fright had been caused by a pretty little snake, about eighteen inches long, which she had seen gliding away at her feet. And no wonder it glided away from her with all the speed it was capable of, for how gigantic and deformed a monster that fat woman must have seemed to it! The terror of a timid little child at the sight of a hippopotamus, robed in flowing bed-curtains and walking erect on its hind legs, would perhaps be comparable to the panic possessing the shallow brain of the poor speckled thing when that huge woman came striding over it.

First I laughed, and then, seeing that she was about to throw herself for protection like a mountain of flesh upon me, I turned and ran after the snake–for I had observed that it belonged to a harmless species, one of the innocuous Coronella genus–and I was anxious to annoy the woman. I captured it in a moment; then, with the poor frightened creature struggling in my hand and winding itself about my wrist, I walked back to her.

“Did you ever see such lovely colours?” I cried. “Look at the delicate primrose yellow on its neck, deepening into vivid crimson on the belly. Talk of flowers and butterflies! And its eyes are bright as two small diamonds–look closely at them, señora, for they are well worth your admiration.”

But she only turned and fled away screaming at my approach, and at last, finding that I would not obey her and drop the terrible reptile, she left me in a towering rage and went back to the house by herself.

After that I continued my walk in peace amongst the flowers; but my little speckled captive had served me so well that I would not release it. It occurred to me that if I kept it on my person it might serve as a sort of talisman to protect me from the disagreeable attentions of the señora. Finding that it was a very sly little snakey, and, like Marcos Marcó in captivity, full of subtle deceit, I put it into my hat, which, when firmly pressed on to my head, left no opening for the little arrowy head to insinuate itself through. After spending two or three hours botanising in the _cañada_, I returned to the house. I was in the kitchen refreshing myself with a bitter _maté_, when my hostess came in beaming with smiles, for she had, I suppose, forgiven me by this time. I politely rose and removed my hat. Unfortunately I had forgotten the snake, when out it dropped on the floor; then followed screams, confusion and scuttling out of the kitchen by madame, children, and servants. After that I was compelled to carry the snake out and give it back its liberty, which no doubt tasted very sweet to it after its close confinement. On my return to the house, one of the servants informed me that the señora was too much offended to sit in the same room with me again, so that I was obliged to have my breakfast alone; and for the remainder of the time during which I was a prisoner I was avoided by everyone (except Brass Buttons,–who appeared indifferent to everything on earth), as if I had been a leper or a dangerous lunatic. They thought, perhaps, that I still had other reptiles concealed about my person.

Of course, one always expects to find a cruel, unreasoning prejudice against snakes amongst ignorant people, but I never knew before to what ridiculous lengths it will carry them. The prejudice makes me angry, but on this occasion it had a use, for it enabled me to pass the day unmolested.

In the evening the Juez returned, and I soon heard him loud in a stormy altercation with his wife. Perhaps she wanted him to have me decapitated. How it ended I cannot say; but when I saw him his manner towards me was freezing, and he retired without giving me an opportunity of speaking to him.

Next morning I got up resolved not to be put off any longer. Something would have to be done, or I would know the reason why. On stepping out I was very much surprised to see my horse standing saddled at the gate. I went into the kitchen and asked Brass Buttons, the only person up, what it meant.

“Who knows?” he returned, giving me a _maté_. “Perhaps the Juez desires you to leave the house before he is up.”

“What did he say?” I demanded.

“Say? Nothing–what should he say?”

“But you saddled the horse, I suppose?”

“Of course. Who else would do it?”

“Were you told to do so by the Juez?”

“Told? Why should he tell me?”

“How, then, am I to know that he wishes me to leave his beautiful house?” I asked, getting angry.

“The question!” he returned, shrugging his shoulders. “How do you know when it is going to rain?”

Finding there was nothing more to be got out of the fellow, I finishing taking _maté_, lit a cigar, and left the house. It was a lovely morning, without a cloud, and the heavy dew sparkled on the grass like drops of rain. What a pleasant thing it was to be able to ride forth again free to go where I liked!

And so ends my snake-story, which is perhaps not very interesting; but it is true, and therefore has one advantage over all other snake-stories told by travellers.

CHAPTER XII

Before leaving the magistrate’s _estancia_ I had made up my mind to return by the shortest route, and as quickly as possible, to Montevideo; and that morning, mounted on a well-rested horse, I covered a great deal of ground. By twelve o’clock, when I stopped to rest my horse and get some refreshment at a wayside _pulpería_, I had got over about eight leagues. This was travelling at an imprudent pace, of course; but in the Banda Orientál it is so easy to pick up a fresh horse that one becomes somewhat reckless. My journey that morning had taken me over the eastern portion of the Durazno district, and I was everywhere charmed with the beauty of the country, though it was still very dry, the grass on the higher lands being burnt to various shades of yellow and brown. Now, however, the summer heats were over, for the time was near the end of February; the temperature, without being oppressive, was deliciously warm, so that travelling on horseback was delightful. I might fill dozens of pages with descriptions of pretty bits of country I passed that day, but must plead guilty of an unconquerable aversion to this kind of writing. After this candid confession, I hope the reader will not quarrel with me for the omission; besides, anyone who cares for these things, and knows how evanescent are the impressions left by word pictures on the mind, can sail the seas and gallop round the world to see them all for himself. It is not, however, every wanderer from England–I blush while saying it–who can make himself familiar with the home habits, the ways of thought and speech, of a distant people. Bid me discourse of lowly valley, lofty height, of barren waste, shady wood, or cooling stream where I have drunk and been refreshed; but all these places, pleasant or dreary, must be in the kingdom called the heart.

After getting some information about the country I had to traverse from the _pulpero_, who told me that I would probably reach the River Yí before evening, I resumed my journey. About four o’clock in the afternoon I came to an extensive wood of thorn-trees, of which the _pulpero_ had spoken, and, in accordance with his instructions, I skirted it on the eastern side. The trees were not large, but there was an engaging wildness about this forest, full of the musical chatter of birds, which tempted me to alight from my horse and rest for an hour in the shade. Taking the bit from his mouth to let him feed, I threw myself down on the dry grass under a clump of shady thorns, and for half an hour watched the sparkling sunlight falling through the foliage overhead, and listened to the feathered people that came about me, loudly chirping, apparently curious to know what object had brought me to their haunts. Then I began to think of all the people I had recently mixed with: the angry magistrate and his fat wife–horrid woman!–and Marcos Marcó, that shabby rascal, rose up before me to pass quickly away, and once more I was face to face with that lovely mystery Margarita. In imagination I put forth my hands to take hers, and drew her towards me so as to look more closely into her eyes, vainly questioning them as to their pure sapphire hue. Then I imagined or dreamt that with trembling fingers I unbraided her hair to let it fall like a splendid golden mantle over her mean dress, and asked her how she came to possess that garment of glory. The sweet, grave, child lips smiled, but returned no answer. Then a shadowy face seemed to shape itself dimly against the green curtain of foliage, and, looking over the fair girl’s shoulder, gaze sadly into my eyes. It was the face of Paquíta. Ah, sweet wife, never let the green-eyed monster trouble the peace of your heart! Know that the practical Saxon mind of your husband is puzzling itself over a purely scientific problem, that this surpassingly fair child interests me only because her fairness seems to upset all physiological laws. I was, in fact, just sinking to sleep at this moment when the shrill note of a trumpet blown close by and followed by loud shouts from several voices made me spring instantly to my feet. A storm of answering shouts came from another quarter of the wood, then followed profound silence. Presently the trumpet sounded again, making me feel very much alarmed. My first impulse was to spring on to my horse and ride away for dear life; but, on second thoughts, I concluded that it would be safer to remain concealed amongst the trees, as by leaving them I should only reveal myself to the robbers or rebels, or whatever they were. I bridled my horse so as to be ready to run, then drew him into a close thicket of dark-foliaged bushes and fastened him there. The silence that had fallen on the wood continued, and at last, unable to bear the suspense longer, I began to make my way cautiously, revolver in hand, towards the point the sounds had proceeded from. Stealing softly through the bushes and trees where they grew near together, I came at length in sight of an open piece of ground, about two or three hundred yards wide, and overgrown with grass. Near its border on one side I was amazed to see a group of about a dozen boys, their ages ranging from about ten to fifteen, all standing perfectly motionless. One of them held a trumpet in his hand, and they all wore red handkerchiefs or rags tied round their heads. Suddenly, while I crouched amongst the leafage watching them, a shrill note sounded from the opposite side of the open space, and another troop of boys wearing white on their heads burst from the trees and advanced with loud shouts of _vivas_ and _mueras_ towards the middle of the ground. Again the red heads sounded their trumpet, and went out boldly to meet the new-comers. As the two bands approached each other, each led by a big boy, who turned at intervals and with many wild gestures addressed his followers, apparently to encourage them, I was amazed to see them all suddenly draw out long knives, such as the native horsemen usually wear, and rush furiously together. In a moment they were mingled together in a desperate fight, uttering the most horrible yells, their long weapons glittering in the sunshine as they brandished them about. With such fury did they fight that in a few moments all the combatants lay stretched out on the grass, excepting three boys wearing the red badges. One of these bloodthirsty young miscreants then snatched up the trumpet and blew a victorious blast, while the other two shrieked an accompaniment of _vivas_ and _mueras_. While they were thus occupied one of the white-headed boys struggled to his feet, and, snatching up a knife, charged the three reds with desperate courage. Had I not been perfectly paralysed with amazement at what I had witnessed, I should then have rushed out to aid this boy in his forlorn attempt; but in an instant his three foes were on him and dragged him down to the ground. Two of them then held him fast by the legs and arms, the other raised his long knife, and was just about to plunge it in the struggling captive’s breast, when, uttering a loud yell, I sprang up and rushed at them. Instantly they started up and fled screaming towards the trees in the greatest terror; and then, most wonderful thing of all, the dead boys all came to life, and, springing to their feet, fled from me after the others. This brought me to a stand, when, seeing that one of the boys limped painfully after his companions, hopping on one leg, I made a sudden dash and captured him before he could reach the shelter of the trees.

“Oh, señor, do not kill me!” he pleaded, bursting into tears.

“I have no wish to kill you, you unspeakable young miscreant, but I think I ought to thrash you,” I answered, for, though greatly relieved at the turn things had taken, I was excessively annoyed at having experienced all those sensations of blood-curdling horror for nothing.

“We were only playing at Whites and Reds,” he pleaded.

I then made him sit down and tell me all about this singular game.

None of the boys lived very near, he said; some of them came a distance of several leagues, and they had selected this locality for their sports on account of its seclusion, for they did not like to be found out. Their game was a mimic war of Whites and Reds, manoeuvres, surprises, skirmishes, throat-cutting, and all.

I pitied the young patriot at the last, for he had sprained his ankle badly and could scarcely walk, and so assisted him to the spot where his horse was hidden; then, having helped him to mount and given him a cigarette, for which he had the impudence to ask me, I laughingly bade him good-bye. I went back to look for my own horse after that, beginning to feel very much amused at the whole thing; but, alas! my steed was gone. The young scoundrels had stolen him, to revenge themselves on me, I suppose, for disturbing them; and to relieve me from all doubt in the matter they left two bits of rag, one white and the other red, attached to the branch I had fastened the bridle to. For some time I wandered about the wood, and even shouted aloud in the wild hope that the young fiends were not going to carry things so far as to leave me without a horse in that solitary place. Nothing could I see or hear of them, however, and as it was getting late and I wasbecoming desperately hungry and thirsty, I resolved to go in search of some habitation.

On emerging from the forest I found the adjacent plain covered with cattle quietly grazing. Any attempt to pass through the herd would have been almost certain death, as these more than half-wild beasts will always take revenge on their master man when they catch him dismounted in the open. As they were coming up from the direction of the river, and were slowly grazing past the wood, I resolved to wait for them to pass on before leaving my concealment. I sat down and tried to be patient, but the brutes were in no hurry, and went on skirting the wood at a snail’s pace. It was about six o’clock before the last stragglers had left, and then I ventured out from my hiding-place, hungry as a wolf and afraid of being overtaken by night before finding any human habitation. I had left the trees half a mile behind me, and was walking hurriedly along towards the valley of the Yí, when, passing over a hillock, I suddenly found myself in sight of a bull resting on the grass and quietly chewing his cud. Unfortunately the brute saw me at the same moment and immediately stood up. He was, I think, about three or four years old, and a bull of that age is even more dangerous than an older one; for he is quite as truculent as the other and far more active. There was no refuge of any kind near, and I knew very well that to attempt to escape by running would only increase my danger, so after gazing at him for a few moments I assumed an easy, unconcerned manner and walked on; but he was not going to be taken in that way, and began to follow me. Then for the first, and I devoutly hope for the last, time in my life I was compelled to resort to the gaucho plan, and, casting myself face downwards on the earth, lay there simulating death. It is a miserable, dangerous expedient, but, in the circumstances I found myself, the only one offering a chance of escape from a very terrible death. In a few moments I heard his heavy tramp, then felt him sniffing me all over. After that he tried unsuccessfully to roll me over, in order to study my face, I suppose. It was horrible to endure the prods he gave me and lie still, but after a while he grew quieter, and contented himself by simply keeping guard over me; occasionally smelling at my head, then turning round to smell at my heels. Probably his theory was, if he had one, that I had fainted with fear at the sight of him and would recover presently, but he was not quite sure at which end of me returning life would first show itself. About once in every five or six minutes he seemed to get impatient, and then he would paw me with his heavy hoof, uttering a low, hoarse moaning, spattering me with froth from his mouth; but as he showed no disposition to leave, I at last resolved to try a very bold experiment, for my position was becoming unendurable. I waited till the brute’s head was turned from me, then worked my hand cautiously down to my revolver; but before I had quite drawn it, he noticed the movement and wheeled swiftly round, kicking my legs as he did so. Just as he brought his head round close to mine, I discharged the weapon in his face, and the sudden explosion so terrified him that he turned tail and fled, never pausing in his lumbering gallop till he was out of sight. It was a glorious victory; and though I could scarcely stand on my legs at first, so stiff and bruised did I feel all over, I laughed with joy, and even sent another bullet whizzing after the retreating monster, accompanying the discharge with a wild yell of triumph.

After that I proceeded without further interruption on my walk, and, had I not felt so ravenously hungry and so sore where the bull had trod on me or prodded me with his horns, the walk would have been very enjoyable, for I was now approaching the Yí. The ground grew moist and green, and flowers abounded, many of them new to me, and so lovely and fragrant that in my admiration for them I almost forgot my pain. The sun went down, but no house appeared in sight. Over the western heavens flamed the brilliant hues of the afterglow, and from the long grass came the sad, monotonous trill of some night insect. Troops of hooded gulls flew by me on their way from their feeding grounds to the water, uttering their long, hoarse, laughter-like cries. How buoyant and happy they seemed, flying with their stomachs full to their rest; while I, dismounted and supperless, dragged painfully on like a gull that had been left behind with a broken wing. Presently, through the purple and saffron-hued vapours in the western sky, the evening star appeared, large and luminous, the herald of swift-coming darkness; and then–weary, bruised, hungry, baffled, and despondent–I sat down to meditate on my forlorn position.

CHAPTER XIII

I sat there till it was very dark, and the longer I sat the colder and stiffer I grew, yet I felt no disposition to walk farther. At length a large owl, flapping down close to my head, gave utterance to a long hiss, followed by a sharp, clicking sound, ending with a sudden loud, laugh-like cry. The nearness of it startled me, and, looking up, I saw a twinkling yellow light gleam for a moment across the wide, black plain, then disappear. A few fireflies were flitting about the grass, but I felt sure the gleam just witnessed proceeded from a fire; and after vainly trying to catch sight of it again from my seat on the ground, I rose and walked on, keeping before me a particular star shining directly over the spot where that transient glimmer had appeared. Presently, to my great joy, I spied it again in the same place, and felt convinced that it was the gleam of firelight shining from the open door or window of some _rancho_ or _estancia_ house. With renewed hope and energy I hastened on, the light increasing in brightness as I progressed; and, after half an hour’s brisk walking, I found myself approaching a human dwelling of some kind. I could make out a dark mass of trees and bushes, a long, low house, and, nearer to me, a corral, or cattle-pen, of tall, upright posts. Now, however, when a refuge seemed so close, the fear of the terrible, savage dogs kept on most of these cattle-breeding establishments made me hesitate. Unless I wished to run the risk of being shot, it was necessary to shout loudly to make my approach known, yet by shouting I would inevitably bring a pack of huge, frantic dogs upon me; and the horns of the angry bull I had encountered were less terrible to contemplate than the fangs of these powerful, truculent brutes. I sat down on the ground to consider the position, and presently heard the clatter of approaching hoofs. Immediately afterwards three men rode past me, but did not see me, for I was crouching down behind some scrubby bushes. When the horsemen approached the house the dogs rushed forth to assail them, and their loud, fierce barking, and the wild shouts of some person from the house calling them off, were enough to make a dismounted man nervous. However, now was my only chance, and, starting up, I hurried on towards the noise. As I passed the corral the brutes became aware of my approach, and instantly turned their attention on me. I wildly shouted. _”Ave Maria,”_ then, revolver in hand, stood awaiting the onset; but when they were near enough for me to see that the pack was composed of eight or ten huge yellow mastiff-like brutes, my courage failed, and I fled to the corral, where, with an agility surpassing that of a wild cat, so great was my terror, I climbed up a post and placed myself beyond their reach. With the dogs furiously barking under me, I renewed my shouts of _”Ave Maria”_–the proper thing to do when you approach a strange house in these pious latitudes. After some time the men approached–four of them–and asked me who I was and what I did there. I gave an account of myself, then asked whether it would be safe for me to descend. The master of the house took the hint, and drove his faithful protectors off, after which I came down from my uncomfortable perch.

He was a tall, well-made, but rather fierce-looking gaucho, with keen black eyes, and a heavy black beard. He seemed suspicious of me–a very unusual thing in a native’s house, and asked me a great many searching questions; and finally, still with some reluctance in his manner, he invited me into the kitchen. There I found a big fire blazing merrily on the raised clay hearth in the centre of the large room, and seated near it an old grey-haired woman, a middle-aged, tall, dark-skinned dame in a purple dress–my host’s wife; a pale, pretty young woman, about sixteen years old, and a little girl. When I sat down my host began once more questioning me; but he apologised for doing so, saying that my arrival on foot seemed a very extraordinary circumstance. I told them how I had lost my horse, saddle, and _poncho_ in the wood, and then related my encounter with the bull. They listened to it all with very grave faces, but I am sure it was as good as a comedy to them. Don Sinforiano Alday–the owner of the place, and my questioner–made me take off my coat to exhibit the bruises the bull’s hoofs had inflicted on my arms and shoulders. He was anxious, even after that, to know something more about me, and so to satisfy him I gave him a brief account of some of my adventures in the country, down to my arrest with Marcos Marcó, and how that plausible gentleman had made his escape from the magistrate’s house. That made them all laugh, and the three men I had seen arrive, and who appeared to be casual visitors, became very friendly, frequently passing me the rum-bottle with which they were provided.

After sipping _maté_ and rum for half an hour we settled down to discuss a plentiful supper of roast and boiled beef and mutton, with great basins of well-seasoned broth to wash it down. I consumed an amazing quantity of meat, as much, in fact, as any gaucho there; and to eat as much as one of these men at a sitting is a feat for an Englishman to boast about. Supper done, I lit a cigar and leant back against the wall, enjoying many delightful sensations all together–warmth, rest, and hunger satisfied, and the subtle fragrance of that friend and comforter, divine tobacco. On the farther side of the room my host was meanwhile talking to the other men in low tones. Occasional glances in my direction seemed to show that they still harboured some suspicion of me, or that they had some grave matters to converse about unsuitable for a stranger to hear.

At length Alday rose and addressed me. “Señor, if you are ready to rest I will now conduct you to another room, where you can have some rugs and _ponchos_ to make a bed with.”

“If my presence here is not inconvenient,” I returned, “I would rather remain and smoke by the fire.”

“You see, señor,” he said, “I have arranged to meet some neighbours and friends, who are coming here to discuss matters of importance with me. I am even now expecting their arrival, and the presence of a stranger would scarcely allow us to talk freely over our affairs.”

“Since you wish it, I will go to any part of the house you may think proper to put me in,” I returned.

I rose, not very cheerfully, I must say, from my comfortable seat before the fire, to follow him out, when the tramp of galloping horses came to our ears.

“Follow me this way–quick,” exclaimed my impatient conductor; but just as I reached the door about a dozen mounted men dashed up close to us and burst forth in a perfect storm of yells. Instantly all those who were in the kitchen sprang to their feet uttering loud exclamations and looking greatly excited. Then came from the mounted men another wild outburst as they all yelled together, _”Viva el General Santa Coloma–viv–a.”_

The other three men then rushed from the kitchen, and in excited tones began to ask if anything fresh had happened. Meanwhile I was left standing at the door by myself. The women appeared almost as excited as the men, except the girl, who had glanced at me with shy compassion in her large, dark eyes when I had been roused from my seat by the fire. Taking advantage of the general excitement, I now repaid that kindly look with one of admiration. She was a quiet, bashful girl, her pale face crowned with a profusion of black hair; and while she stood there waiting, apparently unconcerned by the hubbub outside, she looked strangely pretty, her homemade cotton gown, of limp and scanty material, clinging closely to her limbs so as to display her slender, graceful form to the best advantage. Presently, seeing me looking at her, she came near, and, touching my arm in passing, told me in a whisper to go back to my seat by the fire. I gladly obeyed her, for my curiosity was now thoroughly aroused, and I wished to know the meaning of this outcry which had thrown these phlegmatic gauchos into such a frenzied state of excitement. It looked rather like a political row–but of General Santa Coloma I had never heard, and it seemed curious that a name so seldom mentioned should be the rallying cry of revolutionists.

In a few minutes the men all streamed back into the kitchen. Then the master of the house, Alday, his face on fire with emotion, thrust himself into the midst of the crowd.

“Boys, are you mad!” he cried. “Do you not see a stranger here? What is the meaning of all this outcry if nothing new has happened?”

A roar of laughter from the new-comers greeted this outburst, after which they raised another yell of “_Viva Santa Colomal_”

Alday became furious. “Speak, madmen!” he shouted; “tell me, in God’s name, what has happened–or do you wish to ruin everything with your imprudence?”

“Listen, Alday,” replied one of the men, “and know how little we need fear the presence of a stranger. Santa Coloma, the hope of Uruguay, the saviour of his country, who will shortly deliver us out of the power of Colorado assassins and pirates–Santa Coloma has come! He is here in our midst; he has seized on El Molino del Yí, and has raised the standard of revolt against the infamous government of Montevideo! _Viva Santa Colomal_”

Alday flung his hat off, and, falling on his knees, remained for some moments in silent prayer, his hands clasped before him. The others all snatched off their hats and stood silent, grouped about him. Then he stood up, and all together joined in a _viva_, which far surpassed in its deafening power their previous performances.

My host now appeared to be almost beside himself with excitement.

“What,” he cried, “my General come! Do you tell me that Santa Coloma has come? Oh, friends, the great God has remembered our suffering country at last! He has grown weary of looking on man’s injustice, the persecutions, the bloodshed, the cruelties that have almost driven us mad. I cannot realise it! Let me go to my General, that these eyes that have watched for his coming may see him and rejoice. I cannot wait for daylight–this very night must I ride to El Molino, that I may see him and touch him with my hands, and know that it is not a dream.”

His words were welcomed with a shout of applause, and the other men all immediately announced their intention to accompany him to El Molino, a small town on the Yí some leagues distant.

Some of the men now went out to catch fresh horses, while Alday busied himself in bringing out a store of old broadswords and carbines from their concealment in some other part of the house. The men, talking excitedly together, occupied themselves in scouring and sharpening the rusty weapons, while the women cooked a fresh supply of meat for the last comers; and in the meantime I was permitted to remain unnoticed by the fire, smoking peacefully.

CHAPTER XIV

The girl I have mentioned, whose name was Monica, and the child, called Anita, were the only persons there besides myself who were not carried away by the warlike enthusiasm of the moment. Monica, silent, pale, almost apathetic, was occupied serving _maté_ to the numerous guests; while the child, when the shouting and excitement was at its height, appeared greatly terrified, and clung to Alday’s wife, trembling and crying piteously. No notice was taken of the poor little thing, and at length she crept away into a corner to conceal herself behind a faggot of wood. Her hiding-place was close to my seat, and after a little coaxing I induced her to leave it and come to me. She was a most forlorn little thing, with a white, thin face and large, dark, pathetic eyes. Her mean little cotton frock only reached to her knees, and her little legs and feet were bare. Her age was seven or eight; she was an orphan, and Alday’s wife, having no children of her own, was bringing her up, or, rather, permitting her to grow up under her roof. I drew her to me, and tried to soothe her tremors and get her to talk. Little by little she gained confidence, and began to reply to my questions; then I learnt that she was a little shepherdess, although so young, and spent most of the time every day in following the flock about on her pony. Her pony and the girl Monica, who was some relation–cousin, the child called her–were the two beings she seemed to have the greatest affection for.

“And when you slip off, how do you get on again?” I asked.

“Little pony is tame, and I never fall off,” she said. “Sometimes I get off, then I climb on again.”

“And what do you do all day long–talk and play?”

“I talk to my doll; I take it on the pony when I go with the sheep.”

“Is your doll very pretty, Anita?”

No answer.

“Will you let me see your doll, Anita? I know I shall like your doll, because I like you.”

She gave me an anxious look. Evidently doll was a very precious being and had not met with proper appreciation. After a little nervous fidgeting she left me and crept out of the room; then presently she came back, apparently trying to screen something from the vulgar gaze in her scanty little dress. It was her wonderful doll–the dear companion of her rambles and rides. With fear and trembling she allowed me to take it into my hands. It was, or consisted of, the forefoot of a sheep, cut off at the knee; on the top of the knee part a little wooden ball wrapped in a white rag represented the head, and it was dressed in a piece of red flannel–a satyr-like doll, with one hairy leg and a cloven foot. I praised its pleasing countenance, its pretty gown and dainty little boots; and all I said sounded very precious to Anita, filling her with emotions of the liveliest pleasure.

“And do you never play with the dogs and cats and little lambs?” I asked.

“Not with the dogs and cats. When I see a very little lamb asleep I get down and go softly, softly and catch it. It tries to get away; then I put my finger in its mouth, and it sucks, and sucks; then it runs away.”

“And what do you like best to eat?”

“Sugar. When uncle buys sugar, aunt gives me a lump. I make doll eat some, and bite off one small piece and put it in pony’s mouth.”

“Which would you rather have, Anita–a great many lumps of sugar, or a beautiful string of beads, or a little girl to play with?”

This question was rather too much for her neglected little brain, which had fed itself with such simple fare; so I was obliged to put it in various ways, and at last, when she understood that only one of the three things could be chosen, she decided in favour of a little girl to play with.

Then I asked her if she liked to hear stories; this also puzzled her, and after some cross-questioning I discovered that she had never heard a story, and did not know what it meant.

“Listen, Anita, and I will tell you a story,” I said. “Have you seen the white mist over the Yí in the morning–a light, white mist that flies away when the sun gets hot?”

Yes, she often saw the white mist in the morning, she told me.

“Then I will tell you a story about the white mist and a little girl named Alma.”

“Little Alma lived close to the River Yí, but far, far from here, beyond the trees and beyond the blue hills, for the Yí is a very long river. She lived with her grandmother and with six uncles, all big tall men with long beards; and they always talked about wars, and cattle, and horse-racing, and a great many other important things that Alma could not understand. There was no one to talk to Alma and for Alma to talk to or to play with. And when she went out of the house where all the big people were talking, she heard the cocks crowing, the dogs barking, the birds singing, the sheep bleating, and the trees rustling their leaves over her head, and she could not understand one word of all they said. At last, having no one to play with or talk to, she sat down and began to cry. Now, it happened that near the spot where she sat there was an old black woman wearing a red shawl, who was gathering sticks for the fire, and she asked Alma why she cried.

“‘Because I have no one to talk to and play with,’ said Alma. Then the old black woman drew a long brass pin out of her shawl and pricked Alma’s tongue with it, for she made Alma hold it out to be pricked.

“‘Now,’ said the old woman, ‘you can go and play and talk with the dogs, cats, birds, and trees, for you will understand all they say, and they will understand all you say.’

“Alma was very glad, and ran home as fast as she could to talk to the cat.

“‘Come, cat, let us talk and play together,’ she said.

“‘Oh no,’ said the cat. ‘I am very busy watching a little bird, so you must go away and play with little Niebla down by the river.’

“Then the cat ran away among the weeds and left her. The dogs also refused to play when she went to them; for they had to watch the house and bark at strangers. Then they also told her to go and play with little Niebla down by the river. Then Alma ran out and caught a little duckling, a soft little thing that looked like a ball of yellow cotton, and said:

“‘Now, little duck, let us talk and play.’

“But the duckling only struggled to get away and screamed, ‘Oh, mamma, mamma, come and take me away from Alma!’

“Then the old duck came rushing up, and said:

“‘Alma, let my child alone: and if you want to play, go and play with Niebla down by the river. A nice thing to catch my duckie in your hands–what next, I wonder!’

“So she let the duckling go, and at last she said, ‘Yes, I will go and play with Niebla down by the river.’

“She waited till she saw the white mist, and then ran all the way to the Yí, and stood still on the green bank close by the water with the white mist all round her. By and by she saw a beautiful little child come flying towards her in the white mist. The child came and stood on the green bank and looked at Alma. Very, very pretty she was; and she wore a white dress–whiter than milk, whiter than foam, and all embroidered with purple flowers; she had also white silk stockings, and scarlet shoes, bright as scarlet verbenas. Her hair was long and fluffy, and shone like gold, and round her neck she had a string of big gold beads. Then Alma said, ‘Oh, beautiful little girl, what is your name?’ to which the little girl answered:

“‘Niebla.’

“‘Will you talk to me and play with me?’ said Alma.

“‘Oh, no,’ said Niebla, ‘how can I play with a little girl dressed as you are and with bare feet?’

“For you know poor Alma only wore a little old frock that came down to her knees, and she had no shoes and stockings on. Then little Niebla rose up and floated away, away from the bank and down the river, and at last, when she was quite out of sight in the white mist, Alma began to cry. When it got very hot she went and sat down, still crying, under the trees; there were two very big willow-trees growing near the river. By and by the leaves rustled in the wind and the trees began talking to each other, and Alma understood everything they said.

“‘Is it going to rain, do you think?’ said one tree.

“‘Yes, I think it will–some day,’ said the other.

“‘There are no clouds,’ said the first tree.

“‘No, there are no clouds to-day, but there were some the day before yesterday,’ said the other.

“‘Have you got any nests in your branches?’ said the first tree.

“‘Yes, one,’ said the other. ‘It was made by a little yellow bird, and there are five speckled eggs in it.’

“Then the first tree said, ‘There is little Alma sitting in our shade; do you know why she is crying, neighbour?’

“The other tree answered, ‘Yes, it is because she has no one to play with. Little Niebla by the river refused to play with her because she is not beautifully dressed.’

“Then the first tree said, ‘Ah, she ought to go and ask the fox for some pretty clothes to wear. The fox always keeps a great store of pretty things in her hole.’

“Alma had listened to every word of this conversation. She remembered that a fox lived on the hillside not far off; for she had often seen it sitting in the sunshine with its little ones playing round it and pulling their mother’s tail in fun. So Alma got up and ran till she found the hole, and, putting her head down it, she cried out, ‘Fox! Fox!’ But the fox seemed cross, and only answered, without coming out, ‘Go away, Alma, and talk to little Niebla. I am busy getting dinner for my children and have no time to talk to you now.’

“Then Alma cried, ‘Oh, Fox, Niebla will not play with me because I have no pretty things to wear. Oh, Fox, will you give me a nice dress and shoes and stockings and a string of beads?’

“After a little while the fox came out of its hole with a big bundle done up in a red cotton handkerchief and said, ‘Here are the things, Alma, and I hope they will fit you. But you know, Alma, you really ought not to come at this time of day, for I am very busy just now cooking the dinner–an armadillo roasted and a couple of partridges stewed with rice, and a little omelette of turkeys’ eggs. I mean plovers’ eggs, of course; I never touch turkeys’ eggs.’

“Alma said she was very sorry to give so much trouble.

“‘Oh, never mind,’ said the fox. ‘How is your grandmother?’

“‘She is very well, thank you,’ said Alma, ‘but she has a bad headache.’

“‘I am very sorry to hear it,’ said the fox. ‘Tell her to stick two fresh dock-leaves on her temples, and to drink a little weak tea made of knot-grass, and on no account to go out in the hot sun. I should like to go and see her, only I do not like the dogs being always about the house. Give her my best respects. And now run home, Alma, and try on the things, and when you are passing this way you can bring me back the handkerchief, as I always tie my face up in it when I have the toothache.’

“Alma thanked the fox very much and ran home as fast as she could, and when the bundle was opened she found in it a beautiful white dress, embroidered with purple flowers, a pair of scarlet shoes, silk stockings, and a string of great golden beads. They all fitted her very well; and next day when the white mist was on the Yí she dressed herself in her beautiful clothes and went down to the river. By and by little Niebla came flying along, and when she saw Alma she came and kissed her and took her by the hand. All the morning they played and talked together, gathering flowers and running races over the green sward: and at last Niebla bade her good-bye and flew away, for all the white mist was floating off down the river. But every day after that Alma found her little companion by the Yí, and was very happy, for now she had someone to talk to and to play with.”

After I had finished the story Anita continued gazing into my face with an absorbed expression in her large, wistful eyes. She seemed half scared, half delighted at what she had heard; but presently, before the little thing had said a word, Monica, who had been directing shy and wondering glances towards us for some time, came, and, taking her by the hand, led her away to bed. I was getting sleepy then, and, as the clatter of talk and warlike preparation showed no signs of abating, I was glad to be shown into another room, where some sheep-skins, rugs, and a couple of _ponchos_ were given to me for a bed.

During the night all the men took their departure, for in the morning, when I went into the kitchen, I only found the old woman and Alday’s wife sipping bitter _maté_. The child, they informed me, had disappeared from the house an hour before, and Monica had gone out to look for her. Alday’s wife was highly indignant at the little one’s escapade, for it was high time for Anita to go out with the flock. After taking _maté_ I went out, and, looking towards the Yí, veiled in a silvery mist, I spied Monica leading the culprit home by the hand, and went to meet them. Poor little Anita! her face stained with tears, her little legs and feet covered with clay and scratched by sharp reeds in fifty places, her dress soaking wet with the heavy mist, looked a most pitiful object.

“Where did you find her?” I asked the girl, beginning to fear that I had been the indirect cause of the poor child’s misfortunes.

“Down by the river looking for little Niebla. I knew she would be there when I missed her this morning.”

“How did you know that?” I asked. “You did not hear the story I told her.”

“I made her repeat it all to me last night,” said Monica.

After that little Anita was scolded, shaken, washed and dried, then fed, and finally lifted on to the back of her pony and sent to take care of the sheep. While undergoing this treatment she maintained a profound silence, her little face puckered up into an expression that boded tears. They were not for the public, however, and only after she was on the pony, with the reins in her little mites of hands and her back towards us, did she give way to her grief and disappointment at having failed to find the beautiful child of the mist.

I was astonished to find that she had taken the fantastic little tale invented to amuse her as truth; but the poor babe had never read books or heard stories, and the fairy tale had been too much for her starved little imagination. I remember that once on another occasion I told a pathetic story of a little child, lost in a great wilderness, to a girl about Anita’s age, and just as unaccustomed to this kind of mental fare. Next morning her mother informed me that my little listener had spent half the night sobbing and begging to be allowed to go and look for that lost child I had told her about.

Hearing that Alday would not return till evening or till the following day, I asked his wife to lend or give me a horse to proceed on my journey. This, however, she could not do; then she added, very graciously, that while all the men were away my presence in the house would be a comfort to her, a man always being a great protection. The arrangement did not strike me as one very advantageous to myself, but, as I could not journey very well to Montevideo on foot, I was compelled to sit still and wait for Alday’s return.

It was dull work talking to those two women in the kitchen. They were both great talkers, and had evidently come to a tacit agreement to share their one listener fairly between them, for first one, then the other would speak with a maddening monotony. Alday’s wife had six favourite, fine-sounding words–_elements, superior, division, prolongation, justification,_ and _disproportion_. One of these she somehow managed to drag into every sentence, and sometimes she succeeded in getting in two. Whenever this happened the achievement made her so proud that she would in the most deliberate cold-blooded way repeat the sentence again, word for word. The strength of the old woman lay in dates. Not an occurrence did she mention, whether it referred to some great public event or to some trivial domestic incident in her own _rancho_, without giving the year, the month, and the day. The duet between these two confounded barrel-organs, one grinding out rhetoric, the other chronology, went on all the morning, and often I turned to Monica, sitting over her sewing, in hopes of a different tune from her more melodious instrument, but in vain, for never a word dropped from those silent lips. Occasionally her dark, luminous eyes were raised for a moment, only to sink abashed again when they encountered mine. After breakfast I went for a walk along the river, where I spent several hours hunting for flowers and fossils, and amusing myself as best I could. There were legions of duck, coot, rosy spoonbills, and black-necked swans disporting themselves in the water, and I was very thankful that I had no gun with me, and so was not tempted to startle them with rude noises, and send any of them away to languish wounded amongst the reeds. At length, after having indulged in a good swim, I set out to walk back to the _estancia_.

When still about a mile from the house as I walked on, swinging my stick and singing aloud in lightness of heart, I passed a clump of willow-trees, and, looking up, saw Monica under them watching my approach. She was standing perfectly motionless, and, when I caught sight of her, cast her eyes demurely down, apparently to contemplate her bare feet, which looked very white on the deep green turf. In one hand she held a cluster of stalks of the large, crimson, autumnal lilies which had just begun to blossom. My singing ceased suddenly, and I stood for some moments gazing admiringly at the shy, rustic beauty.

“What a distance you have walked to gather lilies, Monica!” I said, approaching her. “Will you give me one of your stalks?”

“They were gathered for the Virgin, so I cannot give away any of these,” she replied. “If you will wait here under the trees I will find one to give you.”

I agreed to wait for her; then, placing the cluster she had gathered on the grass, she left me. Before long she returned with a stalk, round, polished, slender, like a pipe-stem, and crowned with its cluster of three splendid crimson flowers.

When I had sufficiently thanked her and admired it, I said, “What boon are you going to ask from the Virgin, Monica, when you offer her these flowers–safety for your lover in the wars?”

“No, señor; I have no offering to make, and no boon to ask. They are for my aunt; I offered to gather them for her, because–I wished to meet you here.”

“To meet me, Monica–what for?”

“To ask for a story, señor,” she replied, colouring and with a shy glance at my face.

“Ah, we have had stories enough,” I said. “Remember poor Anita running away this morning to look for a playmate in the wet mist.”

“She is a child; I am a woman.”

“Then, Monica, you must have a lover who will be jealous if you listen to stories from a stranger’s lips in this lonely spot.”

“No person will ever know that I met you here,” she returned–so bashful, yet so persistent.

“I have forgotten all my stories,” I said.

“Then, señor, I will go and find you another _ramo_ of lilies while you think of one to tell me.”

“No,” I said, “you must get no more lilies for me. Look, I will give you back these you gave me.” And, saying that, I fastened them in her black hair, where by contrast they looked very splendid, and gave the girl a new grace. “Ah, Monica, they make you look too pretty–let me take them out again.”

But she would not have them taken. “I will leave you now to think of a story for me,” she said, blushing and turning away.

Then I took her hands and made her face me. “Listen, Monica,” I said. “Do you know that these lilies are full of strange magic? See how crimson they are; that is the colour of passion, for they have been steeped in passion, and turn my heart to fire. If you bring me any more of them, Monica, I shall tell you a story that will make you tremble with fear–tremble like the willow-leaves and turn pale as the mist over the Yí.”

She smiled at my words; it was like a ray of sunlight falling through the foliage on her face. Then, in a voice that was almost a whisper, she said, “What will the story be about, señor? Tell me, then I shall know whether to gather lilies for you or not.”

“It will be about a stranger meeting a sweet, pale girl standing under the trees, her dark eyes cast down, and red lilies in her hand; and how she asked him for a story, but he could speak to her of nothing but love, love, love.”

When I finished speaking she gently withdrew her hands from mine and turned away amongst the trees, doubtless to fly from me, trembling at my words, like a frightened young fawn from the hunter.

So for a moment I thought. But no, there lay the lilies gathered for a religious purpose at my feet, and there was nothing reproachful in the shy, dark eyes when they glanced back for a moment at me; for, in spite of those warning words, she had only gone to find more of those perilous crimson flowers to give me.

Not then, while I waited for her return with palpitating heart, but afterwards in calmer moments, and when Monica had become a pretty picture in the past, did I compose the following lines. I am not so vain as to believe that they possess any great poetical merit, and introduce them principally to let the reader know how to pronounce the pretty name of that Oriental river, which it still keeps in remembrance of a vanished race.

Standing silent, pale her face was, Pale and sweet to see:
‘Neath the willows waiting for me, Willow-like was she,
Smiling, blushing, trembling, bashful Maid of Yí.

Willow-like she trembled, yet she
Never fled from me;
But her dove-like eyes were downcast, On the grass to see
White feet standing: white thy feet were, Maid of Yí.

Stalks of lilies in her hands were: Crimson lilies three,
Placed I in her braids of black hair– They were bright to see!
Lift thy dark eyes, for I love thee, Maid of Yí!

CHAPTER XV

In the evening Alday returned with a couple of his friends, and, as soon as an opportunity offered, I took him aside and begged him to let me have a horse to continue my journey to Montevideo. He answered evasively that the horse I had lost in the neighbouring forest would probably be recovered in the course of two or three days. I replied that if he would let me have a horse, the one I had lost, together with saddle, _poncho_, etc., could be claimed by him whenever they turned up. He then said that he could not very well give me ahorse, “with saddle and bridle also.” It looked as if he wanted to keep me in his house for some purpose of his own, and this made me all the more determined to leave it immediately, in spite of the tender, reproachful glances which Monica flashed on me from under her long, drooping eyelashes. I told him that if I could not have a horse I would leave his _estancia_ on foot. That rather put him in a corner; for in this country, where horse-stealing and cheating at cards are looked on as venial offenses, to let a man leave your _estancia_ on foot is considered a very dishonourable thing. He pondered over my declaration for some minutes, then, after conferring with his friends, he promised to provide me with all I required next day. I had heard nothing more about the revolution, but after supper Alday suddenly became very confidential, and said that the whole country would be up in arms in the course of a very few days, and that it would be highly dangerous for me to attempt travelling by myself to the capital. He expatiated on the immense prestige of General Santa Coloma, who had just taken up arms against the Colorado party then in power, and concluded by saying that my safest plan would be to join the rebels, and accompany them on their march to Montevideo which would begin almost immediately. I replied that I took no interest in the dissensions