This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Form:
Genre:
Published:
Edition:
Collection:
Tags:
Buy it on Amazon FREE Audible 30 days

of her Greek surname. In the next place, there is a touch of assumed smartness, very different from the simple, womanly, dignified letter which she had written to Southey, under nearly similar circumstances, three years before. I imagine the cause of this difference to be twofold. Southey, in his reply to her first letter, had appealed to the higher parts of her nature, in calling her to consider whether literature was, or was not, the best course for a woman to pursue. But the person to whom she addressed this one had evidently confined himself to purely literary criticisms, besides which, her sense of humour was tickled by the perplexity which her correspondent felt as to whether he was addressing a man or a woman. She rather wished to encourage the former idea; and, in consequence, possibly, assumed something of the flippancy which very probably existed in her brother’s style of conversation, from whom she would derive her notions of young manhood, not likely, as far as refinement was concerned, to be improved by the other specimens she had seen, such as the curates whom she afterwards represented in “Shirley.”

These curates were full of strong, High-Church feeling. Belligerent by nature, it was well for their professional character that they had, as clergymen, sufficient scope for the exercise of their warlike propensities. Mr. Bronte, with all his warm regard for Church and State, had a great respect for mental freedom; and, though he was the last man in the world to conceal his opinions, he lived in perfect amity with all the respectable part of those who differed from him. Not so the curates. Dissent was schism, and schism was condemned in the Bible. In default of turbaned Saracens, they entered on a crusade against Methodists in broadcloth; and the consequence was that the Methodists and Baptists refused to pay the church-rates. Miss Bronte thus describes the state of things at this time:-

“Little Haworth has been all in a bustle about church-rates, since you were here. We had a stirring meeting in the schoolroom. Papa took the chair, and Mr. C. and Mr. W. acted as his supporters, one on each side. There was violent opposition, which set Mr. C.’s Irish blood in a ferment, and if papa had not kept him quiet, partly by persuasion and partly by compulsion, he would have given the Dissenters their kale through the reek–a Scotch proverb, which I will explain to you another time. He and Mr. W. both bottled up their wrath for that time, but it was only to explode with redoubled force at a future period. We had two sermons on dissent, and its consequences, preached last Sunday–one in the afternoon by Mr. W., and one in the evening by Mr. C. All the Dissenters were invited to come and hear, and they actually shut up their chapels, and came in a body; of course the church was crowded. Mr. W. delivered a noble, eloquent, High-Church, Apostolical-Succession discourse, in which he banged the Dissenters most fearlessly and unflinchingly. I thought they had got enough for one while, but it was nothing to the dose that was thrust down their throats in the evening. A keener, cleverer, bolder, and more heart-stirring harangue than that which Mr. C. delivered from Haworth pulpit, last Sunday evening, I never heard. He did not rant; he did not cant; he did not whine; he did not sniggle; he just got up and spoke with the boldness of a man who was impressed with the truth of what he was saying, who has no fear of his enemies, and no dread of consequences. His sermon lasted an hour, yet I was sorry when it was done. I do not say that I agree either with him, or with Mr. W., either in all or in half their opinions. I consider them bigoted, intolerant, and wholly unjustifiable on the ground of common sense. My conscience will not let me be either a Puseyite or a Hookist; MAIS, if I were a Dissenter, I would have taken the first opportunity of kicking, or of horse-whipping both the gentlemen for their stern, bitter attack on my religion and its teachers. But in spite of all this, I admired the noble integrity which could dictate so fearless an opposition against so strong an antagonist.

“P.S.–Mr. W. has given another lecture at the Keighley Mechanics’ Institution, and papa has also given a lecture; both are spoken of very highly in the newspapers, and it is mentioned as a matter of wonder that such displays of intellect should emanate from the village of Haworth, ‘situated among the bogs and mountains, and, until very lately, supposed to be in a state of semi-barbarism.’ Such are the words of the newspaper.”

To fill up the account of this outwardly eventless year, I may add a few more extracts from the letters entrusted to me.

“May 15th, 1840.

“Do not be over-persuaded to marry a man you can never respect–I do not say LOVE; because, I think, if you can respect a person before marriage, moderate love at least will come after; and as to intense PASSION, I am convinced that that is no desirable feeling. In the first place, it seldom or never meets with a requital; and, in the second place, if it did, the feeling would be only temporary: it would last the honeymoon, and then, perhaps, give place to disgust, or indifference, worse, perhaps, than disgust. Certainly this would be the case on the man’s part; and on the woman’s–God help her, if she is left to love passionately and alone.

“I am tolerably well convinced that I shall never marry at all. Reason tells me so, and I am not so utterly the slave of feeling but that I can OCCASIONALLY HEAR her voice.”

“June 2nd, 1840.

“M. is not yet come to Haworth; but she is to come on the condition that I first go and stay a few days there. If all be well, I shall go next Wednesday. I may stay at G- until Friday or Saturday, and the early part of the following week I shall pass with you, if you will have me–which last sentence indeed is nonsense, for as I shall be glad to see you, so I know you will be glad to see me. This arrangement will not allow much time, but it is the only practicable one which, considering all the circumstances, I can effect. Do not urge me to stay more than two or three days, because I shall be obliged to refuse you. I intend to walk to Keighley, there to take the coach as far as B-, then to get some one to carry my box, and to walk the rest of the way to G-. If I manage this, I think I shall contrive very well. I shall reach B. by about five o’clock, and then I shall have the cool of the evening for the walk. I have communicated the whole arrangement to M. I desire exceedingly to see both her and you. Good-bye.

C. B.
C. B.
C. B.
C. B.

“If you have any better plan to suggest I am open to conviction, provided your plan is practicable.”

“August 20th, 1840.

“Have you seen anything of Miss H. lately? I wish they, or somebody else, would get me a situation. I have answered advertisements without number, but my applications have met with no success.

“I have got another bale of French books from G. containing upwards of forty volumes. I have read about half. They are like the rest, clever, wicked, sophistical, and immoral. The best of it is, they give one a thorough idea of France and Paris, and are the best substitute for French conversation that I have met with.

“I positively have nothing more to say to you, for I am in a stupid humour. You must excuse this letter not being quite as long as your own. I have written to you soon, that you might not look after the postman in vain. Preserve this writing as a curiosity in caligraphy–I think it is exquisite–all brilliant black blots, and utterly illegible letters. “CALIBAN.”

“‘The wind bloweth where it listeth. Thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, nor whither it goeth.’ That, I believe, is Scripture, though in what chapter or book, or whether it be correctly quoted, I can’t possibly say. However, it behoves me to write a letter to a young woman of the name of E., with whom I was once acquainted, ‘in life’s morning march, when my spirit was young.’ This young woman wished me to write to her some time since, though I have nothing to say–I e’en put it off, day by day, till at last, fearing that she will ‘curse me by her gods,’ I feel constrained to sit down and tack a few lines together, which she may call a letter or not as she pleases. Now if the young woman expects sense in this production, she will find herself miserably disappointed. I shall dress her a dish of salmagundi–I shall cook a hash–compound a stew–toss up an OMELETTE SOUFFLEE E LA FRANCAISE, and send it her with my respects. The wind, which is very high up in our hills of Judea, though, I suppose, down in the Philistine flats of B. parish it is nothing to speak of, has produced the same effects on the contents of my knowledge-box that a quaigh of usquebaugh does upon those of most other bipeds. I see everything COULEUR DE ROSE, and am strongly inclined to dance a jig, if I knew how. I think I must partake of the nature of a pig or an ass–both which animals are strongly affected by a high wind. From what quarter the wind blows I cannot tell, for I never could in my life; but I should very much like to know how the great brewing-tub of Bridlington Bay works, and what sort of yeasty froth rises just now on the waves.

“A woman of the name of Mrs. B., it seems, wants a teacher. I wish she would have me; and I have written to Miss W. to tell her so. Verily, it is a delightful thing to live here at home, at full liberty to do just what one pleases. But I recollect some scrubby old fable about grasshoppers and ants, by a scrubby old knave yclept AEsop; the grasshoppers sang all the summer, and starved all the winter.

“A distant relation of mine, one Patrick Branwell, has set off to seek his fortune in the wild, wandering, adventurous, romantic, knight-errant-like capacity of clerk on the Leeds and Manchester Railroad. Leeds and Manchester–where are they? Cities in the wilderness, like Tadmor, alias Palmyra–are they not?

“There is one little trait respecting Mr. W. which lately came to my knowledge, which gives a glimpse of the better side of his character. Last Saturday night he had been sitting an hour in the parlour with Papa; and, as he went away, I heard Papa say to him ‘What is the matter with you? You seem in very low spirits to- night.’ ‘Oh, I don’t know. I’ve been to see a poor young girl, who, I’m afraid, is dying.’ ‘Indeed; what is her name?’ ‘Susan Bland, the daughter of John Bland, the superintendent.’ Now Susan Bland is my oldest and best scholar in the Sunday-school; and, when I heard that, I thought I would go as soon as I could to see her. I did go on Monday afternoon, and found her on her way to that ‘bourn whence no traveller returns.’ After sitting with her some time, I happened to ask her mother, if she thought a little port wine would do her good. She replied that the doctor had recommended it, and that when Mr. W. was last there, he had brought them a bottle of wine and jar of preserves. She added, that he was always good-natured to poor folks, and seemed to have a deal of feeling and kind-heartedness about him. No doubt, there are defects in his character, but there are also good qualities . . . God bless him! I wonder who, with his advantages, would be without his faults. I know many of his faulty actions, many of his weak points; yet, where I am, he shall always find rather a defender than an accuser. To be sure, my opinion will go but a very little way to decide his character; what of that? People should do right as far as their ability extends. You are not to suppose, from all this, that Mr. W. and I are on very amiable terms; we are not at all. We are distant, cold, and reserved. We seldom speak; and when we do, it is only to exchange the most trivial and common-place remarks.”

The Mrs. B. alluded to in this letter, as in want of a governess, entered into a correspondence with Miss Bronte, and expressed herself much pleased with the letters she received from her, with the “style and candour of the application,” in which Charlotte had taken care to tell her, that if she wanted a showy, elegant, or fashionable person, her correspondent was not fitted for such a situation. But Mrs. B. required her governess to give instructions in music and singing, for which Charlotte was not qualified: and, accordingly, the negotiation fell through. But Miss Bronte was not one to sit down in despair after disappointment. Much as she disliked the life of a private governess, it was her duty to relieve her father of the burden of her support, and this was the only way open to her. So she set to advertising and inquiring with fresh vigour.

In the meantime, a little occurrence took place, described in one of her letters, which I shall give, as it shows her instinctive aversion to a particular class of men, whose vices some have supposed she looked upon with indulgence. The extract tells all that need be known, for the purpose I have in view, of the miserable pair to whom it relates.

“You remember Mr. and Mrs. -? Mrs.–came here the other day, with a most melancholy tale of her wretched husband’s drunken, extravagant, profligate habits. She asked Papa’s advice; there was nothing she said but ruin before them. They owed debts which they could never pay. She expected Mr. -‘s instant dismissal from his curacy; she knew, from bitter experience, that his vices were utterly hopeless. He treated her and her child savagely; with much more to the same effect. Papa advised her to leave him for ever, and go home, if she had a home to go to. She said, this was what she had long resolved to do; and she would leave him directly, as soon as Mr. B. dismissed him. She expressed great disgust and contempt towards him, and did not affect to have the shadow of regard in any way. I do not wonder at this, but I do wonder she should ever marry a man towards whom her feelings must always have been pretty much the same as they are now. I am morally certain no decent woman could experience anything but aversion towards such a man as Mr. -. Before I knew, or suspected his character, and when I rather wondered at his versatile talents, I felt it in an uncontrollable degree. I hated to talk with him–hated to look at him; though as I was not certain that there was substantial reason for such a dislike, and thought it absurd to trust to mere instinct, I both concealed and repressed the feeling as much as I could; and, on all occasions, treated him with as much civility as I was mistress of. I was struck with Mary’s expression of a similar feeling at first sight; she said, when we left him, ‘That is a hideous man, Charlotte!’ I thought ‘He is indeed.'”

CHAPTER X

Early in March, 1841, Miss Bronte obtained her second and last situation as a governess. This time she esteemed herself fortunate in becoming a member of a kind-hearted and friendly household. The master of it, she especially regarded as a valuable friend, whose advice helped to guide her in one very important step of her life. But as her definite acquirements were few, she had to eke them out by employing her leisure time in needlework; and altogether her position was that of “bonne” or nursery governess, liable to repeated and never-ending calls upon her time. This description of uncertain, yet perpetual employment, subject to the exercise of another person’s will at all hours of the day, was peculiarly trying to one whose life at home had been full of abundant leisure. IDLE she never was in any place, but of the multitude of small talks, plans, duties, pleasures, &c., that make up most people’s days, her home life was nearly destitute. This made it possible for her to go through long and deep histories of feeling and imagination, for which others, odd as it sounds, have rarely time. This made it inevitable that–later on, in her too short career–the intensity of her feeling should wear out her physical health. The habit of “making out,” which had grown with her growth, and strengthened with her strength, had become a part of her nature. Yet all exercise of her strongest and most characteristic faculties was now out of the question. She could not (as while she was at Miss W-‘s) feel, amidst the occupations of the day, that when evening came, she might employ herself in more congenial ways. No doubt, all who enter upon the career of a governess have to relinquish much; no doubt, it must ever be a life of sacrifice; but to Charlotte Bronte it was a perpetual attempt to force all her faculties into a direction for which the whole of her previous life had unfitted them. Moreover, the little Brontes had been brought up motherless; and from knowing nothing of the gaiety and the sportiveness of childhood–from never having experienced caresses or fond attentions themselves–they were ignorant of the very nature of infancy, or how to call out its engaging qualities. Children were to them the troublesome necessities of humanity; they had never been drawn into contact with them in any other way. Years afterwards, when Miss Bronte came to stay with us, she watched our little girls perpetually; and I could not persuade her that they were only average specimens of well brought up children. She was surprised and touched by any sign of thoughtfulness for others, of kindness to animals, or of unselfishness on their part: and constantly maintained that she was in the right, and I in the wrong, when we differed on the point of their unusual excellence. All this must be borne in mind while reading the following letters. And it must likewise be borne in mind–by those who, surviving her, look back upon her life from their mount of observation–how no distaste, no suffering ever made her shrink from any course which she believed it to be her duty to engage in.

“March 3rd, 1841.

“I told some time since, that I meant to get a situation, and when I said so my resolution was quite fixed. I felt that however often I was disappointed, I had no intention of relinquishing my efforts. After being severely baffled two or three times,–after a world of trouble, in the way of correspondence and interviews,– I have at length succeeded, and am fairly established in my new place.

* * *

“The house is not very large, but exceedingly comfortable and well regulated; the grounds are fine and extensive. In taking the place, I have made a large sacrifice in the way of salary, in the hope of securing comfort,–by which word I do not mean to express good eating and drinking, or warm fire, or a soft bed, but the society of cheerful faces, and minds and hearts not dug out of a lead-mine, or cut from a marble quarry. My salary is not really more than 16L. per annum, though it is nominally 20L., but the expense of washing will be deducted therefrom. My pupils are two in number, a girl of eight, and a boy of six. As to my employers, you will not expect me to say much about their characters when I tell you that I only arrived here yesterday. I have not the faculty of telling an individual’s disposition at first sight. Before I can venture to pronounce on a character, I must see it first under various lights and from various points of view. All I can say therefore is, both Mr. and Mrs.–seem to me good sort of people. I have as yet had no cause to complain of want of considerateness or civility. My pupils are wild and unbroken, but apparently well-disposed. I wish I may be able to say as much next time I write to you. My earnest wish and endeavour will be to please them. If I can but feel that I am giving satisfaction, and if at the same time I can keep my health, I shall, I hope, be moderately happy. But no one but myself can tell how hard a governess’s work is to me–for no one but myself is aware how utterly averse my whole mind and nature are for the employment. Do not think that I fail to blame myself for this, or that I leave any means unemployed to conquer this feeling. Some of my greatest difficulties lie in things that would appear to you comparatively trivial. I find it so hard to repel the rude familiarity of children. I find it so difficult to ask either servants or mistress for anything I want, however much I want it. It is less pain for me to endure the greatest inconvenience than to go into the kitchen to request its removal. I am a fool. Heaven knows I cannot help it!

“Now can you tell me whether it is considered improper for governesses to ask their friends to come and see them. I do not mean, of course, to stay, but just for a call of an hour or two? If it is not absolute treason, I do fervently request that you will contrive, in some way or other, to let me have a sight of your face. Yet I feel, at the same time, that I am making a very foolish and almost impracticable demand; yet this is only four miles from B- !”

“March 21st.

“You must excuse a very short answer to your most welcome letter; for my time is entirely occupied. Mrs.–expected a good deal of sewing from me. I cannot sew much during the day, on account of the children, who require the utmost attention. I am obliged, therefore, to devote the evenings to this business. Write to me often; very long letters. It will do both of us good. This place is far better than -, but God knows, I have enough to do to keep a good heart in the matter. What you said has cheered me a little. I wish I could always act according to your advice. Home-sickness affects me sorely. I like Mr.–extremely. The children are over- indulged, and consequently hard at times to manage. DO, DO, do come and see me; if it be a breach of etiquette, never mind. If you can only stop an hour, come. Talk no more about my forsaking you; my darling, I could not afford to do it. I find it is not in my nature to get on in this weary world without sympathy and attachment in some quarter; and seldom indeed do we find it. It is too great a treasure to be ever wantonly thrown away when once secured.”

Miss Bronte had not been many weeks in her new situation before she had a proof of the kind-hearted hospitality of her employers. Mr.–wrote to her father, and urgently invited him to come and make acquaintance with his daughter’s new home, by spending a week with her in it; and Mrs.–expressed great regret when one of Miss Bronte’s friends drove up to the house to leave a letter or parcel, without entering. So she found that all her friends might freely visit her, and that her father would be received with especial gladness. She thankfully acknowledged this kindness in writing to urge her friend afresh to come and see her; which she accordingly did.

“June, 1841.

“You can hardly fancy it possible, I dare say, that I cannot find a quarter of an hour to scribble a note in; but so it is; and when a note is written, it has to be carried a mile to the post, and that consumes nearly an hour, which is a large portion of the day. Mr. and Mrs.–have been gone a week. I heard from them this morning. No time is fixed for their return, but I hope it will not be delayed long, or I shall miss the chance of seeing Anne this vacation. She came home, I understand, last Wednesday, and is only to be allowed three weeks’ vacation, because the family she is with are going to Scarborough. I SHOULD LIKE TO SEE HER, to judge for myself of the state of her health. I dare not trust any other person’s report, no one seems minute enough in their observations. I should very much have liked you to have seen her. I have got on very well with the servants and children so far; yet it is dreary, solitary work. You can tell as well as me the lonely feeling of being without a companion.”

Soon after this was written, Mr. and Mrs.–returned, in time to allow Charlotte to go and look after Anne’s health, which, as she found to her intense anxiety, was far from strong. What could she do to nurse and cherish up this little sister, the youngest of them all? Apprehension about her brought up once more the idea of keeping a school. If, by this means, they three could live together, and maintain themselves, all might go well. They would have some time of their own, in which to try again and yet again at that literary career, which, in spite of all baffling difficulties, was never quite set aside as an ultimate object; but far the strongest motive with Charlotte was the conviction that Anne’s health was so delicate that it required a degree of tending which none but her sister could give. Thus she wrote during those midsummer holidays.

“Haworth, July 18th, 1841.

“We waited long and anxiously for you, on the Thursday that you promised to come. I quite wearied my eyes with watching from the window, eye-glass in hand, and sometimes spectacles on nose. However, you are not to blame . . . and as to disappointment, why, all must suffer disappointment at some period or other of their lives. But a hundred things I had to say to you will now be forgotten, and never said. There is a project hatching in this house, which both Emily and I anxiously wished to discuss with you. The project is yet in its infancy, hardly peeping from its shell; and whether it will ever come out a fine full-fledged chicken, or will turn addle and die before it cheeps, is one of those considerations that are but dimly revealed by the oracles of futurity. Now, don’t be nonplussed by all this metaphorical mystery. I talk of a plain and everyday occurrence, though, in Delphic style, I wrap up the information in figures of speech concerning eggs, chickens etceatera, etcaeterorum. To come to the point: Papa and aunt talk, by fits and starts, of our–id est, Emily, Anne, and myself–commencing a school! I have often, you know, said how much I wished such a thing; but I never could conceive where the capital was to come from for making such a speculation. I was well aware, indeed, that aunt had money, but I always considered that she was the last person who would offer a loan for the purpose in question. A loan, however, she HAS offered, or rather intimates that she perhaps WILL offer in case pupils can be secured, an eligible situation obtained, &c. This sounds very fair, but still there are matters to be considered which throw something of a damp upon the scheme. I do not expect that aunt will sink more than 150L. in such a venture; and would it be possible to establish a respectable (not by any means a SHOWY) school, and to commence housekeeping with a capital of only that amount? Propound the question to your sister, if you think she can answer it; if not, don’t say a word on the subject. As to getting into debt, that is a thing we could none of us reconcile our mind to for a moment. We do not care how modest, how humble our commencement be, so it be made on sure grounds, and have a safe foundation. In thinking of all possible and impossible places where we could establish a school, I have thought of Burlington, or rather of the neighbourhood of Burlington. Do you remember whether there was any other school there besides that of Miss -? This is, of course, a perfectly crude and random idea. There are a hundred reasons why it should be an impracticable one. We have no connections, no acquaintances there; it is far from home, &c. Still, I fancy the ground in the East Riding is less fully occupied than in the West. Much inquiry and consideration will be necessary, of course, before any place is decided on; and I fear much time will elapse before any plan is executed . . . Write as soon as you can. I shall not leave my present situation till my future prospects assume a more fixed and definite aspect.”

A fortnight afterwards, we see that the seed has been sown which was to grow up into a plan materially influencing her future life.

“August 7th, 1841.

“This is Saturday evening; I have put the children to bed; now I am going to sit down and answer your letter. I am again by myself–housekeeper and governess–for Mr. and Mrs.–are staying at -. To speak truth, though I am solitary while they are away, it is still by far the happiest part of my time. The children are under decent control, the servants are very observant and attentive to me, and the occasional absence of the master and mistress relieves me from the duty of always endeavouring to seem cheerful and conversable. Martha -, it appears, is in the way of enjoying great advantages; so is Mary, for you will be surprised to hear that she is returning immediately to the Continent with her brother; not, however, to stay there, but to take a month’s tour and recreation. I have had a long letter from Mary, and a packet containing a present of a very handsome black silk scarf, and a pair of beautiful kid gloves, bought at Brussels. Of course, I was in one sense pleased with the gift–pleased that they should think of me so far off, amidst the excitements of one of the most splendid capitals of Europe; and yet it felt irksome to accept it. I should think Mary and Martha have not more than sufficient pocket-money to supply themselves. I wish they had testified their regard by a less expensive token. Mary’s letters spoke of some of the pictures and cathedrals she had seen– pictures the most exquisite, cathedrals the most venerable. I hardly know what swelled to my throat as I read her letter: such a vehement impatience of restraint and steady work; such a strong wish for wings–wings such as wealth can furnish; such an urgent thirst to see, to know, to learn; something internal seemed to expand bodily for a minute. I was tantalised by the consciousness of faculties unexercised,–then all collapsed, and I despaired. My dear, I would hardly make that confession to any one but yourself; and to you, rather in a letter than VIVA VOCE. These rebellious and absurd emotions were only momentary; I quelled them in five minutes. I hope they will not revive, for they were acutely painful. No further steps have been taken about the project I mentioned to you, nor probably will be for the present; but Emily, and Anne, and I, keep it in view. It is our polar star, and we look to it in all circumstances of despondency. I begin to suspect I am writing in a strain which will make you think I am unhappy. This is far from being the case; on the contrary, I know my place is a favourable one, for a governess. What dismays and haunts me sometimes, is a conviction that I have no natural knack for my vocation. If teaching only were requisite, it would be smooth and easy; but it is the living in other people’s houses–the estrangement from one’s real character- -the adoption of a cold, rigid, apathetic exterior, that is painful . . . You will not mention our school project at present. A project not actually commenced is always uncertain. Write to me often, my dear Nell; you KNOW your letters are valued. Your ‘loving child’ (as you choose to call me so),

C. B.

“P.S. I am well in health; don’t fancy I am not, but I have one aching feeling at my heart (I must allude to it, though I had resolved not to). It is about Anne; she has so much to endure: far, far more than I ever had. When my thoughts turn to her, they always see her as a patient, persecuted stranger. I know what concealed susceptibility is in her nature, when her feelings are wounded. I wish I could be with her, to administer a little balm. She is more lonely–less gifted with the power of making friends, even than I am. ‘Drop the subject.'”

She could bear much for herself; but she could not patiently bear the sorrows of others, especially of her sisters; and again, of the two sisters, the idea of the little, gentle, youngest suffering in lonely patience, was insupportable to her. Something must be done. No matter if the desired end were far away; all time was lost in which she was not making progress, however slow, towards it. To have a school, was to have some portion of daily leisure, uncontrolled but by her own sense of duty; it was for the three sisters, loving each other with so passionate an affection, to be together under one roof, and yet earning their own subsistence; above all, it was to have the power of watching over these two whose life and happiness were ever to Charlotte far more than her own. But no trembling impatience should lead her to take an unwise step in haste. She inquired in every direction she could, as to the chances which a new school might have of success. In all there seemed more establishments like the one which the sisters wished to set up than could be supported. What was to be done? Superior advantages must be offered. But how? They themselves abounded in thought, power, and information; but these are qualifications scarcely fit to be inserted in a prospectus. Of French they knew something; enough to read it fluently, but hardly enough to teach it in competition with natives or professional masters. Emily and Anne had some knowledge of music; but here again it was doubtful whether, without more instruction, they could engage to give lessons in it.

Just about this time, Miss W- was thinking of relinquishing her school at Dewsbury Moor; and offered to give it up in favour of her old pupils, the Brontes. A sister of hers had taken the active management since the time when Charlotte was a teacher; but the number of pupils had diminished; and, if the Brontes undertook it, they would have to try and work it up to its former state of prosperity. This, again, would require advantages on their part which they did not at present possess, but which Charlotte caught a glimpse of. She resolved to follow the clue, and never to rest till she had reached a successful issue. With the forced calm of a suppressed eagerness, that sends a glow of desire through every word of the following letter, she wrote to her aunt thus.

“Dear Aunt,

“Sept. 29th, 1841.

“I have heard nothing of Miss W- yet since I wrote to her, intimating that I would accept her offer. I cannot conjecture the reason of this long silence, unless some unforeseen impediment has occurred in concluding the bargain. Meantime, a plan has been suggested and approved by Mr. and Mrs.–” (the father and mother of her pupils) “and others, which I wish now to impart to you. My friends recommend me, if I desire to secure permanent success, to delay commencing the school for six months longer, and by all means to contrive, by hook or by crook, to spend the intervening time in some school on the continent. They say schools in England are so numerous, competition so great, that without some such step towards attaining superiority, we shall probably have a very hard struggle, and may fail in the end. They say, moreover, that the loan of 100L., which you have been so kind as to offer us, will, perhaps, not be all required now, as Miss W- will lend us the furniture; and that, if the speculation is intended to be a good and successful one, half the sum, at least, ought to be laid out in the manner I have mentioned, thereby insuring a more speedy repayment both of interest and principal.

“I would not go to France or to Paris. I would go to Brussels, in Belgium. The cost of the journey there, at the dearest rate of travelling, would be 5L.; living is there little more than half as dear as it is in England, and the facilities for education are equal or superior to any other place in Europe. In half a year, I could acquire a thorough familiarity with French. I could improve greatly in Italian, and even get a dash of German, i.e., providing my health continued as good as it is now. Mary is now staying at Brussels, at a first-rate establishment there. I should not think of going to the Chateau de Kokleberg, where she is resident, as the terms are much too high; but if I wrote to her, she, with the assistance of Mrs. Jenkins, the wife of the British Chaplain, would be able to secure me a cheap, decent residence and respectable protection. I should have the opportunity of seeing her frequently; she would make me acquainted with the city; and, with the assistance of her cousins, I should probably be introduced to connections far more improving, polished, and cultivated, than any I have yet known.

“These are advantages which would turn to real account, when we actually commenced a school; and, if Emily could share them with me, we could take a footing in the world afterwards which we can never do now. I say Emily instead of Anne; for Anne might take her turn at some future period, if our school answered. I feel certain, while I am writing, that you will see the propriety of what I say. You always like to use your money to the best advantage. You are not fond of making shabby purchases; when you do confer a favour, it is often done in style; and depend upon it, 50L., or 100L., thus laid out, would be well employed. Of course, I know no other friend in the world to whom I could apply on this subject except yourself. I feel an absolute conviction that, if this advantage were allowed us, it would be the making of us for life. Papa will, perhaps, think it a wild and ambitious scheme; but who ever rose in the world without ambition? When he left Ireland to go to Cambridge University, he was as ambitious as I am now. I want us ALL to get on. I know we have talents, and I want them to be turned to account. I look to you, aunt, to help us. I think you will not refuse. I know, if you consent, it shall not be my fault if you ever repent your kindness.”

This letter was written from the house in which she was residing as governess. It was some little time before an answer came. Much had to be talked over between the father and aunt in Haworth Parsonage. At last consent was given. Then, and not till then, she confided her plan to an intimate friend. She was not one to talk over-much about any project, while it remained uncertain–to speak about her labour, in any direction, while its result was doubtful.

“Nov. 2nd, 1841.

“Now let us begin to quarrel. In the first place, I must consider whether I will commence operations on the defensive, or the offensive. The defensive, I think. You say, and I see plainly, that your feelings have been hurt by an apparent want of confidence on my part. You heard from others of Miss W-‘s overtures before I communicated them to you myself. This is true. I was deliberating on plans important to my future prospects. I never exchanged a letter with you on the subject. True again. This appears strange conduct to a friend, near and dear, long- known, and never found wanting. Most true. I cannot give you my EXCUSES for this behaviour; this word EXCUSE implies confession of a fault, and I do not feel that I have been in fault. The plain fact is, I WAS not, I am not now, certain of my destiny. On the contrary, I have been most uncertain, perplexed with contradictory schemes and proposals. My time, as I have often told you, is fully occupied; yet I had many letters to write, which it was absolutely necessary should be written. I knew it would avail nothing to write to you then to say I was in doubt and uncertainty–hoping this, fearing that, anxious, eagerly desirous to do what seemed impossible to be done. When I thought of you in that busy interval, it was to resolve, that you should know all when my way was clear, and my grand end attained. If I could, I would always work in silence and obscurity, and let my efforts be known by their results. Miss W- did most kindly propose that I should come to Dewsbury Moor and attempt to revive the school her sister had relinquished. She offered me the use of her furniture. At first, I received the proposal cordially, and prepared to do my utmost to bring about success; but a fire was kindled in my very heart, which I could not quench. I so longed to increase my attainments–to become something better than I am; a glimpse of what I felt, I showed to you in one of my former letters–only a glimpse; Mary cast oil upon the flames–encouraged me, and in her own strong, energetic language, heartened me on. I longed to go to Brussels; but how could I get there? I wished for one, at least, of my sisters to share the advantage with me. I fixed on Emily. She deserved the reward, I knew. How could the point be managed? In extreme excitement, I wrote a letter home, which carried the day. I made an appeal to aunt for assistance, which was answered by consent. Things are not settled; yet it is sufficient to say we have a CHANCE of going for half a year. Dewsbury Moor is relinquished. Perhaps, fortunately so. In my secret soul, I believe there is no cause to regret it. My plans for the future are bounded to this intention: if I once get to Brussels, and if my health is spared, I will do my best to make the utmost of every advantage that shall come within my reach. When the half-year is expired, I will do what I can.

* * *

“Believe me, though I was born in April, the month of cloud and sunshine, I am not changeful. My spirits are unequal, and sometimes I speak vehemently, and sometimes I say nothing at all; but I have a steady regard for you, and if you will let the cloud and shower pass by, be sure the sun is always behind, obscured, but still existing.”

At Christmas she left her situation, after a parting with her employers which seems to have affected and touched her greatly. “They only made too much of me,” was her remark, after leaving this family; “I did not deserve it.”

All four children hoped to meet together at their father’s house this December. Branwell expected to have a short leave of absence from his employment as a clerk on the Leeds and Manchester Railway, in which he had been engaged for five months. Anne arrived before Christmas-day. She had rendered herself so valuable in her difficult situation, that her employers vehemently urged her to return, although she had announced her resolution to leave them; partly on account of the harsh treatment she had received, and partly because her stay at home, during her sisters’ absence in Belgium, seemed desirable, when the age of the three remaining inhabitants of the parsonage was taken into consideration.

After some correspondence and much talking over plans at home, it seemed better, in consequence of letters which they received from Brussels giving a discouraging account of the schools there, that Charlotte and Emily should go to an institution at Lille, in the north of France, which was highly recommended by Baptist Noel, and other clergymen. Indeed, at the end of January, it was arranged that they were to set off for this place in three weeks, under the escort of a French lady, then visiting in London. The terms were 50L. each pupil, for board and French alone, but a separate room was to be allowed for this sum; without this indulgence, it was lower. Charlotte writes:-

“January 20th, 1842.

“I consider it kind in aunt to consent to an extra sum for a separate room. We shall find it a great privilege in many ways. I regret the change from Brussels to Lille on many accounts, chiefly that I shall not see Martha. Mary has been indefatigably kind in providing me with information. She has grudged no labour, and scarcely any expense, to that end. Mary’s price is above rubies. I have, in fact, two friends–you and her–staunch and true, in whose faith and sincerity I have as strong a belief as I have in the Bible. I have bothered you both–you especially; but you always get the tongs and heap coals of fire upon my head. I have had letters to write lately to Brussels, to Lille, and to London. I have lots of chemises, nightgowns, pocket- handkerchiefs, and pockets to make; besides clothes to repair. I have been, every week since I came home, expecting to see Branwell, and he has never been able to get over yet. We fully expect him, however, next Saturday. Under these circumstances how can I go visiting? You tantalize me to death with talking of conversations by the fireside. Depend upon it, we are not to have any such for many a long month to come. I get an interesting impression of old age upon my face; and when you see me next I shall certainly wear caps and spectacles.”

CHAPTER XI

I am not aware of all the circumstances which led to the relinquishment of the Lille plan. Brussels had had from the first a strong attraction for Charlotte; and the idea of going there, in preference to any other place, had only been given up in consequence of the information received of the second-rate character of its schools. In one of her letters reference has been made to Mrs. Jenkins, the wife of the chaplain of the British Embassy. At the request of his brother–a clergyman, living not many miles from Haworth, and an acquaintance of Mr. Bronte’s–she made much inquiry, and at length, after some discouragement in her search, heard of a school which seemed in every respect desirable. There was an English lady who had long lived in the Orleans family, amidst the various fluctuations of their fortunes, and who, when the Princess Louise was married to King Leopold, accompanied her to Brussels, in the capacity of reader. This lady’s granddaughter was receiving her education at the pensionnat of Madame Heger; and so satisfied was the grandmother with the kind of instruction given, that she named the establishment, with high encomiums, to Mrs. Jerkins; and, in consequence, it was decided that, if the terms suited, Miss Bronte and Emily should proceed thither. M. Heger informs me that, on receipt of a letter from Charlotte, making very particular inquiries as to the possible amount of what are usually termed “extras,” he and his wife were so much struck by the simple earnest tone of the letter, that they said to each other:- “These are the daughters of an English pastor, of moderate means, anxious to learn with an ulterior view of instructing others, and to whom the risk of additional expense is of great consequence. Let us name a specific sum, within which all expenses shall be included.”

This was accordingly done; the agreement was concluded, and the Brontes prepared to leave their native county for the first time, if we except the melancholy and memorable residence at Cowan Bridge. Mr. Bronte determined to accompany his daughters. Mary and her brother, who were experienced in foreign travelling, were also of the party. Charlotte first saw London in the day or two they now stopped there; and, from an expression in one of her subsequent letters, they all, I believe, stayed at the Chapter Coffee House, Paternoster Row–a strange, old-fashioned tavern, of which I shall have more to say hereafter.

Mary’s account of their journey is thus given.

“In passing through London, she seemed to think our business was and ought to be, to see all the pictures and statues we could. She knew the artists, and know where other productions of theirs were to be found. I don’t remember what we saw except St. Paul’s. Emily was like her in these habits of mind, but certainly never took her opinion, but always had one to offer . . . I don’t know what Charlotte thought of Brussels. We arrived in the dark, and went next morning to our respective schools to see them. We were, of course, much preoccupied, and our prospects gloomy. Charlotte used to like the country round Brussels. ‘At the top of every hill you see something.’ She took, long solitary walks on the occasional holidays.”

Mr. Bronte took his daughters to the Rue d’Isabelle, Brussels; remained one night at Mr. Jenkins’; and straight returned to his wild Yorkshire village.

What a contrast to that must the Belgian capital have presented to those two young women thus left behind! Suffering acutely from every strange and unaccustomed contact–far away from their beloved home, and the dear moors beyond–their indomitable will was their great support. Charlotte’s own words, with regard to Emily, are:-

“After the age of twenty, having meantime studied alone with diligence and perseverance, she went with me to an establishment on the continent. The same suffering and conflict ensued, heightened by the strong recoil of her upright heretic and English spirit from the gentle Jesuitry of the foreign and Romish system. Once more she seemed sinking, but this time she rallied through the mere force of resolution: with inward remorse and shame she looked back on her former failure, and resolved to conquer, but the victory cost her dear. She was never happy till she carried her hard-won knowledge back to the remote English village, the old parsonage-house, and desolate Yorkshire hills.”

They wanted learning. They came for learning. They would learn. Where they had a distinct purpose to be achieved in intercourse with their fellows, they forgot themselves; at all other times they were miserably shy. Mrs. Jenkins told me that she used to ask them to spend Sundays and holidays with her, until she found that they felt more pain than pleasure from such visits. Emily hardly ever uttered more than a monosyllable. Charlotte was sometimes excited sufficiently to speak eloquently and well–on certain subjects; but before her tongue was thus loosened, she had a habit of gradually wheeling round on her chair, so as almost to conceal her face from the person to whom she was speaking.

And yet there was much in Brussels to strike a responsive chord in her powerful imagination. At length she was seeing somewhat of that grand old world of which she had dreamed. As the gay crowds passed by her, so had gay crowds paced those streets for centuries, in all their varying costumes. Every spot told an historic tale, extending back into the fabulous ages when Jan and Jannika, the aboriginal giant and giantess, looked over the wall, forty feet high, of what is now the Rue Villa Hermosa, and peered down upon the new settlers who were to turn them out of the country in which they had lived since the deluge. The great solemn Cathedral of St. Gudule, the religious paintings, the striking forms and ceremonies of the Romish Church–all made a deep impression on the girls, fresh from the bare walls and simple worship of Haworth Church. And then they were indignant with themselves for having been susceptible of this impression, and their stout Protestant hearts arrayed themselves against the false Duessa that had thus imposed upon them.

The very building they occupied as pupils, in Madame Heger’s pensionnat, had its own ghostly train of splendid associations, marching for ever, in shadowy procession, through and through the ancient rooms, and shaded alleys of the gardens. From the splendour of to-day in the Rue Royale, if you turn aside, near the statue of the General Beliard, you look down four flights of broad stone steps upon the Rue d’Isabelle. The chimneys of the houses in it are below your feet. Opposite to the lowest flight of steps, there is a large old mansion facing you, with a spacious walled garden behind–and to the right of it. In front of this garden, on the same side as the mansion, and with great boughs of trees sweeping over their lowly roofs, is a row of small, picturesque, old-fashioned cottages, not unlike, in degree and uniformity, to the almshouses so often seen in an English country town. The Rue d’Isabelle looks as though it had been untouched by the innovations of the builder for the last three centuries; and yet any one might drop a stone into it from the back windows of the grand modern hotels in the Rue Royale, built and furnished in the newest Parisian fashion.

In the thirteenth century, the Rue d’Isabelle was called the Fosse-aux-Chiens; and the kennels for the ducal hounds occupied the place where Madame Heger’s pensionnat now stands. A hospital (in the ancient large meaning of the word) succeeded to the kennel. The houseless and the poor, perhaps the leprous, were received, by the brethren of a religious order, in a building on this sheltered site; and what had been a fosse for defence, was filled up with herb-gardens and orchards for upwards of a hundred years. Then came the aristocratic guild of the cross-bow men– that company the members whereof were required to prove their noble descent–untainted for so many generations, before they could be admitted into the guild; and, being admitted, were required to swear a solemn oath, that no other pastime or exercise should take up any part of their leisure, the whole of which was to be devoted to the practice of the noble art of shooting with the cross-bow. Once a year a grand match was held, under the patronage of some saint, to whose church-steeple was affixed the bird, or semblance of a bird, to be hit by the victor. {5} The conqueror in the game was Roi des Arbaletriers for the coming year, and received a jewelled decoration accordingly, which he was entitled to wear for twelve months; after which he restored it to the guild, to be again striven for. The family of him who died during the year that he was king, were bound to present the decoration to the church of the patron saint of the guild, and to furnish a similar prize to be contended for afresh. These noble cross-bow men of the middle ages formed a sort of armed guard to the powers in existence, and almost invariably took the aristocratic, in preference to the democratic side, in the numerous civil dissensions of the Flemish towns. Hence they were protected by the authorities, and easily obtained favourable and sheltered sites for their exercise-ground. And thus they came to occupy the old fosse, and took possession of the great orchard of the hospital, lying tranquil and sunny in the hollow below the rampart.

But, in the sixteenth century, it became necessary to construct a street through the exercise-ground of the “Arbaletriers du Grand Serment,” and, after much delay, the company were induced by the beloved Infanta Isabella to give up the requisite plot of ground. In recompense for this, Isabella–who herself was a member of the guild, and had even shot down the bird, and been queen in 1615– made many presents to the arbaletriers; and, in return, the grateful city, which had long wanted a nearer road to St. Gudule, but been baffled by the noble archers, called the street after her name. She, as a sort of indemnification to the arbaletriers, caused a “great mansion” to be built for their accommodation in the new Rue d’Isabelle. This mansion was placed in front of their exercise-ground, and was of a square shape. On a remote part of the walls, may still be read –

PHILLIPPO IIII. HISPAN. REGE. ISABELLA-CLARA-EUGENIA HISPAN. INFANS. MAGNAE GULDAE REGINA GULDAE FRATRIBUS POSUIT.

In that mansion were held all the splendid feasts of the Grand Serment des Arbaletriers. The master-archer lived there constantly, in order to be ever at hand to render his services to the guild. The great saloon was also used for the court balls and festivals, when the archers were not admitted. The Infanta caused other and smaller houses to be built in her new street, to serve as residences for her “garde noble;” and for her “garde bourgeoise,” a small habitation each, some of which still remain, to remind us of English almshouses. The “great mansion,” with its quadrangular form; the spacious saloon–once used for the archducal balls, where the dark, grave Spaniards mixed with the blond nobility of Brabant and Flanders–now a school-room for Belgian girls; the cross-bow men’s archery-ground–all are there– the pensionnat of Madame Heger.

This lady was assisted in the work of instruction by her husband– a kindly, wise, good, and religious man–whose acquaintance I am glad to have made, and who has furnished me with some interesting details, from his wife’s recollections and his own, of the two Miss Bronte during their residence in Brussels. He had the better opportunities of watching them, from his giving lessons in the French language and literature in the school. A short extract from a letter, written to me by a French lady resident in Brussels, and well qualified to judge, will help to show the estimation in which he is held.

“Je ne connais pas personnellement M. Heger, mais je sais qu’il est peu de caracteres aussi nobles, aussi admirables que le sien. Il est un des membres les plus zeles de cette Societe de S. Vincent de Paul dont je t’ai deje parle, et ne se contente pas de servir les pauvres et les malades, mais leur consacre encore les soirees. Apres des journees absorbees tout entieres par les devoirs que sa place lui impose, il reunit les pauvres, les ouvriers, leur donne des cours gratuits, et trouve encore le moyen de les amuser en les instruisant. Ce devouement te dira assez que M. Heger est profondement et ouvertement religieux. Il a des manieres franches et avenantes; il se fait aimer de tous ceux qui l’approchent, et surtout des enfants. Il a la parole facile, et possde e un haut degre l’eloquence du bon sens et du coeur. Il n’est point auteur. Homme de zele et de conscience, il vient de se demettre des fonctions elevees et lucratives qu’il exercait e l’Athenee, celles de Prefet des Etudes, parce qu’il ne peut y realiser le bien qu’il avait espere, introduire l’enseignement religieux dans le programme des etudes. J’ai vu une fois Madame Heger, qui a quelque chose de froid et de compasse dans son maintien, et qui previent peu en sa faveur. Je la crois pourtant aimee et appreciee par ses eleves.”

There were from eighty to a hundred pupils in the pensionnat, when Charlotte and Emily Bronte entered in February 1842.

M. Heger’s account is that they knew nothing of French. I suspect they knew as much (or as little), for all conversational purposes, as any English girls do, who have never been abroad, and have only learnt the idioms and pronunciation from an Englishwoman. The two sisters clung together, and kept apart from the herd of happy, boisterous, well-befriended Belgian girls, who, in their turn, thought the new English pupils wild and scared-looking, with strange, odd, insular ideas about dress; for Emily had taken a fancy to the fashion, ugly and preposterous even during its reign, of gigot sleves, and persisted in wearing them long after they were “gone out.” Her petticoats, too, had not a curve or a wave in them, but hung down straight and long, clinging to her lank figure. The sisters spoke to no one but from necessity. They were too full of earnest thought, and of the exile’s sick yearning, to be ready for careless conversation or merry game. M. Heger, who had done little but observe, during the few first weeks of their residence in the Rue d’Isabelle, perceived that with their unusual characters, and extraordinary talents, a different mode must be adopted from that in which he generally taught French to English girls. He seems to have rated Emily’s genius as something even higher than Charlotte’s; and her estimation of their relative powers was the same. Emily had a head for logic, and a capability of argument, unusual in a man, and rare indeed in a woman, according to M. Heger. Impairing the force of this gift, was a stubborn tenacity of will, which rendered her obtuse to all reasoning where her own wishes, or her own sense of right, was concerned. “She should have been a man–a great navigator,” said M. Heger in speaking of her. “Her powerful reason would have deduced new spheres of discovery from the knowledge of the old; and her strong imperious will would never have been daunted by opposition or difficulty; never have given way but with life.” And yet, moreover, her faculty of imagination was such that, if she had written a history, her view of scenes and characters would have been so vivid, and so powerfully expressed, and supported by such a show of argument, that it would have dominated over the reader, whatever might have been his previous opinions, or his cooler perceptions of its truth. But she appeared egotistical and exacting compared to Charlotte, who was always unselfish (this is M. Heger’s testimony); and in the anxiety of the elder to make her younger sister contented she allowed her to exercise a kind of unconscious tyranny over her.

After consulting with his wife, M. Heger told them that he meant to dispense with the old method of grounding in grammar, vocabulary, &c., and to proceed on a new plan–something similar to what he had occasionally adopted with the elder among his French and Belgian pupils. He proposed to read to them some of the master-pieces of the most celebrated French authors (such as Casimir de la Vigne’s poem on the “Death of Joan of Arc,” parts of Bossuet, the admirable translation of the noble letter of St. Ignatius to the Roman Christians in the “Bibliotheque Choisie des Peres de l’Eglise,” &c.), and after having thus impressed the complete effect of the whole, to analyse the parts with them, pointing out in what such or such an author excelled, and where were the blemishes. He believed that he had to do with pupils capable, from their ready sympathy with the intellectual, the refined, the polished, or the noble, of catching the echo of a style, and so reproducing their own thoughts in a somewhat similar manner.

After explaining his plan to them, he awaited their reply. Emily spoke first; and said that she saw no good to be derived from it; and that, by adopting it, they should lose all originality of thought and expression. She would have entered into an argument on the subject, but for this, M. Heger had no time. Charlotte then spoke; she also doubted the success of the plan; but she would follow out M. Heger’s advice, because she was bound to obey him while she was his pupil. Before speaking of the results, it may be desirable to give an extract from one of her letters, which shows some of her first impressions of her new life.

“Brussels, 1842 (May?).

“I was twenty-six years old a week or two since; and at this ripe time of life I am a school-girl, and, on the whole, very happy in that capacity. It felt very strange at first to submit to authority instead of exercising it–to obey orders instead of giving them; but I like that state of things. I returned to it with the same avidity that a cow, that has long been kept on dry hay, returns to fresh grass. Don’t laugh at my simile. It is natural to me to submit, and very unnatural to command.

“This is a large school, in which there are about forty externes, or day pupils, and twelve pensionnaires, or boarders. Madame Heger, the head, is a lady of precisely the same cast of mind, degree of cultivation, and quality of intellect as Miss -. I think the severe points are a little softened, because she has not been disappointed, and consequently soured. In a word, she is a married instead of a maiden lady. There are three teachers in the school–Mademoiselle Blanche, Mademoiselle Sophie, and Mademoiselle Marie. The two first have no particular character. One is an old maid, and the other will be one. Mademoiselle Marie is talented and original, but of repulsive and arbitrary manners, which have made the whole school, except myself and Emily, her bitter enemies. No less than seven masters attend, to teach the different branches of education–French, Drawing, Music, Singing, Writing, Arithmetic, and German. All in the house are Catholics except ourselves, one other girl, and the gouvernante of Madame’s children, an Englishwoman, in rank something between a lady’s maid and a nursery governess. The difference in country and religion makes a broad line of demarcation between us and all the rest. We are completely isolated in the midst of numbers. Yet I think I am never unhappy; my present life is so delightful, so congenial to my own nature, compared to that of a governess. My time, constantly occupied, passes too rapidly. Hitherto both Emily and I have had good health, and therefore we have been able to work well. There is one individual of whom I have not yet spoken–M. Heger, the husband of Madame. He is professor of rhetoric, a man of power as to mind, but very choleric and irritable in temperament. He is very angry with me just at present, because I have written a translation which he chose to stigmatize as ‘PEU CORRECT.’ He did not tell me so, but wrote the word on the margin of my book, and asked, in brief stern phrase, how it happened that my compositions were always better than my translations? adding that the thing seemed to him inexplicable. The fact is, some weeks ago, in a high-flown humour, he forbade me to use either dictionary or grammar in translating the most difficult English compositions into French. This makes the task rather arduous, and compels me every now and then to introduce an English word, which nearly plucks the eyes out of his head when he sees it. Emily and he don’t draw well together at all. Emily works like a horse, and she has had great difficulties to contend with–far greater than I have had. Indeed, those who come to a French school for instruction ought previously to have acquired a considerable knowledge of the French language, otherwise they will lose a great deal of time, for the course of instruction is adapted to natives and not to foreigners; and in these large establishments they will not change their ordinary course for one or two strangers. The few private lessons that M. Heger has vouchsafed to give us, are, I suppose, to be considered a great favour; and I can perceive they have already excited much spite and jealousy in the school.

“You will abuse this letter for being short and dreary, and there are a hundred things which I want to tell you, but I have not time. Brussels is a beautiful city. The Belgians hate the English. Their external morality is more rigid than ours. To lace the stays without a handkerchief on the neck is considered a disgusting piece of indelicacy.”

The passage in this letter where M. Heger is represented as prohibiting the use of dictionary or grammar, refers, I imagine, to the time I have mentioned, when he determined to adopt a new method of instruction in the French language, of which they were to catch the spirit and rhythm rather from the ear and the heart, as its noblest accents fell upon them, than by over-careful and anxious study of its grammatical rules. It seems to me a daring experiment on the part of their teacher; but, doubtless, he knew his ground; and that it answered is evident in the composition of some of Charlotte’s DEVOIRS, written about this time. I am tempted, in illustration of this season of mental culture, to recur to a conversation which I had with M. Heger on the manner in which he formed his pupils’ style, and to give a proof of his success, by copying a DEVOIR of Charlotte’s with his remarks upon it.

He told me that one day this summer (when the Brontes had been for about four months receiving instruction from him) he read to them Victor Hugo’s celebrated portrait of Mirabeau, “mais, dans ma lecon je me bornais e ce qui concerne MIRABEAU ORATEUR. C’est apres l’analyse de ce morceau, considere surtout du point de vue du fond, de la disposition de ce qu’on pourrait appeler LA CHARPENTE qu’ont ete faits les deux portraits que je vous donne.” He went on to say that he had pointed out to them the fault in Victor Hugo’s style as being exaggeration in conception, and, at the same time, he had made them notice the extreme beauty of his “nuances” of expression. They were then dismissed to choose the subject of a similar kind of portrait. This selection M. Heger always left to them; for “it is necessary,” he observed, “before sitting down to write on a subject, to have thoughts and feelings about it. I cannot tell on what subject your heart and mind have been excited. I must leave that to you.” The marginal comments, I need hardly say, are M. Heger’s; the words in italics are Charlotte’s, for which he substitutes a better form of expression, which is placed between brackets. {6}

IMITATION.

“Le 31 Juillet, 1842.

PORTRAIT DE PIERRE L’HERMITE. CHARLOTTE BRONTE

“De temps en temps, il parait sur la terre des hommes destines e etre les instruments [predestines] {Pourquoi cette suppression?} de grands changements moraux ou politiques. Quelquefois c’est un conquerant, un Alexandre ou un Attila, qui passe comme un ouragan, et purifie l’atmosphere moral, comme l’orage purifie l’atmosphere physique; quelquefois, c’est un revolutionnaire, un Cromwell, ou un Robespierre, qui fait expier par un roi {les fautes et} les vices de toute une dynastie; quelquefois c’est un enthousiaste religieux comme Mahomet, ou Pierre l’Hermite, qui, avec le seul levier de la pensee, souleve des nations entieres, les deracine et les transplante dans des climats nouveaux, PEUPLANT L’ASIE AVEC LES HABITANTS DE L’EUROPE. Pierre l’Hermite etait gentilhomme de Picardie, en France, {Invtile, quand vous ecrivez er francais} pourquoi donc n’a-t-il passe sa vie comma les autres gentilhommes, ses contemporains, ont passe la leur, e table, e la chasse, dans son lit, sans s’inquieter de Saladin, ou de ses Sarrasins? N’est- ce pas, parce qu’il y a dans certaines natures, UNE ARDOUR [un foyer d’activite] indomptable qui ne leur permet pas de rester inactives, QUI LES FORCE E SE REMUER AFIN D’EXERCER LES FACULTES PUISSANTES, QUI MEME EN DORMANT SONT PRETES, COMME SAMPSON, E BRISER LES NOEUDS QUI LES RETIENNENT?

{Vous avez commence e parler de Pierre: vous etes entree dans le sujet: marchez au but.}

“Pierre prit la profession des armes; SI SON ARDEUR AVAIT ETE DE CETTE ESPECE [s’il n’avait eu que cette ardeur vulgaire] qui provient d’une robuste sante, IL AURAIT [c’eut] ete un brave militaire, et rien de plus; mais son ardeur etait celle de l’ame, sa flamme etait pure et elle s’elevait vers le ciel.

“SANS DOUTE [Il est vrai que] la jeunesse de Pierre ETAIT [fet] troublee par passions orageuses; les natures puissantes sont extremes en tout, elles ne connaissent la tiedeur ni dans le bien, ni dans le mal; Pierre donc chercha d’abord avidement la gloire qui se fletrit et les plaisirs qui trompent, mais IL FIT BIENTOT LA DECOUVERTE [bientot il s’apercut] que ce qu’il poursuivait n’etait qe’une illusion e laquelle il ne pourrait jamais atteindre; {Vnutile, quand vous avez dit illusion} il retourna donc sur ses pas, il recommenca le voyage de la vie, mais cette fois il evita le chemin spacieux qui mene e la perdition et il prit le chemin etroit qui mene e la vie; PUISQUE [comme] le trajet etait long et difficile il jeta la casque et les armes du soldat, et se vetit de l’habit simple du moine. A la vie militaire succeda la vie monastique, car les extremes se touchent, et CHEZ L’HOMME SINCERE la sincerite du repentir amene [necessairement e la suite] AVEC LUI la rigueur de la penitence. [Voile donc Pierre devenu moine!]

“Mais PIERRE [il] avait en lui un principe qui l’empechait de rester long-temps inactif, ses idees, sur quel sujet QU’IL SOIT [que ce fut] ne pouvaient pas etre bornees; il ne lui suffisait pas que lui-meme fut religieux, que lui-meme fut convaincu de la realite de Christianisme (sic), il fallait que toute l’Europe, que toute l’Asie, partageat sa conviction et professat la croyance de la Croix. La Piete [fervente] elevee par la Genie, nourrie par la Solitude, FIT NAITRE UNE ESPECE D’INSPIRATION [exalta son ame jusqu’e l’inspiration] DANS SON AME, et lorsqu’il quitta sa cellule et reparut dans le monde, il portait comme Moise l’empreinte de la Divinite sur son front, et TOUT [tous] reconnurent en lui la veritable apotre de la Croix.

“Mahomet n’avait jamais remue les molles nations de l’Orient comme alors Pierre remua les peuples austeres de l’Occident; il fallait que cette eloquence fut d’une force presque miraculeuse QUI POUVAIT [presqu’elle] persuadER [ait] aux rois de vendre leurs royaumes AFIN DE PROCURER [pour avoir] des armes et des soldats POUR AIDER [e offrir] e Pierre dans la guerre sainte qu’il voulait livrer aux infideles. La puissance de Pierre [l’Hermite] n’etait nullement une puissance physique, car la nature, ou pour mieux dire, Dieu est impartial dans la distribution de ses dons; il accorde e l’un de ses enfants la grace, la beaute, les perfections corporelles, e l’autre l’esprit, la grandeur morale. Pierre donc etait un homme petit, d’une physionomie peu agreable; mais il avait ce courage, cette constance, cet enthousiasme, cette energie de sentiment qui ecrase toute opposition, et qui fait que la volonte d’un seul homme devient la loi de toute une nation. Pour se former une juste idee de l’influence qu’exerca cet homme sur les CARACTERES [choses] et les idees de son temps, il faut se le representer au milieu de l’armee des croisees dans son double role de prophete et de guerrier; le pauvre hermite, vetu DU PAUVRE [de l’humble] habit gris est le plus puissant qieun roi; il est entoure D’UNE [de la] multitude [avide] une multitude qui ne voit que lui, tandis qui lui, il ne voit que le ciel; ses yeux leves semblent dire, ‘Je vois Dieu et les anges, et j’ai perdu de vue la terre!’

“DANS CE MOMENT LE [mais ce] pauvre HABIT [froc] gris est pour lui comme le manteau d’Elijah; il l’enveloppe d’inspiration; IL [Pierre] lit dans l’avenir; il voit Jerusalem delivree; [il voit] le saint sepulcre libre; il voit le Croissant argent est arrache du Temple, et l’Oriflamme et la Croix rouge sont etabli e sa place; non-seulement Pierre voit ces merveilles, mais il les fait voir e tous ceux qui l’entourent; il ravive l’esperance et le courage dans [tous ces corps epuises de fatigues et de privations]. La bataille ne sera livree que demain, mais la victoire est decidee ce soir. Pierre a promis; et les Croises se fient e sa parole, comme les Israelites se fiaient e celle de Moise et de Josue.”

As a companion portrait to this, Emily chose to depict Harold on the eve of the battle of Hastings. It appears to me that her DEVOIR is superior to Charlotte’s in power and in imagination, and fully equal to it in language; and that this, in both cases, considering how little practical knowledge of French they had when they arrived at Brussels in February, and that they wrote without the aid of dictionary or grammar, is unusual and remarkable. We shall see the progress Charlotte had made, in ease and grace of style, a year later.

In the choice of subjects left to her selection, she frequently took characters and scenes from the Old Testament, with which all her writings show that she was especially familiar. The picturesqueness and colour (if I may so express it), the grandeur and breadth of its narrations, impressed her deeply. To use M. Heger’s expression, “Elle etait nourrie de la Bible.” After he had read De la Vigne’s poem on Joan of Arc, she chose the “Vision and Death of Moses on Mount Nebo” to write about; and, in looking over this DEVOIR, I was much struck with one or two of M. Heger’s remarks. After describing, in a quiet and simple manner, the circumstances under which Moses took leave of the Israelites, her imagination becomes warmed, and she launches out into a noble strain, depicting the glorious futurity of the Chosen People, as, looking down upon the Promised Land, he sees their prosperity in prophetic vision. But, before reaching the middle of this glowing description, she interrupts herself to discuss for a moment the doubts that have been thrown on the miraculous relations of the Old Testament. M. Heger remarks, “When you are writing, place your argument first in cool, prosaic language; but when you have thrown the reins on the neck of your imagination, do not pull her up to reason.” Again, in the vision of Moses, he sees the maidens leading forth their flocks to the wells at eventide, and they are described as wearing flowery garlands. Here the writer is reminded of the necessity of preserving a certain verisimilitude: Moses might from his elevation see mountains and plains, groups of maidens and herds of cattle, but could hardly perceive the details of dress, or the ornaments of the head.

When they had made further progress, M. Heger took up a more advanced plan, that of synthetical teaching. He would read to them various accounts of the same person or event, and make them notice the points of agreement and disagreement. Where they were different, he would make them seek the origin of that difference by causing them to examine well into the character and position of each separate writer, and how they would be likely to affect his conception of truth. For instance, take Cromwell. He would read Bossuet’s description of him in the “Oraison Funebre de la Reine d’Angleterre,” and show how in this he was considered entirely from the religious point of view, as an instrument in the hands of God, preordained to His work. Then he would make them read Guizot, and see how, in this view, Cromwell was endowed with the utmost power of free-will, but governed by no higher motive than that of expediency; while Carlyle regarded him as a character regulated by a strong and conscientious desire to do the will of the Lord. Then he would desire them to remember that the Royalist and Commonwealth men had each their different opinions of the great Protector. And from these conflicting characters, he would require them to sift and collect the elements of truth, and try to unite them into a perfect whole.

This kind of exercise delighted Charlotte. It called into play her powers of analysis, which were extraordinary, and she very soon excelled in it.

Wherever the Brontes could be national they were so, with the same tenacity of attachment which made them suffer as they did whenever they left Haworth. They were Protestant to the backbone in other things beside their religion, but pre-eminently so in that. Touched as Charlotte was by the letter of St. Ignatius before alluded to, she claimed equal self-devotion, and from as high a motive, for some of the missionaries of the English Church sent out to toil and to perish on the poisonous African coast, and wrote as an “imitation,” “Lettre d’un Missionnaire, Sierra Leone, Afrique.”

Something of her feeling, too, appears in the following letter:-

“Brussels, 1842.

“I consider it doubtful whether I shall come home in September or not. Madame Heger has made a proposal for both me and Emily to stay another half-year, offering to dismiss her English master, and take me as English teacher; also to employ Emily some part of each day in teaching music to a certain number of the pupils. For these services we are to be allowed to continue our studies in French and German, and to have board, &c., without paying for it; no salaries, however, are offered. The proposal is kind, and in a great selfish city like Brussels, and a great selfish school, containing nearly ninety pupils (boarders and day pupils included), implies a degree of interest which demands gratitude in return. I am inclined to accept it. What think you? I don’t deny I sometimes wish to be in England, or that I have brief attacks of home sickness; but, on the whole, I have borne a very valiant heart so far; and I have been happy in Brussels, because I have always been fully occupied with the employments that I like. Emily is making rapid progress in French, German, music, and drawing. Monsieur and Madame Heger begin to recognise the valuable parts of her character, under her singularities.

“If the national character of the Belgians is to be measured by the character of most of the girls is this school, it in a character singularly cold, selfish, animal, and inferior. They are very mutinous and difficult for the teachers to manage; and their principles are rotten to the core. We avoid them, which it is not difficult to do, as we have the brand of Protestantism and Anglicism upon us. People talk of the danger which Protestants expose themselves to in going to reside in Catholic countries, and thereby running the chance of changing their faith. My advice to all Protestants who are tempted to do anything so besotted as turn Catholics, is, to walk over the sea on to the Continent; to attend mass sedulously for a time; to note well the mummeries thereof; also the idiotic, mercenary aspect of all the priests; and then, if they are still disposed to consider Papistry in any other light than a most feeble, childish piece of humbug, let them turn Papists at once–that’s all. I consider Methodism, Quakerism, and the extremes of High and Low Churchism foolish, but Roman Catholicism beats them all. At the same time, allow me to tell you, that there are some Catholics who are as good as any Christians can be to whom the Bible is a sealed book, and much better than many Protestants.”

When the Brontes first went to Brussels, it was with the intention of remaining there for six months, or until the GRANDES VACANCES began in September. The duties of the school were then suspended for six weeks or two months, and it seemed a desirable period for their return. But the proposal mentioned in the foregoing letter altered their plans. Besides, they were happy in the feeling that they were making progress in all the knowledge they had so long been yearning to acquire. They were happy, too, in possessing friends whose society had been for years congenial to them, and in occasional meetings with these, they could have the inexpressible solace to residents in a foreign country–and peculiarly such to the Brontes–of talking over the intelligence received from their respective homes–referring to past, or planning for future days. “Mary” and her sister, the bright, dancing, laughing Martha, were parlour-boarders in an establishment just beyond the barriers of Brussels. Again, the cousins of these friends were resident in the town; and at their house Charlotte and Emily were always welcome, though their overpowering shyness prevented their more valuable qualities from being known, and generally kept them silent. They spent their weekly holiday with this family, for many months; but at the end of the time, Emily was as impenetrable to friendly advances as at the beginning; while Charlotte was too physically weak (as “Mary” has expressed it) to “gather up her forces” sufficiently to express any difference or opposition of opinion, and had consequently an assenting and deferential manner, strangely at variance with what they knew of her remarkable talents and decided character. At this house, the T.’s and the Brontes could look forward to meeting each other pretty frequently. There was another English family where Charlotte soon became a welcome guest, and where, I suspect, she felt herself more at her ease than either at Mrs. Jenkins’, or the friends whom I have first mentioned.

An English physician, with a large family of daughters, went to reside at Brussels, for the sake of their education. He placed them at Madame Heger’s school in July, 1842, not a month before the beginning of the GRANDES VACANCES on August 15th. In order to make the most of their time, and become accustomed to the language, these English sisters went daily, through the holidays, to the pensionnat in the Rue d’Isabelle. Six or eight boarders remained, besides the Miss Brontes. They were there during the whole time, never even having the break to their monotonous life, which passing an occasional day with a friend would have afforded them; but devoting themselves with indefatigable diligence to the different studies in which they were engaged. Their position in the school appeared, to these new comers, analogous to what is often called that of a parlour-boarder. They prepared their French, drawing, German, and literature for their various masters; and to these occupations Emily added that of music, in which she was somewhat of a proficient; so much so as to be qualified to give instruction in it to the three younger sisters of my informant.

The school was divided into three classes. In the first were from fifteen to twenty pupils; in the second, sixty was about the average number–all foreigners, excepting the two Brontes and one other; in the third, there were from twenty to thirty pupils. The first and second classes occupied a long room, divided by a wooden partition; in each division were four long ranges of desks; and at the end was the ESTRADE, or platform, for the presiding instructor. On the last row, in the quietest corner, sat Charlotte and Emily, side by side, so deeply absorbed in their studies as to be insensible to any noise or movement around them. The school-hours were from nine to twelve (the luncheon hour), when the boarders and half-boarders–perhaps two-and-thirty girls- -went to the refectoire (a room with two long tables, having an oil-lamp suspended over each), to partake of bread and fruit; the EXTERNES, or morning pupils, who had brought their own refreshment with them, adjourning to eat it in the garden. From one to two, there was fancy-work–a pupil reading aloud some light literature in each room; from two to four, lessons again. At four, the externes left; and the remaining girls dined in the refectoire, M. and Madame Heger presiding. From five to six there was recreation, from six to seven, preparation for lessons; and, after that succeeded the LECTURE PIEUSE–Charlotte’s nightmare. On rare occasions, M. Heger himself would come in, and substitute a book of a different and more interesting kind. At eight, there was a slight meal of water and PISTOLETS (the delicious little Brussels rolls), which was immediately followed by prayers, and then to bed.

The principal bedroom was over the long classe, or school-room. There were six or eight narrow beds on each side of the apartment, every one enveloped in its white draping curtain; a long drawer, beneath each, served for a wardrobe, and between each was a stand for ewer, basin, and looking-glass. The beds of the two Miss Brontes were at the extreme end of the room, almost as private and retired as if they had been in a separate apartment.

During the hours of recreation, which were always spent in the garden, they invariably walked together, and generally kept a profound silence; Emily, though so much the taller, leaning on her sister. Charlotte would always answer when spoken to, taking the lead in replying to any remark addressed to both; Emily rarely spoke to any one. Charlotte’s quiet, gentle manner never changed. She was never seen out of temper for a moment; and occasionally, when she herself had assumed the post of English teacher, and the impertinence or inattention of her pupils was most irritating, a slight increase of colour, a momentary sparkling of the eye, and more decided energy of manner, were the only outward tokens she gave of being conscious of the annoyance to which she was subjected. But this dignified endurance of hers subdued her pupils, in the long run, far more than the voluble tirades of the other mistresses. My informant adds:- “The effect of this manner was singular. I can speak from personal experience. I was at that time high-spirited and impetuous, not respecting the French mistresses; yet, to my own astonishment, at one word from her, I was perfectly tractable; so much so, that at length, M. and Madame Heger invariably preferred all their wishes to me through her; the other pupils did not, perhaps, love her as I did, she was so quiet and silent; but all respected her.”

With the exception of that part which describes Charlotte’s manner as English teacher–an office which she did not assume for some months later–all this description of the school life of the two Brontes refers to the commencement of the new scholastic year in October 1842; and the extracts I have given convey the first impression which the life at a foreign school, and the position of the two Miss Brontes therein, made upon an intelligent English girl of sixteen. I will make a quotation from “Mary’s” letter referring to this time.

“The first part of her time at Brussels was not uninteresting. She spoke of new people and characters, and foreign ways of the pupils and teachers. She knew the hopes and prospects of the teachers, and mentioned one who was very anxious to marry, ‘she was getting so old.’ She used to get her father or brother (I forget which) to be the bearer of letters to different single men, who she thought might be persuaded to do her the favour, saying that her only resource was to become a sister of charity if her present employment failed and that she hated the idea. Charlotte naturally looked with curiosity to people of her own condition. This woman almost frightened her. ‘She declares there is nothing she can turn to, and laughs at the idea of delicacy,–and she is only ten years older than I am!’ I did not see the connection till she said, ‘Well, Polly, I should hate being a sister of charity; I suppose that would shock some people, but I should.’ I thought she would have as much feeling as a nurse as most people, and more than some. She said she did not know how people could bear the constant pressure of misery, and never to change except to a new form of it. It would be impossible to keep one’s natural feelings. I promised her a better destiny than to go begging any one to marry her, or to lose her natural feelings as a sister of charity. She said, ‘My youth is leaving me; I can never do better than I have done, and I have done nothing yet.’ At such times she seemed to think that most human beings were destined by the pressure of worldly interests to lose one faculty and feeling after another ’till they went dead altogether. I hope I shall be put in my grave as soon as I’m dead; I don’t want to walk about so.’ Here we always differed. I thought the degradation of nature she feared was a consequence of poverty, and that she should give her attention to earning money. Sometimes she admitted this, but could find no means of earning money. At others she seemed afraid of letting her thoughts dwell on the subject, saying it brought on the worst palsy of all. Indeed, in her position, nothing less than entire constant absorption in petty money matters could have scraped together a provision.

“Of course artists and authors stood high with Charlotte, and the best thing after their works would have been their company. She used very inconsistently to rail at money and money-getting, and then wish she was able to visit all the large towns in Europe, see all the sights and know all the celebrities. This was her notion of literary fame,–a passport to the society of clever people . . . When she had become acquainted with the people and ways at Brussels her life became monotonous, and she fell into the same hopeless state as at Miss W-‘s, though in a less degree. I wrote to her, urging her to go home or elsewhere; she had got what she wanted (French), and there was at least novelty in a new place, if no improvement. That if she sank into deeper gloom she would soon not have energy to go, and she was too far from home for her friends to hear of her condition and order her home as they had done from Miss W-‘s. She wrote that I had done her a great service, that she should certainly follow my advice, and was much obliged to me. I have often wondered at this letter. Though she patiently tolerated advice, she could always quietly put it aside, and do as she thought fit. More than once afterwards she mentioned the ‘service’ I had done her. She sent me 10L. to New Zealand, on hearing some exaggerated accounts of my circumstances, and told me she hoped it would come in seasonably; it was a debt she owed me ‘for the service I had done her.’ I should think 10L. was a quarter of her income. The ‘service’ was mentioned as an apology, but kindness was the real motive.”

The first break in this life of regular duties and employments came heavily and sadly. Martha–pretty, winning, mischievous, tricksome Martha–was taken ill suddenly at the Chateau de Koekelberg. Her sister tended her with devoted love; but it was all in vain; in a few days she died. Charlotte’s own short account of this event is as follows:-

“Martha T.’s illness was unknown to me till the day before she died. I hastened to Koekelberg the next morning–unconscious that she was in great danger–and was told that it was finished. She had died in the night. Mary was taken away to Bruxelles. I have seen Mary frequently since. She is in no ways crushed by the event; but while Martha was ill, she was to her more than a mother–more than a sister: watching, nursing, cherishing her so tenderly, so unweariedly. She appears calm and serious now; no bursts of violent emotion; no exaggeration of distress. I have seen Martha’s grave–the place where her ashes lie in a foreign country.”

Who that has read “Shirley” does not remember the few lines– perhaps half a page–of sad recollection?

“He has no idea that little Jessy will die young, she is so gay, and chattering, and arch–original even now; passionate when provoked, but most affectionate if caressed; by turns gentle and rattling; exacting yet generous; fearless . . . yet reliant on any who will help her. Jessy, with her little piquant face, engaging prattle, and winning ways, is made to be a pet.

* * *

“Do you know this place? No, you never saw it; but you recognise the nature of these trees, this foliage–the cypress, the willow, the yew. Stone crosses like these are not unfamiliar to you, nor are these dim garlands of everlasting flowers. Here is the place: green sod and a grey marble head-stone–Jessy sleeps below. She lived through an April day; much loved was she, much loving. She often, in her brief life, shed tears–she had frequent sorrows; she smiled between, gladdening whatever saw her. Her death was tranquil and happy in Rose’s guardian arms, for Rose had been her stay and defence through many trials; the dying and the watching English girls were at that hour alone in a foreign country, and the soil of that country gave Jessy a grave.

* * *

“But, Jessy, I will write about you no more. This is an autumn evening, wet and wild. There is only one cloud in the sky; but it curtains it from pole to pole. The wind cannot rest; it hurries sobbing over hills of sullen outline, colourless with twilight and mist. Rain has beat all day on that church tower” (Haworth): “it rises dark from the stony enclosure of its graveyard: the nettles, the long grass, and the tombs all drip with wet. This evening reminds me too forcibly of another evening some years ago: a howling, rainy autumn evening too–when certain who had that day performed a pilgrimage to a grave new made in a heretic cemetery, sat near a wood fire on the hearth of a foreign dwelling. They were merry and social, but they each knew that a gap, never to be filled, had been made in their circle. They knew they had lost something whose absence could never be quite atoned for, so long as they lived; and they knew that heavy falling rain was soaking into the wet earth which covered their lost darling; and that the sad, sighing gale was mourning above her buried head. The fire warmed them; Life and Friendship yet blessed them: but Jessy lay cold, coffined, solitary–only the sod screening her from the storm.”

This was the first death that had occurred in the small circle of Charlotte’s immediate and intimate friends since the loss of her two sisters long ago. She was still in the midst of her deep sympathy with “Mary,” when word came from home that her aunt, Miss Branwell, was ailing–was very ill. Emily and Charlotte immediately resolved to go home straight, and hastily packed up for England, doubtful whether they should ever return to Brussels or not, leaving all their relations with M. and Madame Heger, and the pensionnat, uprooted, and uncertain of any future existence. Even before their departure, on the morning after they received the first intelligence of illness–when they were on the very point of starting–came a second letter, telling them of their aunt’s death. It could not hasten their movements, for every arrangement had been made for speed. They sailed from Antwerp; they travelled night and day, and got home on a Tuesday morning. The funeral and all was over, and Mr. Bronte and Anne were sitting together, in quiet grief for the loss of one who had done her part well in their household for nearly twenty years, and earned the regard and respect of many who never knew how much they should miss her till she was gone. The small property which she had accumulated, by dint of personal frugality and self-denial, was bequeathed to her nieces. Branwell, her darling, was to have had his share; but his reckless expenditure had distressed the good old lady, and his name was omitted in her will.

When the first shock was over, the three sisters began to enjoy the full relish of meeting again, after the longest separation they had had in their lives. They had much to tell of the past, and much to settle for the future. Anne had been for some little time in a situation, to which she was to return at the end of the Christmas holidays. For another year or so they were again to be all three apart; and, after that, the happy vision of being together and opening a school was to be realised. Of course they did not now look forward to settling at Burlington, or any other place which would take them away from their father; but the small sum which they each independently possessed would enable them to effect such alterations in the parsonage-house at Haworth as would adapt it to the reception of pupils. Anne’s plans for the interval were fixed. Emily quickly decided to be the daughter to remain at home. About Charlotte there was much deliberation and some discussion.

Even in all the haste of their sudden departure from Brussels, M. Heger had found time to write a letter of sympathy to Mr. Bronte on the loss which he had just sustained; a letter containing such a graceful appreciation of the daughters’ characters, under the form of a tribute of respect to their father, that I should have been tempted to copy it, even had there not also been a proposal made in it respecting Charlotte, which deserves a place in the record of her life.

“Au Reverend Monsieur Bronte, Pasteur Evangelique, &c, &c.

“Samedi, 5 Obre.

“MONSIEUR,

“Un evenement bien triste decide mesdemoiselles vas filles e retourner brusquement en Angleterre, ce depart qui nous afflige beaucoup a cependant ma complete approbation; il est bien naturel qu’elles cherchent e vous consoler de ce que le ciel vient de vous oter, on se serrant autour de vous, poui mieux vous faire apprecier ce que le ciel vous a donne et ce qu’il vous laisse encore. J’espere que vous me pardonnerez, Monsieur, de profiter de cette circonstance pour vous faire parvenir l’expression de mon respect; je n’ai pas l’honneur de vous connaitre personnellement, et cependant j’eprouve pour votre personne un sentiment de sincere veneration, car en jugeant un pere de famille par ses enfants on ne risque pas de se tromper, et sous ce rapport l’education et les sentiments que nous avons trouves dans mesdemoiselles vos filles n’ont pu que nous donner une tres-haute idee de votre merite et de votre caractere. Vous apprendrez sans doute avec plaisir que vos enfants ont fait du progres tresremarquable dans toutes les branches de l’enseignenient, et que ces progres sont entierement du e leur amour pour le travail et e leur perseverance; nous n’avons eu que bien peu e faire avec de pareilles eleves; leur avancement est votre oeuvre bien plus que la notre; nous n’avons pas eu e leur apprendre le prix du temps et de l’instruction, elles avaient appris tout cela dans la maison paternelle, et nous n’avons eu, pour notre part, que le faible merite de diriger leurs efforts et de fournir un aliment convenable e la louable activite que vos filles ont puisees dans votre exemple et dans vos lecons. Puissent les eloges meritees que nous donnons e vos enfants vous etre de quelque consolation dans le malheur que vous afflige; c’est le notre espoir en vous ecrivant, et ce sera, pour Mesdemoiselles Charlotte et Emily, une douce et belle recompense de leurs travaux.

“En perdant nos deux cheres eleves, nous ne devons pas vous cacher que nous eprouvons e la fois et du chagrin et de l’inquietude; nous sommes affliges parce que cette brusque separation vient briser l’affection presque paternelle que nous leur avons vouee, et notre peine s’augmente e la vue de tant de travaux interrompues, de tant de choses bien commencees, et qui ne demandent que quelque temps encore pour etre menees e bonne fin. Dans un an, chacune de vos demoiselles eut ete entierement premunie contre les eventualites de l’avenir; chacune d’elles acquerait e la fois et l’instruction et la science d’enseignement; Mlle Emily allait apprendre le piano; recevoir les lecons du meilleur professeur que nous ayons en Belgique, et deje elle avait elle-meme de petites eleves; elle perdait donc e la fois un reste d’ignorance et un reste plus genant encore de timidite; Mlle Charlotte commencait e donner des lecons en francais, et d’acquerir cette assurance, cet aplomb si necessaire dans l’enseignement; encore un an tout au plus et l’oeuvre etait achevee et bien achevee. Alors nous aurions pu, si cela vous eut convenu, offrir e mesdemoiselles vos filles ou du moins e l’une des deux une position qui eut ete dans ses gouts, et qui lui eut donne cette douce independance si difficile e trouver pour une jeune personne. Ce n’est pas, croyez le bien, Monsieur, ce n’est pas ici pour nous une question d’interet personnel, c’est une question d’affection; vous me pardonnerez si nous vous parlons de vos enfants, si nous nous occupons de leur avenir, comme si elles faisaient partie de notre famille; leurs qualites personnelles, leur bon vouloir, leur zele extreme sont les seules causes qui nous poussent e nous hasarder de la sorte. Nous savons, Monsieur, que vous peserez plus murement et plus sagement que nous la consequence qu’aurait pour l’avenir une interruption complete dans les etudes de vos deux filles; vous deciderez ce qu’il faut faire, et vous nous pardonnerez notre franchise, si vous daignez considerer que le motif qui nous fait agir est une affection bien desinteressee et qui s’affligerait beaucoup de devoir deje se resigner e n’etre plus utile e vos chers enfants.

“Agreez, je vous prie, Monsieur, l’expression respectueuse de mes sentiments de haute consideration.

“C. HEGER.”

There was so much truth, as well as so much kindness in this letter–it was so obvious that a second year of instruction would be far more valuable than the first, that there was no long hesitation before it was decided that Charlotte should return to Brussels.

Meanwhile, they enjoyed their Christmas all together inexpressibly. Branwell was with them; that was always a pleasure at this time; whatever might be his faults, or even his vices, his sisters yet held him up as their family hope, as they trusted that he would some day be their family pride. They blinded themselves to the magnitude of the failings of which they were now and then told, by persuading themselves that such failings were common to all men of any strength of character; for, till sad experience taught them better, they fell into the usual error of confounding strong passions with strong character.

Charlotte’s friend came over to see her, and she returned the visit. Her Brussels life must have seemed like a dream, so completely, in this short space of time, did she fall back into the old household ways; with more of household independence than she could ever have had during her aunt’s lifetime. Winter though it was, the sisters took their accustomed walks on the snow- covered moors; or went often down the long road to Keighley, for such books as had been added to the library there during their absence from England.

CHAPTER XII

Towards the end of January, the time came for Charlotte to return to Brussels. Her journey thither was rather disastrous. She had to make her way alone; and the train from Leeds to London, which should have reached Euston-square early in the afternoon, was so much delayed that it did not get in till ten at night. She had intended to seek out the Chapter Coffee-house, where she had stayed before, and which would have been near the place where the steam-boats lay; but she appears to have been frightened by the idea of arriving at an hour which, to Yorkshire notions, was so late and unseemly; and taking a cab, therefore, at the station, she drove straight to the London Bridge Wharf, and desired a waterman to row her to the Ostend packet, which was to sail the next morning. She described to me, pretty much as she has since described it in “Villette,” her sense of loneliness, and yet her strange pleasure in the excitement of the situation, as in the dead of that winter’s night she went swiftly over the dark river to the black hull’s side, and was at first refused leave to ascend to the deck. “No passengers might sleep on board,” they said, with some appearance of disrespect. She looked back to the lights and subdued noises of London–that “Mighty Heart” in which she had no place–and, standing up in the rocking boat, she asked to speak to some one in authority on board the packet. He came, and her quiet simple statement of her wish, and her reason for it, quelled the feeling of sneering distrust in those who had first heard her request; and impressed the authority so favourably that he allowed her to come on board, and take possession of a berth. The next morning she sailed; and at seven on Sunday evening she reached the Rue d’Isabelle once more; having only left Haworth on Friday morning at an early hour.

Her salary was 16L. a year; out of which she had to pay for her German lessons, for which she was charged as much (the lessons being probably rated by time) as when Emily learnt with her and divided the expense, viz., ten francs a month. By Miss Bronte’s own desire, she gave her English lessons in the CLASSE, or schoolroom, without the supervision of Madame or M. Heger. They offered to be present, with a view to maintain order among the unruly Belgian girls; but she declined this, saying that she would rather enforce discipline by her own manner and character than be indebted for obedience to the presence of a GENDARME. She ruled over a new school-room, which had been built on the space in the play-ground adjoining the house. Over that First Class she was SURVEILLANTE at all hours; and henceforward she was called MADEMOISELLE Charlotte by M. Heger’s orders. She continued her own studies, principally attending to German, and to Literature; and every Sunday she went alone to the German and English chapels. Her walks too were solitary, and principally taken in the allee defendue, where she was secure from intrusion. This solitude was a perilous luxury to one of her temperament; so liable as she was to morbid and acute mental suffering.

On March 6th, 1843, she writes thus:-

“I am settled by this time, of course. I am not too much overloaded with occupation; and besides teaching English, I have time to improve myself in German. I ought to consider myself well off, and to be thankful for my good fortunes. I hope I am thankful; and if I could always keep up my spirits and never feel lonely, or long for companionship, or friendship, or whatever they call it, I should do very well. As I told you before, M. and Madame Heger are the only two persons in the house for whom I really experience regard and esteem, and of course, I cannot be always with them, nor even very often. They told me, when I first returned, that I was to consider their sitting-room my sitting- room also, and to go there whenever I was not engaged in the schoolroom. This, however, I cannot do. In the daytime it is a public room, where music-masters and mistresses are constantly passing in and out; and in the evening, I will not, and ought not to intrude on M. and Madame Heger and their children. Thus I am a good deal by myself, out of school-hours; but that does not signify. I now regularly give English lessons to M. Heger and his brother-in-law. They get on with wonderful rapidity; especially the first. He already begins to speak English very decently. If you could see and hear the efforts I make to teach them to pronounce like Englishmen, and their unavailing attempts to imitate, you would laugh to all eternity.

“The Carnival is just over, and we have entered upon the gloom and abstinence of Lent. The first day of Lent we had coffee without milk for breakfast; vinegar and vegetables, with a very little salt fish, for dinner; and bread for supper. The Carnival was nothing but masking and mummery. M. Heger took me and one of the pupils into the town to see the masks. It was animating to see the immense crowds, and the general gaiety, but the masks were nothing. I have been twice to the D.’s” (those cousins of “Mary’s” of whom I have before made mention). “When she leaves Bruxelles, I shall have nowhere to go to. I have had two letters from Mary. She does not tell me she has been ill, and she does not complain; but her letters are not the letters of a person in the enjoyment of great happiness. She has nobody to be as good to her as M. Heger is to me; to lend her books; to converse with her sometimes, &c.

“Good-bye. When I say so, it seems to me that you will hardly hear me; all the waves of the Channel heaving and roaring between must deaden the sound.”

From the tone of this letter, it may easily be perceived that the Brussels of 1843 was a different place from that of 1842. Then she had Emily for a daily and nightly solace and companion. She had the weekly variety of a visit to the family of the D.s; and she had the frequent happiness of seeing “Mary” and Martha. Now Emily was far away in Haworth–where she or any other loved one, might die, before Charlotte, with her utmost speed, could reach them, as experience, in her aunt’s case, had taught her. The D.s were leaving Brussels; so, henceforth, her weekly holiday would have to be passed in the Rue d’Isabelle, or so she thought. “Mary” was gone off on her own independent course; Martha alone remained–still and quiet for ever, in the cemetery beyond the Porte de Louvain. The weather, too, for the first few weeks after Charlotte’s return, had been piercingly cold; and her feeble constitution was always painfully sensitive to an inclement season. Mere bodily pain, however acute, she could always put aside; but too often ill-health assailed her in a part far more to be dreaded. Her depression of spirits, when she was not well, was pitiful in its extremity. She was aware that it was constitutional, and could reason about it; but no reasoning prevented her suffering mental agony, while the bodily cause remained in force.

The Hegers have discovered, since the publication of “Villette,” that at this beginning of her career as English teacher in their school, the conduct of her pupils was often impertinent and mutinous in the highest degree. But of this they were unaware at the time, as she had declined their presence, and never made any complaint. Still it must have been a depressing thought to her at this period, that her joyous, healthy, obtuse pupils were so little answerable to the powers she could bring to bear upon them;