This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Form:
Genre:
Published:
  • 1905
Collection:
Tags:
Buy it on Amazon FREE Audible 30 days

Little Tiny
The Lark and the Daisy
The Ugly Duckling
The Seven Stories of the Snow Queen The Flax
The Little Match Girl
The Fir-Tree
The Red Shoes
Ole Lukoie
Monday
Saturday
Sunday
The Elf of the Rose
Five Peas in a Pod
The Portuguese Duck
The Little Mermaid (much shortened) The Nightingale (shortened)
The Girl who trod on a Loaf
The Emperor’s New Clothes

Another familiar and easily attainable type of story is the classic myth, as retold in Kupfer’s Legends of Greece and Rome.[1]
Of these, again, certain tales are more successfully adapted to children than others. Among the best for telling are:

Arachne
Pandora
Midas
Apollo and Daphne
Apollo and Hyacinthus
Narcissus
Latona and the Rustics
Proserpine

[1] A well-nigh indispensable book for teachers is Guerber’s Myths of Greece and Rome, which contains in brief form a complete collection of the classic myths.

CHAPTER III

ADAPTATION OF STORIES FOR TELLING

It soon becomes easy to pick out from a collection such stories as can be well told; but at no time is it easy to find a sufficient number of such stories. Stories simple, direct, and sufficiently full of incident for telling, yet having the beautiful or valuable motive we desire for children, do not lie hidden in every book. And even many of the stories which are most charming to read do not answer the double demand, for the appeal to the eye differs in many important respects from that to the ear. Unless one is able to change the form of a story to suit the needs of oral delivery, one is likely to suffer from poverty of material. Perhaps the commonest need of change is in the case of a story too long to tell, yet embodying some one beautiful incident or lesson; or one including a series of such incidents. The story of The Nurnberg Stove, by Ouida,[1] is a good example of the latter kind; Ruskin’s King of the Golden River will serve as an illustration of the former.

[1] See Bimbi, by Ouida. (Chatto. 2s.)

The problem in one case is chiefly one of elimination; in the other it is also in a large degree one of rearrangement. In both cases I have purposely chosen extreme instances, as furnishing plainer illustration. The usual story needs less adaptation than these, but the same kind, in its own degree. Condensation and rearrangement are the commonest forms of change required.

Pure condensation is probably the easier for most persons. With The Nurnberg Stove in mind for reference, let us see what the process includes. This story can be readily found by anyone who is interested in the following example of adaptation, for nearly every library includes in its catalogue the juvenile works of Mlle. de la Ramee (Ouida). The suggestions given assume that the story is before my readers.

The story as it stands is two thousand four hundred words long, obviously too long to tell. What can be left out? Let us see what must be kept in.

The dramatic climax toward which we are working is the outcome of August’s strange exploit,–his discovery by the king and the opportunity for him to become an artist. The joy of this climax is twofold: August may stay with his beloved Hirschvogel, and he may learn to make beautiful things like it. To arrive at the twofold conclusion we must start from a double premise,–the love of the stove and the yearning to be an artist. It will, then, be necessary to include in the beginning of the story enough details of the family life to show plainly how precious and necessary Hirschvogel was to the children; and to state definitely how August had learned to admire and wish to emulate Hirschvogel’s maker. We need no
detail beyond what is necessary to make this clear.

The beginning and the end of a story decided upon, its body becomes the bridge from one to the other; in this case it is August’s strange journey, beginning with the catastrophe and his grief-dazed decision to follow the stove. The journey is long, and each stage of it is told in full. As this is impossible in oral reproduction, it becomes necessary to choose typical incidents, which will give the same general effect as the whole. The incidents which answer this purpose are: the beginning of the journey, the
experience on the luggage train, the jolting while being carried on men’s shoulders, the final fright and suspense before the king opens the door.

The episode of the night in the bric-a-brac shop introduces a wholly new and confusing train of thought; therefore, charming as it is, it must be omitted. And the secondary thread of narrative interest, that of the prices for which the stove was sold, and the retribution visited on the cheating dealers, is also “another story,” and must be ignored. Each of these destroys the clear sequence and the simplicity of plot which must be kept for telling.

We are reduced, then, for the whole, to this: a brief preliminary statement of the place Hirschvogel held in the household affections, and the ambition aroused in August; the catastrophe of the sale; August’s decision; his experiences on the train, on the shoulders of men, and just before the discovery; his discovery, and the denouement.

This not only reduces the story to tellable form, but it also leaves a suggestive interest which heightens later enjoyment of the original. I suggest the adaptation of Kate Douglas Wiggin, in The Story Hour, since in view of the existence of a satisfactory adaptation it seems unappreciative to offer a second. The one I made for my own use some years ago is not dissimilar to this, and I have no reason to suppose it more desirable.

Ruskin’s King of the Golden River is somewhat difficult to adapt. Not only is it long, but its style is mature, highly descriptive, and closely allegorical. Yet the tale is too beautiful and too suggestive to be lost to the story-teller. And it is, also, so recognised a part of the standard literary equipment of youth that teachers need to be able to introduce children to its charm. To make it available for telling, we must choose the most essential events of the series leading up to the climax, and present these so simply as to appeal to children’s ears, and so briefly as not to tire them.

The printed story is eight thousand words in length. The first three thousand words depict the beauty and fertility of the Treasure Valley, and the cruel habits of Hans and Schwartz, its owners, and give the culminating incident which leads to their banishment by “West Wind.” This episode,–the West Wind’s appearance in the shape of an aged traveller, his kind reception by the younger brother, little Gluck, and the subsequent wrath of Hans and Schwartz, with their resulting punishment,–occupies about two thousand words. The rest of the story deals with the three brothers after the decree of West Wind has turned Treasure Valley into a desert. In the little house where they are plying their trade of goldsmiths, the King of the Golden River appears to Gluck and tells him the magic secret of turning the river’s waters to gold. Hans and Schwartz in turn attempt the miracle, and in turn incur the penalty attached to failure. Gluck tries, and wins the treasure through self-sacrifice. The form of the treasure is a renewal of the fertility of Treasure Valley, and the moral of the whole story is summed up in Ruskin’s words, “So the inheritance which was lost by cruelty was regained by love.”

It is easy to see that the dramatic part of the story and that which most pointedly illustrates the underlying idea, is the triple attempt to win the treasure,–the two failures and the one success. But this is necessarily introduced by the episode of the King of the Golden River, which is, also, an incident sure to appeal to a child’s imagination. And the regaining of the inheritance is meaningless without the fact of its previous loss, and the reason for the loss, as a contrast with the reason for its recovery. We need, then, the main facts recorded in the first three thousand words. But the West Wind
episode must be avoided, not only for brevity, but because two supernatural appearances, so similar, yet of different personalities, would hopelessly confuse a told story.

Our oral story is now to be made out of a condensed statement of the character of the Valley and of its owners, and the manner of its loss; the intervention of the King of the Golden River; the three attempts to turn the river to gold, and Gluck’s success. Gluck is to be our hero, and our underlying idea is the power of love versus cruelty. Description is to be reduced to its lowest terms, and the language made simple and concrete.

With this outline in mind, it may be useful to compare the following adaptation with the original story. The adaptation is not intended in any sense as a substitute for the original, but merely as that form of it which can be TOLD, while the original remains for reading.

THE GOLDEN RIVER[1]

[1] Adapted from Ruskin’s King of the Golden River.

There was once a beautiful little valley, where the sun was warm, and the rains fell softly; its apples were so red, its corn so yellow, its grapes so blue, that it was called the Treasure Valley. Not a river ran into it, but one great river flowed down the mountains on the other side, and because the setting sun always tinged its high cataract with gold after the rest of the world was dark, it was called the Golden River. The lovely valley belonged to three brothers. The youngest, little Gluck, was happy-hearted and kind, but he had a hard life with his brothers, for Hans and Schwartz were so cruel and so mean that they were known everywhere around as the “Black Brothers.” They were hard to their farm hands, hard to their customers, hard to the poor, and hardest of all to Gluck.

At last the Black Brothers became so bad that the Spirit of the West Wind took
vengeance on them; he forbade any of the gentle winds, south and west, to bring rain to the valley. Then, since there were no rivers in it, it dried up, and instead of a treasure valley it became a desert of dry, red sand. The Black Brothers could get nothing out of it, and they wandered out into the world on the other side of the mountain-peaks; and little Gluck went with them.

Hans and Schwartz went out every day, wasting their time in wickedness, but they left Gluck in the house to work. And they lived on the gold and silver they had saved in Treasure Valley, till at last it was all gone. The only precious thing left was Gluck’s gold mug. This the Black Brothers decided to melt into spoons, to sell; and in spite of Gluck’s tears, they put it in the melting pot, and went out, leaving him to watch it.

Poor little Gluck sat at the window, trying not to cry for his dear golden mug, and as the sun began to go down, he saw the beautiful cataract of the Golden River turn red, and yellow, and then pure gold.

“Oh, dear!” he said to himself, “how fine it would be if the river were really golden! I needn’t be poor, then.”

“It wouldn’t be fine at all!” said a thin, metallic little voice, in his ear.

“Mercy, what’s that!” said Gluck, looking all about. But nobody was there.

Suddenly the sharp little voice came again.

“Pour me out,” it said, “I am too hot!”

It seemed to come right from the oven, and as Gluck stood, staring in fright, it came again, “Pour me out; I’m too hot!”

Gluck was very much frightened, but he went and looked in the melting pot. When he touched it, the little voice said, “Pour me out, I say!” And Gluck took the handle and began to pour the gold out.

First came out a tiny pair of yellow legs; then a pair of yellow coat-tails; then a strange little yellow body, and, last, a wee yellow face, with long curls of gold hair. And the whole put itself together as it fell, and stood up on the floor,–the strangest little yellow dwarf, about a foot high!

“Dear, me!” said Gluck.

But the little yellow man said, “Gluck, do you know who I am? I am the King of the
Golden River.”

Gluck did not know what to say, so he said nothing; and, indeed, the little man gave him no chance. He said, “Gluck, I have been
watching you, and what I have seen of you, I like. Listen, and I will tell you something for your good. Whoever shall climb to the top of the mountain from which the Golden River falls, and shall cast into its waters three drops of holy water, for him and him only shall its waters turn to gold. But no one can succeed except at the first trial, and anyone who casts unholy water in the river will be turned into a black stone.”

And then, before Gluck could draw his breath, the King walked straight into the hottest flame of the fire, and vanished up the chimney!

When Gluck’s brothers came home, they beat him black and blue, because the mug was gone. But when he told them about the King of the Golden River they quarrelled all night, as to which should go to get the gold. At last, Hans, who was the stronger, got the better of Schwartz, and started off. The priest would not give such a bad man any holy water, so he stole a bottleful. Then he took a basket of bread and wine, and began to climb the mountain.

He climbed fast, and soon came to the end of the first hill. But there he found a great glacier, a hill of ice, which he had never seen before. It was horrible to cross,–the ice was slippery, great gulfs yawned before him, and noises like groans and shrieks came from under his feet. He lost his basket of bread and wine, and was quite faint with fear and exhaustion when his feet touched firm ground again.

Next he came to a hill of hot, red rock, without a bit of grass to ease the feet, or a particle of shade. After an hour’s climb he was so thirsty that he felt that he must drink. He looked at the flask of water. “Three drops are enough,” he thought; “I will just cool my lips.” He was lifting the flask to his lips when he saw something beside him in the path. It was a small dog, and it seemed to be dying of thirst. Its tongue was out, its legs were lifeless, and a swarm of black ants were crawling about its lips. It looked piteously at the bottle which Hans held. Hans raised the bottle, drank, kicked at the animal, and passed on.

A strange black shadow came across the blue sky.

Another hour Hans climbed; the rocks grew hotter and the way steeper every moment. At last he could bear it no longer; he must drink. The bottle was half empty, but he decided to drink half of what was left. As he lifted it, something moved in the path beside him. It was a child, lying nearly dead of thirst on the rock, its eyes closed, its lips burning, its breath coming in gasps. Hans looked at it, drank, and passed on.

A dark cloud came over the sun, and long shadows crept up the mountain-side.

It grew very steep now, and the air weighed like lead on Hans’s forehead, but the Golden River was very near. Hans stopped a moment to breathe, then started to climb the last height.

As he clambered on, he saw an old, old man lying in the path. His eyes were sunken, and his face deadly pale.

“Water!” he said; “water!”

“I have none for you,” said Hans; “you have had your share of life.” He strode over the old man’s body and climbed on.

A flash of blue lightning dazzled him for an instant, and then the heavens were dark.

At last Hans stood on the brink of the cataract of the Golden River. The sound of its roaring filled the air. He drew the flask from his side and hurled it into the torrent. As he did so, an icy chill shot through him; he shrieked and fell. And the river rose and flowed over

The Black Stone

When Hans did not come back Gluck grieved, but Schwartz was glad. He decided to go and get the gold for himself. He thought it might not do to steal the holy water, as Hans had done, so he took the money little Gluck had earned, and bought holy water of a bad priest. Then he took a basket of bread and wine, and started off.

He came to the great hill of ice, and was as surprised as Hans had been, and found it as hard to cross. Many times he slipped, and he was much frightened at the noises, and was very glad to get across, although he had lost his basket of bread and wine. Then he came to the same hill of sharp, red stone, without grass or shade, that Hans had climbed. And like Hans he became very thirsty. Like Hans, too, he decided to drink a little of the water. As he raised it to his lips, he suddenly saw the same fair child that Hans had seen.

“Water!” said the child. “Water! I am dying.”

“I have not enough for myself,” said Schwartz, and passed on.

A low bank of black cloud rose out of the west.

When he had climbed for another hour, the thirst overcame him again, and again he lifted the flask to his lips. As he did so, he saw an old man who begged for water.

“I have not enough for myself,” said Schwartz, and passed on.

A mist, of the colour of blood, came over the sun.

Then Schwartz climbed for another hour, and once more he had to drink. This time, as he lifted the flask, he thought he saw his brother Hans before him. The figure stretched its arms to him, and cried out for water.

“Ha, ha,” laughed Schwartz, “do you suppose I brought the water up here for you?” And he strode over the figure. But when he had gone a few yards farther, he looked back, and the figure was not there.

Then he stood at the brink of the Golden River, and its waves were black, and the roaring of the waters filled all the air. He cast the flask into the stream. And as he did so the lightning glared in his eyes, the earth gave way beneath him, and the river flowed over

The two Black Stones.

When Gluck found himself alone, he at last decided to try his luck with the King of the Golden River. The priest gave him some holy water as soon as he asked for it, and with this and a basket of bread he started off.

The hill of ice was much harder for Gluck to climb, because he was not so strong as his brothers. He lost his bread, fell often, and was exhausted when he got on firm ground. He began to climb the hill in the hottest part of the day. When he had climbed for an hour he was very thirsty, and lifted the bottle to drink a little water. As he did so he saw a feeble old man coming down the path toward him.

“I am faint with thirst,” said the old man; “will you give me some of that water?”

Gluck saw that he was pale and tired, so he gave him the water, saying, “Please don’t drink it all.” But the old man drank a great deal, and gave back the bottle two-thirds emptied. Then he bade Gluck good speed, and Gluck went on merrily.

Some grass appeared on the path, and the grasshoppers began to sing.

At the end of another hour, Gluck felt that he must drink again. But, as he raised the flask, he saw a little child lying by the roadside, and it cried out pitifully for water. After a struggle with himself Gluck decided to bear the thirst a little longer. He put the bottle to the child’s lips, and it drank all but a few drops. Then it got up and ran down the hill.

All kinds of sweet flowers began to grow on the rocks, and crimson and purple butterflies flitted about in the air.

At the end of another hour, Gluck’s thirst was almost unbearable. He saw that there were only five or six drops of water in the bottle, however, and he did not dare to drink. So he was putting the flask away again when he saw a little dog on the rocks, gasping for breath. He looked at it, and then at the Golden River, and he remembered the dwarf’s words, “No one can succeed except at the first trial”; and he tried to pass the dog. But it whined
piteously, and Gluck stopped. He could not bear to pass it. “Confound the King and his gold, too!” he said; and he poured the few drops of water into the dog’s mouth.

The dog sprang up; its tail disappeared, its nose grew red, and its eyes twinkled. The next minute the dog was gone, and the King of the Golden River stood there. He stooped and plucked a lily that grew beside Gluck’s feet. Three drops of dew were on its white leaves. These the dwarf shook into the flask which Gluck held in his hand.

“Cast these into the river,” he said, “and go down the other side of the mountains into the Treasure Valley.” Then he disappeared.

Gluck stood on the brink of the Golden River, and cast the three drops of dew into the stream. Where they fell, a little whirlpool opened; but the water did not turn to gold. Indeed, the water seemed vanishing altogether. Gluck was disappointed not to see gold, but he obeyed the King of the Golden River, and went down the other side of the mountains.

When he came out into the Treasure Valley, a river, like the Golden River, was springing from a new cleft in the rocks above, and flowing among the heaps of dry sand. And then fresh grass sprang beside the river, flowers opened along its sides, and vines began to cover the whole valley. The Treasure Valley was becoming a garden again.

Gluck lived in the Valley, and his grapes were blue, and his apples were red, and his corn was yellow; and the poor were never driven from his door. For him, as the King had promised, the river was really a River of Gold.

It will probably be clear to anyone who has followed these attempts, that the first step in adaptation is analysis, careful analysis of the story as it stands. One asks oneself, What is the story? Which events are necessary links in the chain? How much of the text is pure
description?

Having this essential body of the story in mind, one then decides which of the steps toward the climax are needed for safe arrival there, and keeps these. When two or more steps can be covered in a single stride, one makes the stride. When a necessary explanation is unduly long, or is woven into the story in too many strands, one disposes of it in an introductory statement, or perhaps in a side remark. If there are two or more threads of narrative, one chooses among them, and holds strictly to the one chosen, eliminating details which concern the others.

In order to hold the simplicity of plot so attained, it is also desirable to have but few personages in the story, and to narrate the action from the point of view of one of them,–usually the hero. To shift the point of view of the action is confusing to the child’s mind.

When the analysis and condensation have been accomplished, the whole must be cast in simple language, keeping if possible the same kind of speech as that used in the original, but changing difficult or technical terms to plain, and complex images to simple and familiar ones.

All types of adaptation share in this need of simple language,–stories which are too short, as well as those which are too long, have this feature in their changed form. The change in a short story is applied oftenest where it becomes desirable to amplify a single anecdote, or perhaps a fable, which is told in very condensed form. Such an instance is the following anecdote of heroism, which in the original is quoted in one of F. W. Robertson’s lectures on Poetry.

A detachment of troops was marching along a valley, the cliffs overhanging which were crested by the enemy. A sergeant, with eleven men, chanced to become separated from the rest by taking the wrong side of a ravine, which they expected soon to terminate, but which suddenly deepened into an impassable chasm. The officer in command signalled to the party an order to return. They mistook the signal for a command to charge; the brave fellows answered with a cheer, and charged. At the summit of the steep mountain was a triangular platform, defended by a breastwork, behind which were seventy of the foe. On they went, charging up one of those fearful paths, eleven against seventy. The contest could not long be doubtful with such odds. One after another they fell; six upon the spot, the remainder hurled backwards; but not until they had slain nearly twice their own number.

There is a custom, we are told, amongst the hillsmen, that when a great chieftain of their own falls in battle, his wrist is bound with a thread either of red or green, the red denoting the highest rank. According to custom, they stripped the dead, and threw their bodies over the precipice. When their comrades came, they found their corpses stark and gashed; but round both wrists of every British hero was twined the red thread!

This anecdote serves its purpose of illustration perfectly well, but considered as a separate story it is somewhat too explanatory in diction, and too condensed in form. Just as the long story is analysed for reduction of given details, so this must be analysed,–to find the details implied. We have to read into it again all that has been left between the lines.

Moreover, the order must be slightly changed, if we are to end with the proper “snap,” the final sting of surprise and admiration given by the point of the story; the point must be prepared for. The purpose of the original is equally well served by the explanation at the end, but we must never forget that the place for the climax, or effective point in a story told, is the last thing said. That is what makes a story “go off” well.

Imagining vividly the situation suggested, and keeping the logical sequence of facts in mind, shall we not find the story telling itself to boys and girls in somewhat this form?

THE RED THREAD OF COURAGE[1]

[1] See also The Red Thread of Honour, by Sir Francis Doyle, in Lyra Heroica,

This story which I am going to tell you is a true one. It happened while the English troops in India were fighting against some of the native tribes. The natives who were making trouble were people from the hill-country, called Hillsmen, and they were strong enemies. The English knew very little about them, except their courage, but they had noticed one peculiar custom, after certain battles,–the Hillsmen had a way of marking the bodies of their greatest chiefs who were killed in battle by binding a red thread about the wrist; this was the highest tribute they could pay a hero. The English, however, found the common men of them quite enough to handle, for they had proved themselves good fighters and clever at ambushes.

One day, a small body of the English had marched a long way into the hill country, after the enemy, and in the afternoon they found themselves in a part of the country strange even to the guides. The men moved forward very slowly and cautiously, for fear of an ambush. The trail led into a narrow valley with very steep, high, rocky sides, topped with woods in which the enemy might easily hide.

Here the soldiers were ordered to advance more quickly, though with caution, to get out of the dangerous place.

After a little they came suddenly to a place where the passage was divided in two by a big three-cornered boulder which seemed to rise from the midst of the valley. The main line of men kept to the right; to save crowding the path, a sergeant and eleven men took the left, meaning to go round the rock and meet the rest beyond it.

They had been in the path only a few minutes when they saw that the rock was not a single boulder at all, but an arm of the left wall of the valley, and that they were marching into a deep ravine with no outlet except the way they came. Both sides were sheer rock, almost perpendicular, with thick trees at the top; in front of them the ground rose in a steep hill, bare of woods. As they looked up, they saw that the top was barricaded by the trunks of trees, and guarded by a strong body of Hillsmen. As the English hesitated, looking at this, a shower of spears fell from the wood’s edge, aimed by hidden foes. The place was a death trap.

At this moment, their danger was seen by the officer in command of the main body, and he signalled to the sergeant to retreat.

By some terrible mischance, the signal was misunderstood. The men took it for the signal to charge. Without a moment’s pause, straight up the slope, they charged on the run, cheering as they ran.

Some were killed by the spears that were thrown from the cliffs, before they had gone half way; some were stabbed as they reached the crest, and hurled backward from the precipice; two or three got to the top, and fought
hand to hand with the Hillsmen. They were outnumbered, seven to one; but when the last of the English soldiers lay dead, twice their number of Hillsmen lay dead around them!

When the relief party reached the spot, later in the day, they found the bodies of their comrades, full of wounds, huddled over and in the barricade, or crushed on the rocks below. They were mutilated and battered, and bore every sign of the terrible struggle. BUT ROUND BOTH WRISTS OF EVERY BRITISH SOLDIER WAS BOUND THE RED THREAD!

The Hillsmen had paid greater honour to their heroic foes than to the bravest of their own brave dead.

Another instance is the short poem, which, while being perfectly simple, is rich in suggestion of more than the young child will see for himself. The following example shows the working out of details in order to provide a satisfactorily rounded story.

THE ELF AND THE DORMOUSE[1]

[1] Adapted from The Elf and the Dormouse, by Oliver Herford, in A Treasury of Verse for Little Children. (Harrap. 1s. net.)

Once upon a time a dormouse lived in the wood with his mother. She had made a snug little nest, but Sleepy-head, as she called her little mousie, loved to roam about among the grass and fallen leaves, and it was a hard task to keep him at home. One day the mother went off as usual to look for food, leaving Sleepy- head curled up comfortably in a corner of the nest. “He will lie there safely till I come back,” she thought. Presently, however, Sleepy-head opened his eyes and thought he would like to take a walk out in the fresh air. So he crept out of the nest and through the long grass that nodded over the hole in the bank. He ran here and he ran there, stopping again an again to cock his little ears for sound of any creeping thing that might be close at hand. His little fur coat was soft and silky as velvet. Mother had licked it clean before starting her day’s work, you may be sure. As Sleepy-head moved from place to place his long tail swayed from side to side and tickled the daisies so that they could not hold themselves still for laughing.

Presently something very cold fell on Sleepy- head’s nose. What could it be? He put up his little paw and dabbed at the place. Then the same thing happened to his tail. He
whisked it quickly round to the front. Ah, it was raining! Now Sleepy-head couldn’t bear rain, and he had got a long way from home. What would mother say if his nice furry coat got wet and draggled? He crept under a bush, but soon the rain found him out. Then he ran to a tree, but this was poor shelter. He began to think that he was in for a soaking when what should he spy, a little distance off, but a fine toadstool which stood bolt upright just like an umbrella. The next moment Sleepy- head was crawling underneath the friendly shelter. He fixed himself up as snugly as he could, with his little nose upon his paws and his little tail curled round all, and before you could count six, eight, ten, twenty, he was fast asleep.

Now it happened that Sleepy-head was not the only creature that was caught by the rain that morning in the wood. A little elf had been flitting about in search of fun or mischief, and he, too, had got far from home when the raindrops began to come pattering through the leafy roof of the beautiful wood. It would never do to get his pretty wings wet, for he hated to walk–it was such slow work and, besides, he might meet some big wretched animal that could run faster than himself. However, he was beginning to think that there was no help for it, when, on a sudden, there before him was the toadstool, with Sleepy-head snug and dry underneath! There was room for another little fellow, thought the elf, and ere long he had safely bestowed himself under the other half of the toadstool, which was just like an umbrella.

Sleepy-head slept on, warm and comfortable in his furry coat, and the elf began to feel annoyed with him for being so happy. He
was always a great mischief, and he could not bear to sit still for long at a time. Presently he laughed a queer little laugh. He had got an idea! Putting his two small arms round the stem of the toadstool he tugged and he pulled until, of a sudden, snap! He had broken the stem, and a moment later was soaring in air safely sheltered under the toadstool, which he held upright by its stem as he flew.

Sleepy-head had been dreaming, oh, so cosy a dream! It seemed to him that he had
discovered a storehouse filled with golden grain and soft juicy nuts with little bunches of sweet- smelling hay, where tired mousies might sleep dull hours away. He thought that he was
settled in the sweetest bunch of all, with nothing in the world to disturb his nap, when gradually he became aware that something had happened. He shook himself in his sleep and settled down again, but the dream had altered. He opened his eyes. Rain was falling, pit-a-pat, and he was without cover on a wet patch of grass. What could be the matter? Sleepy- head was now wide awake. Said he,

“DEAR ME, WHERE IS MY TOADSTOOL?”

From these four instances we may, perhaps, deduce certain general principles of adaptation which have at least proved valuable to those using them.

These are suggestions which the practised story-teller will find trite. But to others they may prove a fair foundation on which to build a personal method to be developed by experience. I have given them a tabular arrangement below.

The preliminary step in all cases is

Analysis of the Story.

The aim, then, is

to REDUCE a long story or to AMPLIFY a short one.

For the first, the need is

ELIMINATION of secondary threads of narrative, extra personages,
description,
irrelevant events.

For the second, the great need is of

Realising Imagination.

For both, it is desirable to keep
Close Logical Sequence,
Single Point of View,
Simple Language,
The Point at the End

CHAPTER IV

HOW TO TELL THE STORY

Selection, and, if necessary, adaptation–these are the preliminaries to the act of telling. That, after all, is the real test of one’s power. That is the real joy, when achieved; the real bugbear, when dreaded. And that is the subject of this chapter, “How to tell a story.”

How to tell a story: it is a short question which demands a long answer. The right
beginning of the answer depends on a right conception of the thing the question is about; and that naturally reverts to an earlier discussion of the real nature of a story. In that discussion it was stated that a story is a work of art,–a message, as all works of art are.

To tell a story, then, is to pass on the message, to share the work of art. The message may be merely one of humour,–of nonsense, even; works of art range all the way from the “Victory” to a “Dresden Shepherdess,” from an
“Assumption” to a “Broken Pitcher,” and farther. Each has its own place. But whatever its quality, the story-teller is the passer-on, the interpreter, the transmitter. He comes bringing a gift. Always he gives; always he bears a message.

This granted, the first demand of the story- teller is not far to seek. No one can repeat a message he has not heard, or interpret what he does not understand. You cannot give, unless you first possess. The first demand of the story- teller is that he possess. He must FEEL the story. Whatever the particular quality and appeal of the work of art, from the lightest to the grandest emotion or thought, he must have responded to it, grasped it, felt it intimately, before he can give it out again. Listen, humbly, for the message.

I realise that this has an incongruous sound, when applied to such stories as that of the little pig at the stile or of the greedy cat who ate up man and beast. But, believe me, it does
apply even to those. For the transmittable thing in a story is the identifying essence, the characterising savour, the peculiar quality and point of view of the humour, pathos, or interest. Every tale which claims a place in good fiction has this identifying savour and quality, each different from every other. The laugh which echoes one of Seumas McManus’s rigmaroles is not the chuckle which follows one of Joel Chandler Harris’s anecdotes; the gentle sadness of an Andersen allegory is not the heart searching tragedy of a tale from the Greek; nor is any one story of an author just like any other of the same making. Each has its personal likeness, its facial expression, as it were.

And the mind must be sensitised to these differences. No one can tell stories well who has not a keen and just feeling of such emotional values.

A positive and a negative injunction depend on this premise,–the positive, cultivate your feeling, striving toward increasingly just appreciation; the negative, never tell a story you do not feel.

Fortunately, the number and range of stories one can appreciate grow with cultivation; but it is the part of wisdom not to step outside the range at any stage of its growth.

I feel the more inclined to emphasise this caution because I once had a rather embarrassing and pointed proof of its desirability,–which I relate for the enlightening of the reader.

There is a certain nonsense tale which a friend used to tell with such effect that her hearers became helpless with laughter, but which for some reason never seemed funny to me. I could not laugh at it. But my friend constantly urged me to use it, quoting her own success. At last, with much curiosity and some trepidation, I included it in a programme before people with whom I was so closely in sympathy that no chill was likely to emanate from their side. I told the story as well as I knew how, putting into it more genuine effort than most stories can claim. The audience smiled politely, laughed gently once or twice, relapsed into the mildest of amusement. The most one could say was that the story was not a hopeless failure, I tried it again, after study, and yet again; but the audiences were all alike. And in my heart I should have been startled if they had behaved otherwise, for all the time I was telling it I was conscious in my soul that it was a stupid story! At last I owned my defeat to myself, and put the thing out of mind.

Some time afterward, I happened to take out the notes of the story, and idly looked them over; and suddenly, I do not know how, I got the point of view! The salt of the humour was all at once on my lips; I felt the tickle of the pure folly of it; it WAS funny.

The next afternoon I told the story to a hundred or so children and as many mothers,– and the battle was won. Chuckles punctuated my periods; helpless laughter ran like an under- current below my narrative; it was a struggle for me to keep sober, myself. The nonsense tale had found its own atmosphere.

Now of course I had known all along that the humour of the story emanated from its very exaggeration, its absurdly illogical smoothness. But I had not FELT it. I did not really “see the joke.” And that was why I could not tell the story. I undoubtedly impressed my own sense of its fatuity on every audience to which I gave it. The case is very clear.

Equally clear have been some happy instances where I have found audiences responding to a story I myself greatly liked, but which common appreciation usually ignored. This is an experience even more persuasive than the other, certainly more to be desired.

Every story-teller has lines of limitation; certain types of story will always remain his or her best effort. There is no reason why any type of story should be told really ill, and of course the number of kinds one tells well increases with the growth of the appreciative capacity. But none the less, it is wise to recognise the limits at each stage, and not try to tell any story to which the honest inner consciousness says, “I do not like you.”

Let us then set down as a prerequisite for good story-telling, A GENUINE APPRECIATION OF THE STORY.

Now, we may suppose this genuine appreciation to be your portion. You have chosen a
story, have felt its charm, and identified the quality of its appeal.

You are now to tell it in such wise that your hearers will get the same kind of impression you yourself received from it. How?

I believe the inner secret of success is the measure of force with which the teller wills the conveyance of his impression to the hearer.

Anyone who has watched, or has himself been, the teller of a story which held an audience, knows that there is something approaching hypnotic suggestion in the close connection of effort and effect, and in the elimination of self- consciousness from speaker and listeners alike.

I would not for a moment lend the atmosphere of charlatanry, or of the ultra-psychic, to the wholesome and vivid art of story-telling. But I would, if possible, help the teacher to realise how largely success in that art is a subjective and psychological matter, dependent on her control of her own mood and her sense of direct, intimate communion with the minds attending her. The “feel” of an audience,–that
indescribable sense of the composite human soul waiting on the initiative of your own, the emotional currents interplaying along a medium so delicate that it takes the baffling torture of an obstruction to reveal its existence,–cannot be taught. But it can and does develop with use. And a realisation of the immense latent power of strong desire and resolution vitalises and disembarrasses the beginner.

That is, undoubtedly, rather an intangible beginning; it sets the root of the matter somewhat in the realm of “spirits and influences.” There are, however, outward and visible means of arriving at results. Every art has its technique. The art of story-telling, intensely personal and subjective as it is, yet comes under the law sufficiently not to be a matter of sheer “knack.” It has its technique. The following suggestions are an attempt to state what seem the foundation principles of that technique. The general statements are deduced from many consecutive experiences; partly, too, they are the results of introspective analysis, confirmed by observation. They do not make up an
exclusive body of rules, wholly adequate to produce good work, of themselves; they do include, so far as my observation and experience allow, the fundamental requisites of good work, –being the qualities uniformly present in successful work of many story-tellers.

First of all, most fundamental of all, is a rule without which any other would be but folly: KNOW YOUR STORY.

One would think so obvious a preliminary might be taken for granted. But alas, even slight acquaintance with the average story-teller proves the dire necessity of the admonition. The halting tongue, the slip in name or incident, the turning back to forge an omitted link in the chain, the repetition, the general weakness of statement consequent on imperfect grasp: these are common features of the stories one hears told. And they are features which will deface the best story ever told.

One must know the story absolutely; it must have been so assimilated that it partakes of the nature of personal experience; its essence must be so clearly in mind that the teller does not have to think of it at all in the act of telling, but rather lets it flow from his lips with the unconscious freedom of a vivid reminiscence.

Such knowledge does not mean memorising. Memorising utterly destroys the freedom of reminiscence, takes away the spontaneity, and substitutes a mastery of form for a mastery of essence. It means, rather, a perfect grasp of the gist of the story, with sufficient familiarity with its form to determine the manner of its telling. The easiest way to obtain this mastery is, I think, to analyse the story into its simplest elements of plot. Strip it bare of style, description, interpolation, and find out simply WHAT
HAPPENED. Personally, I find that I get first an especially vivid conception of the climax; this then has to be rounded out by a clear perception of the successive steps which lead up to the climax. One has, so, the framework of the story. The next process is the filling in.

There must be many ways of going about this filling in. Doubtless many of my readers, in the days when it was their pet ambition to make a good recitation in school, evolved personally effective ways of doing it; for it is, after all, the same thing as preparing a bit of history or a recitation in literature. But for the consideration of those who find it hard to gain mastery of fact without mastery of its stated form, I give my own way. I have always used the childlike plan of talking it out. Sometimes inaudibly, sometimes in loud and penetrating tones which arouse the sympathetic curiosity of my family, I tell it over and over, to an imaginary hearer. That hearer is as present to me, always has been, as Stevenson’s “friend of the children” who takes the part of the enemy in their solitary games of war. His criticism (though he is a most composite double- sexed creature who should not have a designating personal pronoun) is all-revealing. For
talking it out instantly brings to light the weak spots in one’s recollection. “What was it the little crocodile said?” “Just how did the little pig get into his house?” “What was that link in the chain of circumstances which brought the wily fox to confusion?” The slightest cloud of uncertainty becomes obvious in a moment. And as obvious becomes one’s paucity of expression, one’s week-kneed imagination, one’s imperfect assimilation of the spirit of the story. It is not a flattering process.

But when these faults have been corrected by several attempts, the method gives a
confidence, a sense of sureness, which makes the real telling to a real audience ready and spontaneously smooth. Scarcely an epithet or a sentence comes out as it was in the preliminary telling; but epithets and sentences in sufficiency do come; the beauty of this method is that it brings freedom instead of bondage.

A valuable exception to the rule against memorising must be noted here. Especially beautiful and indicative phrases of the original should be retained, and even whole passages, where they are identified with the beauty of the tale. And in stories like The Three
Bears or Red Riding Hood the exact phraseology of the conversation as given in familiar versions should be preserved; it is in a way sacred, a classic, and not to be altered. But beyond this the language should be the teller’s own, and probably never twice the same. Sureness, ease, freedom, and the effect of personal reminiscence come only from complete mastery. I repeat, with emphasis: Know your story.

The next suggestion is a purely practical one concerning the preparation of physical conditions. See that the children are seated in close and direct range of your eye; the familiar half-circle is the best arrangement for small groups of children, but the teacher should be at a point OPPOSITE the centre of the arc, NOT in its centre: it is important also not to have the ends too far at the side, and to have no child directly behind another, or in such a position that he has not an easy view of the teacher’s full face. Little children have to be physically close in order to be mentally close. It is, of course, desirable to obtain a hushed quiet before beginning; but it is not so important as to preserve your own mood of holiday, and theirs. If the fates and the atmosphere of the day are against you, it is wiser to trust to the drawing power of the tale itself, and abate the irritation of didactic methods. And never break into that magic tale, once begun, with an admonition to Ethel or Tommy to stop squirming, or a rebuke to “that little girl over there who is not listening.” Make her listen! It is probably your fault if she is not. If you are telling a good story, and telling it well, she can’t help listening,–unless she is an abnormal child; and if she is abnormal you ought not to spoil the mood of the others to attend to her.

I say “never” interrupt your story; perhaps it is only fair to amend that, after the fashion of dear little Marjorie Fleming, and say “never–if you can help it.” For, of course, there are exceptional occasions, and exceptional children; some latitude must be left for the decisions of good common sense acting on the issue of the moment.

The children ready, your own mood must be ready. It is desirable that the spirit of the story should be imposed upon the room from the beginning, and this result hangs on the clearness and intensity of the teller’s initiatory mood. An act of memory and of will is the requisite. The story-teller must call up–it comes with the swiftness of thought–the essential emotion of the story as he felt it first. A single volition puts him in touch with the characters and the movement of the tale. This is scarcely more than a brief and condensed reminiscence; it is the stepping back into a mood once experienced.

Let us say, for example, that the story to be told is the immortal fable of The Ugly Duckling. Before you open your lips the whole
pathetic series of the little swan’s mishaps should flash across your mind,–not accurately and in detail, but blended to a composite of undeserved ignominy, of baffled innocent wonderment, and of delicious underlying satire on average views. With this is mingled the feeling of Andersen’s delicate whimsicality of style. The dear little Ugly Duckling waddles, bodily, into your consciousness, and you pity his sorrows and anticipate
his triumph, before you begin.

This preliminary recognition of mood is what brings the delicious quizzical twitch to the mouth of a good raconteur who begins an anecdote the hearers know will be side-splitting. It is what makes grandmother sigh gently and look far over your heads, when her soft voice commences the story of “the little girl who lived long, long ago.” It is a natural and instinctive thing with the born story-teller; a necessary thing for anyone who will become a story-teller.

From the very start, the mood of the tale should be definite and authoritative, beginning with the mood of the teller and emanating therefrom in proportion as the physique of the teller is a responsive medium.

Now we are off. Knowing your story, having your hearers well arranged, and being as thoroughly as you are able in the right mood, you begin to tell it. Tell it, then, simply, directly, dramatically, with zest.

SIMPLY applies both to manner and matter. As to manner, I mean without affectation, without any form of pretence, in short, without posing. It is a pity to “talk down” to the children, to assume a honeyed voice, to think of the edifying or educational value of the work one is doing. Naturalness, being oneself, is the desideratum. I wonder why we so often use a preposterous voice,–a super-sweetened whine, in talking to children? Is it that the effort to realise an ideal of gentleness and affectionateness overreaches itself in this form of the grotesque? Some good intention must be the root of it But the thing is none the less pernicious. A “cant” voice is as abominable as a cant phraseology. Both are of the very substance of evil.

“But it is easier to SAY, `Be natural’ than to BE it,” said one teacher to me desperately.

Beyond dispute. To those of us who are cursed with an over-abundant measure of self- consciousness, nothing is harder than simple naturalness. The remedy is to lose oneself in one’s art. Think of the story so absorbingly and vividly that you have no room to think of yourself. Live it. Sink yourself in that mood you have summoned up, and let it carry you.

If you do this, simplicity of matter will come easily. Your choice of words and images will naturally become simple.

It is, I think, a familiar precept to educators, that children should not have their literature too much simplified for them. We are told that they like something beyond them, and that it is good for them to have a sense of mystery and power beyond the sense they grasp. That may be true; but if so it does not apply to story- telling as it does to reading. We have
constantly to remember that the movement of a story told is very swift. A concept not grasped in passing is irrevocably lost; there is no possibility of turning back, or lingering over the page. Also, since the art of story-telling is primarily an art of entertainment, its very object is sacrificed if the ideas and images do not slip into the child’s consciousness smoothly enough to avoid the sense of strain. For this reason short, familiar, vivid words are best.

Simplicity of manner and of matter are both essential to the right appeal to children.

DIRECTNESS in telling is a most important quality. The story, listened to, is like the drama, beheld. Its movement must be unimpeded, increasingly swift, winding up “with a
snap.” Long-windedness, or talking round the story, utterly destroys this movement. The incidents should be told, one after another, without explanation or description beyond what is absolutely necessary; and THEY SHOULD BE TOLD IN LOGICAL SEQUENCE. Nothing is more distressing than the cart-before-the-horse method,–nothing more quickly destroys interest than the failure to get a clue in the right place.

Sometimes, to be sure, a side remark adds piquancy and a personal savour. But the
general rule is, great discretion in this respect.

Every epithet or adjective beyond what is needed to give the image, is a five-barred gate in the path of the eager mind travelling to a climax.

Explanations and moralising are usually sheer clatter. Some few stories necessarily include a little explanation, and stories of the fable order may quaintly end with an obvious moral. But here again, the rule is–great discretion.

It is well to remember that you have one great advantage over the writer of stories. The writer must present a clear image and make a vivid impression,–all with words. The teller has face, and voice, and body to do it with. The teller needs, consequently, but one swiftly incisive verb to the writer’s two; but one expressive adjective to his three. Often, indeed, a pause and an expressive gesture do the whole thing.

It may be said here that it is a good trick of description to repeat an epithet or phrase once used, when referring again to the same thing. The recurrent adjectives of Homer were the device of one who entertained a childlike audience. His trick is unconscious and
instinctive with people who have a natural gift for children’s stories. Of course this matter also demands common sense in the degree of its use; in moderation it is a most successful device.

Brevity, close logical sequence, exclusion of foreign matter, unhesitant speech,–to use these is to tell a story directly.

After simplicity and directness, comes that quality which to advise, is to become a rock of offence to many. It is the suggestion, “Tell the story DRAMATICALLY.” Yet when we quite understand each other as to the meaning of “dramatically,” I think you will agree with me that a good story-teller includes this in his qualities of manner. It means, not in the manner of the elocutionist, not excitably, not any of the things which are incompatible with simplicity and sincerity; but with a whole- hearted throwing of oneself into the game, which identifies one in a manner with the character or situation of the moment. It means responsively, vividly, without interposing a blank wall of solid self between the drama of the tale and the mind’s eye of the audience.

It is such fun, pure and simple, so to throw oneself into it, and to see the answering expressions mimic one’s own, that it seems superfluous to urge it. Yet many persons do find it difficult. The instant, slight but suggestive change of voice, the use of onomatopoetic words, the response of eyes and hands,
which are all immediate and spontaneous with some temperaments, are to others a matter of shamefacedness and labour. To those, to all who are not by nature bodily expressive, I would reiterate the injunction already given, not to pretend. Do nothing you cannot do naturally and happily. But lay your stress on the inner and spiritual effort to appreciate, to feel, to imagine out the tale; and let the expressiveness of your body grow gradually with the increasing freedom from crippling self- consciousness. The physique will become more mobile as the emotion does.

The expression must, however, always REMAIN SUGGESTIVE RATHER THAN ILLUSTRATIVE. This is the side of the case which those who are over-dramatic must not forget. The story- teller is not playing the parts of his stories; he is merely arousing the imagination of his hearers to picture the scenes for themselves. One element of the dual consciousness of the tale-teller remains always the observer, the reporter, the quiet outsider.

I like to think of the story-teller as a good fellow standing at a great window overlooking a busy street or a picturesque square, and reporting with gusto to the comrade in the rear of the room what of mirth or sadness he sees; he hints at the policeman’s strut, the organ- grinder’s shrug, the schoolgirl’s gaiety, with a gesture or two which is born of an irresistible impulse to imitate; but he never leaves his fascinating post to carry the imitation further than a hint.

The verity of this figure lies in the fact that the dramatic quality of story-telling depends closely upon the CLEARNESS AND POWER WITH WHICH THE STORY-TELLER VISUALISES THE EVENTS AND CHARACTERS HE DESCRIBES. You must hold the image before the mind’s eye, using your imagination to embody to yourself every act, incident and appearance. You must, indeed, stand at the window of your consciousness and watch what happens.

This is a point so vital that I am tempted to put it in ornate type. You must SEE what you SAY!

It is not too much, even, to say, “You must see more than you say.” True vividness is lent by a background of picture realised by the listener beyond what you tell him. Children see, as a rule, no image you do not see; they see most clearly what you see most largely. Draw, then, from a full well, not from a supply so low that the pumps wheeze at every pull.

Dramatic power of the reasonably quiet and suggestive type demanded for telling a story will come pretty surely in the train of effort along these lines; it follows the clear concept and sincerity in imparting it, and is a natural consequence of the visualising imagination.

It is inextricably bound up, also, with the causes and results of the quality which finds place in my final injunction, to tell your story WITH ZEST. It might almost be assumed that the final suggestion renders the preceding one superfluous, so direct is the effect of a lively interest on the dramatic quality of a narration; but it would not of itself be adequate; the necessity of visualising imagination is paramount. Zest is, however, a close second to
this clearness of mental vision. It is entirely necessary to be interested in your own story, to enjoy it as you tell it. If you are bored and tired, the children will soon be bored and tired, too. If you are not interested your manner cannot get that vitalised spontaneity which makes dramatic power possible. Nothing else will give that relish on the lips, that gusto, which communicates its joy to the audience and makes it receptive to every impression. I used to say to teachers, “Tell your story with all your might,” but I found that this by a natural misconception was often interpreted to mean “laboriously.” And of course
nothing is more injurious to the enjoyment of an audience than obvious effort on the part of the entertainer. True zest can be–often is–extremely quiet, but it gives a savour nothing else can impart.

“But how, at the end of a hard morning’s work, can I be interested in a story I have told twenty times before?” asks the kindergarten or primary teacher, not without reason.

There are two things to be said. The first is a reminder of the wisdom of choosing stories in which you originally have interest; and of having a store large enough to permit variety. The second applies to those inevitable times of weariness which attack the most interested and well- stocked story-teller. You are, perhaps, tired out physically. You have told a certain story till it seems as if a repetition of it must produce bodily effects dire to contemplate, yet that happens to be the very story you must tell. What can you do? I answer, “Make believe.” The device seems incongruous with the repeated warnings against pretence; but it is necessary, and it is wise. Pretend as hard as ever you can to be interested. And the result will be–before you know it–that you will BE interested. That is the chief cause of the recommendation; it brings about the result it simulates. Make believe, as well as you know how, and the probability is that you will not even know when the transition from pretended to real interest comes.

And fortunately, the children never know the difference. They have not that psychological infallibility which is often attributed to them. They might, indeed, detect a pretence which continued through a whole tale; but that is so seldom necessary that it needs little consideration.

So then: enjoy your story; be interested in it,–if you possibly can; and if you cannot, pretend to be, till the very pretence brings about the virtue you have assumed.

There is much else which might be said and urged regarding the method of story-telling, even without encroaching on the domain of personal variations. A whole chapter might, for example, be devoted to voice and enunciation, and then leave the subject fertile. But voice and enunciation are after all merely single manifestations of degree and quality of culture, of taste, and of natural gift. No set rules can bring charm of voice and speech to a person whose feeling and habitual point of view are fundamentally wrong; the person whose habitual feeling and mental attitude are fundamentally right needs few or no rules. As the whole matter of story-telling is in the first instance an expression of the complex personal product, so will this feature of it vary in perfection according to the beauty and culture of the human mechanism manifesting it.

A few generally applicable suggestions may, however, be useful,–always assuming the story- teller to have the fundamental qualifications of fine and wholesome habit. These are not rules for the art of speaking; they are merely some practical considerations regarding speaking to an audience.

First, I would reiterate my earlier advice, be simple. Affectation is the worst enemy of voice and enunciation alike. Slovenly enunciation is certainly very dreadful, but the unregenerate may be pardoned if they prefer it to the affected mouthing which some over-nice people without due sense of values expend on every syllable which is so unlucky as to fall between their teeth.

Next I would urge avoidance of a fault very common with those who speak much in large rooms,–the mistaken effort at loudness. This results in tightening and straining the throat, finally producing nasal head-tones or a voice of metallic harshness. And it is entirely unnecessary. There is no need to speak loudly. The ordinary schoolroom needs no vocal effort. A hall seating three or four hundred persons demands no effort whatever beyond a certain clearness and definiteness of speech. A hall seating from five to eight hundred needs more skill in aiming the voice, but still demands no shouting.

It is indeed largely the psychological quality of a tone that makes it reach in through the ear to the comprehension. The quiet, clear, restful, persuasive tone of a speaker who knows his power goes straight home; but loud speech confuses. Never speak loudly. In a small room, speak as gently and easily as in conversation; in a large room, think of the people farthest away, and speak clearly, with a slight separation between words, and with definite phrasing,– aiming your MIND toward the distant listeners.

If one is conscious of nasality or throatiness of voice, it certainly pays to study the subject seriously with an intelligent teacher. But a good, natural speaking-voice, free from extraordinary vices, will fill all the requirements of story-telling to small audiences, without other attention than comes indirectly from following the general principles of the art.

To sum it all up, then, let us say of the method likely to bring success in telling stories, that it includes sympathy, grasp, spontaneity: one must appreciate the story, and know it; and then, using the realising imagination as a constant vivifying force, and dominated by the mood of the story, one must tell it with all one’s might,–simply, vitally, joyously.

CHAPTER V

SOME SPECIFIC SCHOOLROOM USES OF STORY-TELLING

In Chapter II., I have tried to give my conception of the general aim of story-telling in school. From that conception, it is not difficult to deduce certain specific uses. The one most plainly intimated is that of a brief recreation period, a feature which has proved valuable in many classes. Less definitely implied, but not to be ignored, was the use of the story during, or accessory to, the lesson in science or history.

But more distinctive and valuable than these, I think, is a specific use which I have recently had the pleasure of seeing exemplified in great completeness in the schools of Providence, Rhode Island.

Some four years ago, the assistant superintendent of schools of that city, Miss Ella L.
Sweeney, introduced a rather unusual and extended application of the story in her primary classes. While the experiment was in its early stages, it was my good fortune to be allowed to make suggestions for its development, and as the devices in question were those I had been accustomed to use as a pastime for children, I was able to take some slight hand in the formative work of its adoption as an educational
method. Carried out most ably by the teachers to whom it was entrusted, the plan has evolved into a more inclusive and systematic one than was at first hoped for; it is one from which I have been grateful to learn.

Tersely stated, the object of the general plan is the freeing and developing of the power of expression in the pupils.

I think there can be no need of dwelling on the desirability of this result. The apathy and “woodenness” of children under average modes of pedagogy is apparent to anyone who is interested enough to observe. In elementary work, the most noticeable lack of natural expression is probably in the reading classes; the same drawback appears at a later stage in English composition. But all along the line every thoughtful teacher knows how difficult it is to obtain spontaneous, creative reaction on material given.

Story-telling has a real mission to perform in setting free the natural creative expression of children, and in vitalising the general atmosphere of the school. The method in use for
this purpose in Providence (and probably elsewhere, as ideas usually germinate in more than
one place at once) is a threefold GIVING BACK of the story by the children. Two of the forms of reproduction are familiar to many teachers; the first is the obvious one of telling the story back again.

It is such fun to listen to a good story that children remember it without effort, and later, when asked if they can tell the story of The Red-Headed Woodpecker or The little Red Hen, they are as eager to try it as if it were a personal experience which they were burning to
impart.

Each pupil, in the Providence classes, is given a chance to try each story, at some time. Then that one which each has told especially well is allotted to him for his own particular story, on which he has an especial claim thereafter.

It is surprising to note how comparatively individual and distinctive the expression of voice and manner becomes, after a short time. The child instinctively emphasises the points which appeal to him, and the element of fun in it all helps to bring forgetfulness of self. The main inflections and the general tenor of the language, however, remain imitative, as is natural with children. But this is a gain rather than otherwise, for it is useful in forming good habit. In no other part of her work, probably, has a teacher so good a chance to foster in her pupils pleasant habits of enunciation and voice. And this is especially worth while ill the big city schools, where so many children come from homes where the English of the tenement is spoken.

I have since wished that every city primary teacher could have visited with me the first- grade room in Providence where the pupils were German, Russian, or Polish Jews, and where some of them had heard no English previous to that year,–it being then May. The joy that shone on their faces was nothing less than radiance when the low-voiced teacher said, “Would you like to tell these ladies some of your stories?”

They told us their stories, and there was truly not one told poorly or inexpressively; all the children had learned something of the joy of creative effort. But one little fellow stands out in my memory beyond all the rest, yet as a type of all the rest.

Rudolph was very small, and square, and merry of eye; life was one eagerness and expectancy to him. He knew no English beyond that of one school year. But he stood
staunchly in his place and told me the story of the Little Half Chick with an abandon and bodily emphasis which left no doubt of his sympathetic understanding of every word. The depth of moral reproach in his tone was quite beyond description when he said, “Little Half Chick, little Half Chick, when I was in trubbul you wouldn’t help me!” He heartily relished that repetition, and became more dramatic each time.

Through it all, in the tones of the tender little voice, the sidewise pose of the neat dark head, and the occasional use of a chubby pointing finger, one could trace a vague reflection of the teacher’s manner. It was not strong
enough to dominate at all over the child’s personality, but it was strong enough to suggest possibilities.

In different rooms, I was told The Half Chick, The Little Red Hen, The Three Bears, The Red- Headed Woodpecker, The Fox and the Grapes, and many other simple stories, and in every instance there was a noticeable degree of spontaneity and command of expression.

When the reading classes were held, the influence of this work was very visible. It had crept into the teachers’ method, as well as the children’s attitude. The story interest was still paramount. In the discussion, in the teachers’ remarks, and in the actual reading, there was a joyousness and an interest in the subject- matter which totally precluded that preoccupation with sounds and syllables so deadly to any real progress in reading. There was less of the mechanical in the reading than in any I had heard in my visits to schools; but it was exceptionally accurate.

The second form of giving back which has proved a keen pleasure and a stimulus to growth is a kind of “seat-work.” The children are allowed to make original illustrations of the stories by cutting silhouette pictures.

It will be readily seen that no child can do this without visualising each image very perfectly. In the simplest and most unconscious way possible, the small artists are developing the power of conceiving and holding the concrete image of an idea given, the power which
is at the bottom of all arts of expression.

Through the kindness of Miss Sweeney, I am able to insert several of these illustrations. They are entirely original, and were made without any thought of such a use as this.

The pictures and the retelling are both popular with children, but neither is as dear to them as the third form of reproduction of which I wish to speak. This third kind is taken entirely on the ground of play, and no visibly didactic element enters into it. It consists simply of PLAYING THE STORY.

When a good story with a simple sequence has been told, and while the children are still athrill with the delight of it, they are told they may play it.

“Who would like to be Red Riding Hood?” says the teacher; up go the little girls’ hands, and Mary or Hannah or Gertrude is chosen.

“Who will be the wolf?” Johnny or Marcus becomes the wolf. The kind woodchopper and the mother are also happily distributed, for in these little dramatic companies it is an all-star cast, and no one realises any indignity in a subordinate role.

“Now, where shall we have little Red Riding Hood’s house? `Over in that corner,’ Katie? Very well, Riding Hood shall live over there. And where shall the grandmother’s cottage be?”

The children decide that it must be a long distance through the wood,–half-way round the schoolroom, in fact. The wolf selects the spot where he will meet Red Riding Hood, and the woodchopper chooses a position from which he can rush in at the critical moment, to save Red Riding Hood’s life.

Then, with gusto good to see, they play the game. The teacher makes no suggestions;
each actor creates his part. Some children prove extremely expressive and facile, while others are limited by nature. But each is left to his spontaneous action.

In the course of several days several sets of children have been allowed to try; then if any of them are notably good in the several roles, they are given an especial privilege in that story, as was done with the retelling. When a child expresses a part badly, the teacher sometimes asks if anyone thinks of another way to do it; from different examples offered, the children then choose the one they prefer; this is adopted. At no point is the teacher apparently teaching. She lets the audience teach itself and its actors.

The children played a good many stories for me during my visit in Providence. Of them all, Red Riding Hood, The Fox and the Grapes, and The Lion and the Mouse were most vividly done.

It will be long before the chief of the Little Red Riding Hoods fades from my memory.
She had a dark, foreign little face, with a good deal of darker hair tied back from it, and brown, expressive hands. Her eyes were so full of dancing lights that when they met mine unexpectedly it was as if a chance
reflection had dazzled me. When she was told that she might play, she came up for her riding hood like an embodied delight, almost dancing as she moved. (Her teacher used a few simple elements of stage-setting for her stories, such as bowls for the Bears, a cape for Riding Hood, and so on.)

The game began at once. Riding Hood
started from the rear corner of the room, basket on arm; her mother gave her strict injunctions as to lingering on the way, and she returned a respectful “Yes, mother.” Then she trotted round the aisle, greeting the wood- chopper on the way, to the deep wood which lay close by the teacher’s desk. There master wolf was waiting, and there the two held converse,–master wolf very crafty indeed, Red Riding Hood extremely polite. The wolf then darted on ahead and crouched down in the corner which represented grandmother’s bed. Riding Hood tripped sedately to the imaginary door, and knocked. The familiar dialogue followed, and with the words “the better to eat you with, my dear!” the wolf clutched Red Riding Hood, to eat her up. But we were
not forced to undergo the threatened scene of horrid carnage, as the woodchopper opportunely arrived, and stated calmly, “I will not
let you kill Little Red Riding Hood.”

All was now happily culminated, and with the chopper’s grave injunction as to future conduct in her ears, the rescued heroine tip- toed out of the woods, to her seat.

I wanted to applaud, but I realised in the nick of time that we were all playing, and held my peace.

The Fox and the Grapes was more dramatically done, but was given by a single child.
He was the chosen “fox” of another primary room, and had the fair colouring and sturdy frame which matched his Swedish name. He was naturally dramatic. It was easy to see that he instinctively visualised everything, and this he did so strongly that he suggested to the onlooker every detail of the scene.

He chose for his grape-trellis the rear wall of the room.