A History Of The Conquest Of Peru by William H. Prescott

Etext of The History Of The Conquest Of Peru by William H. Prescott “Congestae cumulantur opes, orbisque rapinas Accipit.” Claudian, In Ruf., lib. i., v. 194. “So color de religion Van a buscar plata y oro Del encubierto tesoro.” Lope De Vega, El Nuevo Mundo, Jorn. 1. Preface The most brilliant passages in the history
This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
  • 1847
Buy it on Amazon FREE Audible 30 days

“Congestae cumulantur opes, orbisque rapinas Accipit.”

Claudian, In Ruf., lib. i., v. 194.

“So color de religion
Van a buscar plata y oro
Del encubierto tesoro.”
Lope De Vega, El Nuevo Mundo, Jorn. 1.


The most brilliant passages in the history of Spanish adventure in the New World are undoubtedly afforded by the conquests of Mexico and Peru, – the two states which combined with the largest extent of empire a refined social polity, and considerable progress in the arts of civilization. Indeed, so prominently do they stand out on the great canvas of history, that the name of the one, notwithstanding the contrast they exhibit in their respective institutions, most naturally suggests that of the other; and, when I sent to Spain to collect materials for an account of the Conquest of Mexico, I included in my researches those relating to the Conquest of Peru.

The larger part of the documents, in both cases, was obtained from the same great repository, – the archives of the Royal Academy of History at Madrid; a body specially intrusted with the preservation of whatever may serve to illustrate the Spanish colonial annals. The richest portion of its collection is probably that furnished by the papers of Munoz. This eminent scholar, the historiographer of the Indies, employed nearly fifty years of his life in amassing materials for a history of Spanish discovery and conquest in America. For this, as he acted under the authority of the government, every facility was afforded him; and public offices and private depositories, in all the principal cities of the empire, both at home and throughout the wide extent of its colonial possessions, were freely opened to his inspection. The result was a magnificent collection of manuscripts, many of which he patiently transcribed with his own hand. But he did not live to reap the fruits of his persevering industry. The first volume, relative to the voyages of Columbus, was scarcely finished when he died; and his manuscripts, at least that portion of them which have reference to Mexico and Peru, were destined to serve the uses of another, an inhabitant of that New World to which they related.

Another scholar, to whose literary stores I am largely indebted, is Don Martin Fernandez de Navarrete, late Director of the Royal Academy of History. Through the greater part of his long life he was employed in assembling original documents to illustrate the colonial annals. Many of these have been incorporated in his great work, “Coleccion de los Viages y Descubrimientos,” which, although far from being completed after the original plan of its author, is of inestimable service to the historian. In following down the track of discovery, Navarrete turned aside from the conquests of Mexico and Peru, to exhibit the voyages of his countrymen in the Indian seas. His manuscripts, relating to the two former countries, he courteously allowed to be copied for me. Some of them have since appeared in print, under the auspices of his learned coadjutors, Salva and Baranda, associated with him in the Academy; but the documents placed in my hands form a most important contribution to my materials for the present history.

The death of this illustrious man, which occurred some time after the present work was begun, has left a void in his country not easy to be filled; for he was zealously devoted to letters, and few have done more to extend the knowledge of her colonial history. Far from an exclusive solicitude for his own literary projects, he was ever ready to extend his sympathy and assistance to those of others. His reputation as a scholar was enhanced by the higher qualities which he possessed as a man, – by his benevolence, his simplicity of manners, and unsullied moral worth. My own obligations to him are large; for from the publication of my first historical work, down to the last week of his life, I have constantly received proofs from him of his hearty and most efficient interest in the prosecution of my historical labors; and I now the more willingly pay this well-merited tribute to his deserts, that it must be exempt from all suspicion of flattery.

In the list of those to whom I have been indebted for materials, I must, also, include the name of M. Ternaux-Compans, so well known by his faithful and elegant French versions of the Munoz manuscripts; and that of my friend Don Pascual de Gayangos, who, under the modest dress of translation, has furnished a most acute and learned commentary on Spanish-Arabian history, – securing for himself the foremost rank in that difficult department of letters, which has been illumined by the labors of a Masdeu, a Casiri, and a Conde.

To the materials derived from these sources, I have added some manuscripts of an important character from the library of the Escurial. These, which chiefly relate to the ancient institutions of Peru, formed part of the splendid collection of Lord Kingsborough, which has unfortunately shared the lot of most literary collections, and been dispersed, since the death of its noble author. For these I am indebted to that industrious bibliographer, Mr. O. Rich, now resident in London. Lastly, I must not omit to mention my obligations, in another way, to my friend Charles Folsom, Esq., the learned librarian of the Boston Athenaeum; whose minute acquaintance with the grammatical structure and the true idiom of our English tongue has enabled me to correct many inaccuracies into which I had fallen in the composition both of this and of my former works.

From these different sources I have accumulated a large amount of manuscripts, of the most various character, and from the most authentic sources; royal grants and ordinances, instructions of the Court, letters of the Emperor to the great colonial officers, municipal records, personal diaries and memoranda, and a mass of private correspondence of the principal actors in this turbulent drama. Perhaps it was the turbulent state of the country which led to a more frequent correspondence between the government at home and the colonial officers. But, whatever be the cause, the collection of manuscript materials in reference to Peru is fuller and more complete than that which relates to Mexico; so that there is scarcely a nook or corner so obscure, in the path of the adventurer, that some light has not been thrown on it by the written correspondence of the period. The historian has rather had occasion to complain of the embarras des richesses; for, in the multiplicity of contradictory testimony, it is not always easy to detect the truth, as the multiplicity of cross-lights is apt to dazzle and bewilder the eye of the spectator.

The present History has been conducted on the same general plan with that of the Conquest of Mexico. In an Introductory Book, I have endeavoured to portray the institutions of the Incas, that the reader may be acquainted with the character and condition of that extraordinary race, before he enters on the story of their subjugation. The remaining books are occupied with the narrative of the Conquest. And here, the subject, it must be allowed, notwithstanding the opportunities it presents for the display of character, strange, romantic incident, and picturesque scenery, does not afford so obvious advantages to the historian as the Conquest of Mexico. Indeed, few subjects can present a parallel with that, for the purposes either of the historian or the poet. The natural development of the story, there, is precisely what would be prescribed by the severest rules of art. The conquest of the country is the great end always in the view of the reader. From the first landing of the Spaniards on the soil, their subsequent adventures, their battles and negotiations, their ruinous retreat, their rally and final siege, all tend to this grand result, till the long series is closed by the downfall of the capital. In the march of events, all moves steadily forward to this consummation. It is a magnificent epic, in which the unity of interest is complete.

In the “Conquest of Peru,” the action, so far as it is founded on the subversion of the Incas, terminates long before the close of the narrative. The remaining portion is taken up with the fierce feuds of the Conquerors, which would seem, from their very nature, to be incapable of being gathered round a central point of interest. To secure this, we must look beyond the immediate overthrow of the Indian empire. The conquest of the natives is but the first step, to be followed by the conquest of the Spaniards, – the rebel Spaniards, themselves, – till the supremacy of the Crown is permanently established over the country. It is not till this period, that the acquisition of this Transatlantic empire can be said to be completed; and, by fixing the eye on this remoter point, the successive steps of the narrative will be found leading to one great result, and that unity of interest preserved which is scarcely less essential to historic than dramatic composition. How far this has been effected, in the present work, must be left to the judgment of the reader.

No history of the conquest of Peru, founded on original documents, and aspiring to the credit of a classic composition, like the “Conquest of Mexico” by Solis, has been attempted, as far as I am aware, by the Spaniards. The English possess one of high value, from the pen of Robertson, whose masterly sketch occupies its due space in his great work on America. It has been my object to exhibit this same story, in all its romantic details; not merely to portray the characteristic features of the Conquest, but to fill up the outline with the coloring of life, so as to present a minute and faithful picture of the times. For this purpose, have, in the composition of the work, availed myself freely of my manuscript materials, allowed the actors to speak as much as possible for themselves, and especially made frequent use of their letters; for nowhere is the heart more likely to disclose itself, than in the freedom of private correspondence. I have made liberal extracts from these authorities in the notes, both to sustain the text, and to put in a printed form those productions of the eminent captains and statesmen of the time, which are not very accessible to Spaniards themselves.

M. Amedee Pichot, in the Preface to the French translation of the “Conquest of Mexico,” infers from the plan of the composition, that I must have carefully studied the writings of his countryman, M. de Barante. The acute critic does me but justice in supposing me familiar with the principles of that writer’s historical theory, so ably developed in the Preface to his “Ducs de Bourgogne.” And I have had occasion to admire the skillful manner in which he illustrates this theory himself, by constructing out of the rude materials of a distant time a monument of genius that transports us at once into the midst of the Feudal Ages, – and this without the incongruity which usually attaches to a modern-antique. In like manner I have attempted to seize the characteristic expression of a distant age, and to exhibit it in the freshness of life. But in an essential particular, I have deviated from the plan of the French historian. I have suffered the scaffolding to remain after the building has been completed. In other words, I have shown to the reader the steps of the process by which I have come to my conclusions. Instead of requiring him to take my version of the story on trust, I have endeavoured to give him a reason for my faith. By copious citations from the original authorities, and by such critical notices of them as would explain to him the influences to which they were subjected, I have endeavoured to put him in a position for judging for himself, and thus for revising, and, if need be reversing, the judgments of the historian. He will, at any rate, by this means, be enabled to estimate the difficulty of arriving at truth amidst the conflict of testimony; and he will learn to place little reliance on those writers who pronounce on the mysterious past with what Fontenelle calls “a frightful degree of certainty,” – a spirit the most opposite to that of the true philosophy of history.

Yet it must be admitted, that the chronicler who records the events of an earlier age has some obvious advantages in the store of manuscript materials at his command, – the statements of friends, rivals, and enemies, furnishing a wholesome counterpoise to each other; and also, in the general course of events, as they actually occurred, affording the best commentary on the true motives of the parties. The actor, engaged in the heat of the strife, finds his view bounded by the circle around him, and his vision blinded by the smoke and dust of the conflict; while the spectator, whose eyes ranges over the ground from a more distant and elevated point, though the individual objects may lose somewhat of their vividness, takes in at a glance all the operations of the field. Paradoxical as it may appear, truth founded on contemporary testimony would seem, after all, as likely to be attained by the writer of a later day, as by contemporaries themselves.

Before closing these remarks, I may be permitted to add a few of a personal nature. In several foreign notices of my writings, the author has been said to be blind; and more than once I have had the credit of having lost my sight in the composition of my first history. When I have met with such erroneous accounts, I have hastened to correct them. But the present occasion affords me the best means of doing so; and I am the more desirous of this, as I fear some of my own remarks, in the Prefaces to my former histories, have led to the mistake.

While at the University, I received an injury in one of my eyes, which deprived me of the sight of it. The other, soon after, was attacked by inflammation so severely, that, for some time, I lost the sight of that also; and though it was subsequently restored, the organ was so much disordered as to remain permanently debilitated, while twice in my life, since, I have been deprived of the use of it for all purposes of reading and writing, for several years together. It was during one of these periods that I received from Madrid the materials for the “History of Ferdinand and Isabella,” and in my disabled condition, with my Transatlantic treasures lying around me, I was like one pining from hunger in the midst of abundance. In this state, I resolved to make the ear, if possible, do the work of the eye. I procured the services of a secretary, who read to me the various authorities; and in time I became so far familiar with the sounds of the different foreign languages (to some of which indeed, I had been previously accustomed by a residence abroad), that I could comprehend his reading without much difficulty. As the reader proceeded, I dictated copious notes; and, when these had swelled to a considerable amount, they were read to me repeatedly, till I had mastered their contents sufficiently for the purposes of composition. The same notes furnished an easy means of reference to sustain the text.

Still another difficulty occurred, in the mechanical labor of writing, which I found a severe trial to the eye. This was remedied by means of a writing-case, such as is used by the blind, which enabled me to commit my thoughts to paper without the aid of sight, serving me equally well in the dark as in the light. The characters thus formed made a near approach to hieroglyphics; but my secretary became expert in the art of deciphering, and a fair copy – with a liberal allowance for unavoidable blunders – was transcribed for the use of the printer. I have described the process with more minuteness, as some curiosity has been repeatedly expressed in reference to my modus operandi under my privations, and the knowledge of it may be of some assistance to others in similar circumstances.

Though I was encouraged by the sensible progress of my work, it was necessarily slow. But in time the tendency to inflammation diminished, and the strength of the eye was confirmed more and more. It was at length so far restored, that I could read for several hours of the day, though my labors in this way necessarily terminated with the daylight. Nor could I ever dispense with the services of a secretary, or with the writing-case, for, contrary to the usual experience, I have found writing a severer trial to the eye than reading, – a remark, however, which does not apply to the reading of manuscript; and to enable myself, therefore, to revise my composition more carefully, I caused a copy of the “History of Ferdinand and Isabella” to be printed for of my own inspection, before it was sent to the press for the publication. Such as I have described the preparation of the “Conquest of Mexico”; and, satisfied with being raised so nearly to a level with the rest of my species, I scarcely envied the superior good fortune of those who could prolong their studies into the evening, and the later hours of the night.

But a change has again taken place during the last two years. The sight of my eye has become gradually dimmed, while the sensibility of the nerve has been so far increased, that for several weeks of the last year I have not opened a volume, and through the whole time I have not had the use of it, on an average, for more than an hour a day. Nor can I cheer myself with the delusive expectation, that, impaired as the organ has become, from having been tasked, probably, beyond its strength, it can ever renew its youth, or be of much service to me hereafter in my literary researches. Whether I shall have the heart to enter, as I had proposed, on a new and more extensive field of historical labor, with these impediments, I cannot say. Perhaps long habit, and a natural desire to follow up the career which I have so long pursued, may make this, in a manner, necessary, as my past experience has already proved that it is practicable.

From this statement – too long, I fear, for his patience – the reader, who feels any curiosity about the matter, will understand the real extent of my embarrassments in my historical pursuits. That they have not been very light will be readily admitted, when it is considered that I have had but a limited use of my eye, in its best state, and that much of the time I have been debarred from the use of it altogether. Yet the difficulties I have had to contend with a very far inferior to those which fall to the lot of a blind man. I know of no historian, now alive, who can claim the glory of having overcome such obstacles, but the author of “La Conquete de l’Angleterre par les Normands” who, to use his own touching and beautiful language, “has made himself the friend of darkness”; and who, to a profound philosophy that requires no light but that from within, unites a capacity for extensive and various research, that might well demand the severest application of the student.

The remarks into which I have been led at such length will, I trust, not be set down by the reader to an unworthy egotism, but to their true source, a desire to correct a misapprehension to which I may have unintentionally given rise myself, and which has gained me the credit with some – far from grateful to my feelings, since undeserved – of having surmounted the incalculable obstacles which lie in the path of the blind man.

Boston, April 2 1847

Chapter I

Physical Aspect Of The Country. – Sources Of Peruvian Civilization. – Empire Of The Incas. – Royal Family. – Nobility.

Of the numerous nations which occupied the great American continent at the time of its discovery by the Europeans, the two most advanced in power and refinement were undoubtedly those of Mexico and Peru. But, though resembling one another in extent of civilization, they differed widely as to the nature of it; and the philosophical student of his species may feel a natural curiosity to trace the different steps by which these two nations strove to emerge from the state of barbarism, and place themselves on a higher point in the scale of humanity. – In a former work I have endeavoured to exhibit the institutions and character of the ancient Mexicans, and the story of their conquest by the Spaniards. The present will be devoted to the Peruvians; and, if their history shall be found to present less strange anomalies and striking contrasts than that of the Aztecs, it may interest us quite as much by the pleasing picture it offers of a well-regulated government and sober habits of industry under the patriarchal sway of the Incas.

The empire of Peru, at the period of the Spanish invasion, stretched along the Pacific from about the second degree north to the thirty-seventh degree of south latitude; a line, also, which describes the western boundaries of the modern republics of Ecuador, Peru, Bolivia, and Chili. Its breadth cannot so easily be determined; for, though bounded everywhere by the great ocean on the west, towards the east it spread out, in many parts, considerably beyond the mountains, to the confines of barbarous states, whose exact position is undetermined, or whose names are effaced from the map of history. It is certain, however, that its breadth was altogether disproportioned to its length. *1

[Footnote 1: Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 65. – Cieza de Leon, Cronica del Peru, (Anvers, 1554,) cap. 41. – Garcilasso de la Vega, Commentarios Reales, (Lisboa, 1609,) Parte 1, lib. 1, cap. 8.

According to the last authority, the empire, in its greatest breadth, did not exceed one hundred and twenty leagues. But Garcilasso’s geography will not bear criticism.]

The topographical aspect of the country is very remarkable. A strip of land, rarely exceeding twenty leagues in width, runs along the coast, and is hemmed in through its whole extent by a colossal range of mountains, which, advancing from the Straits of Magellan, reaches its highest elevation – indeed, the highest on the American continent – about the seventeenth degree south, *2 and, after crossing the line, gradually subsides into hills of inconsiderable magnitude, as it enters the Isthmus of Panama. This is the famous Cordillera of the Andes, or “copper mountains,” *3 as termed by the natives, though they might with more reason have been called “mountains of gold.” Arranged sometimes in a single line, though more frequently in two or three lines running parallel or obliquely to each other, they seem to the voyager on the ocean but one continuous chain; while the huge volcanoes, which to the inhabitants of the table-land look like solitary and independent masses, appear to him only like so many peaks of the same vast and magnificent range. So immense is the scale on which Nature works in these regions, that it is only when viewed from a great distance, that the spectator can, in any degree, comprehend the relation of the several parts to the stupendous whole. Few of the works of Nature, indeed, are calculated to produce impressions of higher sublimity than the aspect of this coast, as it is gradually unfolded to the eye of the mariner sailing on the distant waters of the Pacific; where mountain is seen to rise above mountain, and Chimborazo, with its glorious canopy of snow, glittering far above the clouds, crowns the whole as with a celestial diadem. *4

[Footnote 2: According to Malte-Brun, it is under the equator that we meet with the loftiest summits of this chain. (Universal Geography, Eng. trans., book 86.) But more recent measurements have shown this to be between fifteen and seventeen degrees south, where the Nevado de Sorata rises to the enormous height of 25,250 feet, and the Illimani to 24,300.]

[Footnote 3: At least, the word anta, which has been thought to furnish the etymology of Andes, in the Peruvian tongue, signified “copper.” Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 5, cap. 15.]

[Footnote 4: Humboldt, Vues des Cordilleres et Monumens des Peuples Indigenes de l’Amerique, (Paris, 1810,) p. 106. – Malte-Brun, book 88.

The few brief sketches which M. de Humboldt has given of the scenery of the Cordilleras, showing the hand of a great painter, as well as of a philosopher, make us regret the more, that he has not given the results of his observations in this interesting region as minutely as he has done in respect to Mexico.]

The face of the country would appear to be peculiarly unfavorable to the purposes both of agriculture and of internal communication. The sandy strip along the coast, where rain rarely falls, is fed only by a few scanty streams, that furnish a remarkable contrast to the vast volumes of water which roll down the eastern sides of the Cordilleras into the Atlantic. The precipitous steeps of the sierra, with its splintered sides of porphyry and granite, and its higher regions wrapped in snows that never melt under the fierce sun of the equator, unless it be from the desolating action of its own volcanic fires, might seem equally unpropitious to the labors of the husbandman. And all communication between the parts of the long-extended territory might be thought to be precluded by the savage character of the region, broken up by precipices, furious torrents, and impassable quebradas, – those hideous rents in the mountain chain, whose depths the eye of the terrified traveler, as he winds along his aerial pathway, vainly endeavours to fathom. *5 Yet the industry, we might almost say, the genius, of the Indian was sufficient to overcome all these impediments of Nature.

[Footnote 5: “These crevices are so deep,” says M. de Humboldt, with his usual vivacity of illustration, “that if Vesuvius or the Puy de Dome were seated in the bottom of them, they would not rise above the level of the ridges of the neighbouring sierra” Vues des Cordilleres, p. 9.]

By a judicious system of canals and subterraneous aqueducts, the waste places on the coast were refreshed by copious streams, that clothed them in fertility and beauty. Terraces were raised upon the steep sides of the Cordillera; and, as the different elevations had the effect of difference of latitude, they exhibited in regular gradation every variety of vegetable form, from the stimulated growth of the tropics, to the temperate products of a northern clime; while flocks of llamas – the Peruvian sheep – wandered with their shepherds over the broad, snow-covered wastes on the crests of the sierra, which rose beyond the limits of cultivation. An industrious population settled along the lofty regions of the plateaus, and towns and hamlets, clustering amidst orchards and wide-spreading gardens, seemed suspended in the air far above the ordinary elevation of the clouds. *6 Intercourse was maintained between these numerous settlements by means of the great roads which traversed the mountain passes, and opened an easy communication between the capital and the remotest extremities of the empire.

[Footnote 6: The plains of Quito are at the height of between nine and ten thousand feet above the sea. (See Condamine, Journal d’un Voyage a l’Equateur, (Paris, 1751,) p. 48.) Other valleys or plateaus in this vast group of mountains reach a still higher elevation.]

The source of this civilization is traced to the valley of Cuzco, the central region of Peru, as its name implies. *7 The origin of the Peruvian empire, like the origin of all nations, except the very few which, like our own, have had the good fortune to date from a civilized period and people, is lost in the mists of fable, which, in fact, have settled as darkly round its history as round that of any nation, ancient or modern, in the Old World. According to the tradition most familiar to the European scholar, the time was, when the ancient races of the continent were all plunged in deplorable barbarism; when they worshipped nearly every object in nature indiscriminately; made war their pastime, and feasted on the flesh of their slaughtered captives. The Sun, the great luminary and parent of mankind, taking compassion on their degraded condition, sent two of his children, Manco Capac and Mama Oello Huaco, to gather the natives into communities, and teach them the arts of civilized life. The celestial pair, brother and sister, husband and wife, advanced along the high plains in the neighbourhood of Lake Titicaca, to about the sixteenth degree south. They bore with them a golden wedge, and were directed to take up their residence on the spot where the sacred emblem should without effort sink into the ground. They proceeded accordingly but a short distance, as far as the valley of Cuzco, the spot indicated by the performance of the miracle, since there the wedge speedily sank into the earth and disappeared for ever. Here the children of the Sun established their residence, and soon entered upon their beneficent mission among the rude inhabitants of the country; Manco Capac teaching the men the arts of agriculture, and Mama Oello *8 initiating her own sex in the mysteries of weaving and spinning. The simple people lent a willing ear to the messengers of Heaven, and, gathering together in considerable numbers, laid the foundations of the city of Cuzco. The same wise and benevolent maxims, which regulated the conduct of the first Incas, *9 descended to their successors, and under their mild sceptre a community gradually extended itself along the broad surface of the table-land, which asserted its superiority over the surrounding tribes. Such is the pleasing picture of the origin of the Peruvian monarchy, as portrayed by Garcilasso de la Vega, the descendant of the Incas, and through him made familiar to the European reader. *10

[Footnote 7: “Cuzco, in the language of the Incas,” says Garcilasso, “signifies navel.” Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 18.]

[Footnote 8: Mama, with the Peruvians, signified “mother.” (Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 4, cap. 1.) The identity of this term with that used by Europeans is a curious coincidence. It is scarcely less so, however, than that of the corresponding word, papa, which with the ancient Mexicans denoted a priest of high rank; reminding us of the papa, “pope,” of the Italians. With both, the term seems to embrace in its most comprehensive sense the paternal relation, in which it is more familiarly employed by most of the nations of Europe. Nor was the use of it limited to modern times, being applied in the same way both by Greeks and Romans.]

[Footnote 9: Inca signified king or lord. Capac meant great or powerful. It was applied to several of the successors of Manco, in the same manner as the epithet Yupanqui, signifying rich in all virtues, was added to the names of several Incas. (Cieza de Leon, Cronica, cap. 41. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 2, cap. 17.) The good qualities commemorated by the cognomens of most of the Peruvian princes afford an honorable, though not altogether unsuspicious, tribute to the excellence of their characters.]

[Footnote 10: Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 9 – 16.]

But this tradition is only one of several current among the Peruvian Indians, and probably not the one most generally received. Another legend speaks of certain white and bearded men, who, advancing from the shores of lake Titicaca, established an ascendency over the natives, and imparted to them the blessings of civilization. It may remind us of the tradition existing among the Aztecs in respect to Quetzalcoatl, the good deity, who with a similar garb and aspect came up the great plateau from the east on a like benevolent mission to the natives. The analogy is the more remarkable, as there is no trace of any communication with, or even knowledge of, each other to be found in the two nations. *11

[Footnote 11: These several traditions, all of a very puerile character, are to be found in Ondegardo, Relacion Segunda, Ms., – Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 1, – Cieza de Leon, Cronica, cap. 105, – Conquista i Poblacion del Piru, Ms., – Declaracion de los Presidente e Oydores de la Audiencia Reale del Peru, Ms., – all of them authorities contemporary with the Conquest. The story of the bearded white men finds its place in most of their legends.]

The date usually assigned for these extraordinary events was about four hundred years before the coming of the Spaniards, or early in the twelfth century. *12 But, however pleasing to the imagination, and however popular, the legend of Manco Capac, it requires but little reflection to show its improbability, even when divested of supernatural accompaniments. On the shores of Lake Titicaca extensive ruins exist at the present day, which the Peruvians themselves acknowledge to be of older date than the pretended advent of the Incas, and to have furnished them with the models of their architecture. *13 The date of their appearance, indeed, is manifestly irreconcilable with their subsequent history. No account assigns to the Inca dynasty more than thirteen princes before the Conquest. But this number is altogether too small to have spread over four hundred years, and would not carry back the foundations of the monarchy, on any probable computation beyond two centuries and a half, – an antiquity not incredible in itself, and which, it may be remarked, does not precede by more than half a century the alleged foundation of the capital of Mexico. The fiction of Manco Capac and his sister-wife was devised, no doubt, at a later period, to gratify the vanity of the Peruvian monarchs, and to give additional sanction to their authority by deriving it from a celestial origin.

[Footnote 12: Some writers carry back the date 500, or even 550, years before the Spanish invasion. (Balboa, Histoire du Perou, chap. 1. – Velasco, Histoire du Royaume de Quito, tom. I. p. 81. – Ambo auct. ap. Relations et Memoires Originaux pour servir a l’Histoire de la Decouverte de l’Amerique, par Ternaux-Compans, (Paris, 1840.)) In the Report of the Royal Audience of Peru, the epoch is more modestly fixed at 200 years before the Conquest. Dec. de la Aud. Real., Ms.]

[Footnote 13: “Otras cosas ay mas que dezir deste Tiaguanaco, que passo por no detenerme: concluyedo que yo para mi tengo esta antigualla por la mas antigua de todo el Peru. Y assi se tiene que antes q los Ingas reynassen con muchos tiempos estavan hechos algunos edificios destos: porque yo he oydo afirmar a Indios, que los Ingas hizieron los edificios grandes del Cuzco por la forma que vieron tener la muralla o pared que se vee en este pueblo.” (Cieza de Leon, Cronica, cap. 105.) See also Garcilasso, (Com. Real., Parte 1, lib. 3, cap. 1,) who gives an account of these remains, on the authority of a Spanish ecclesiastic, which might compare, for the marvellous, with any of the legends of his order. Other ruins of similar traditional antiquity are noticed by Herrera, (Historia General de los Hechos de los Castellanos en las Islas y Tierra Firme del Mar Oceano, (Madrid, 1730,) dec. 6, lib. 6, cap. 9.) McCulloch, in some sensible reflections on the origin of the Peruvian civilization, adduces, on the authority of Garcilasso de la Vega, the famous temple of Pachacamac, not far from Lima, as an example of architecture more ancient than that of the Incas. (Researches, Philosophical and Antiquarian, concerning the Aboriginal History of America, (Baltimore, 1829,) p. 405.) This, if true, would do much to confirm the views in our text. But McCulloh is led into an error by his blind guide, Rycaut, the translator of Garcilasso, for the latter does not speak of the temple as existing before the time of the Incas, but before the time when the country was conquered by the Incas. Com. Real., Parte 1, lib. 6, cap. 30.]

We may reasonably conclude that there existed in the country a race advanced in civilization before the time of the Incas; and, in conformity with nearly every tradition, we may derive this race from the neighborhood of Lake Titicaca; *14 a conclusion strongly confirmed by the imposing architectural remains which still endure, after the lapse of so many years, on its borders. Who this race were, and whence they came, may afford a tempting theme for inquiry to the speculative antiquarian. But it is a land of darkness that lies far beyond the domain of history. *15

[See Antiquities: Artistic handicrafts of the ancient people of Peru]

[Footnote 14: Among other authorities for this tradition, see Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 3, 4, – Herrera, Hist. General, dec. 5, lib. 3, cap. 6, – Conq. i Pob. del Piru, Ms., – Zarate, Historia del Descubrimiento y de la Conquista del Peru, lib. 1, cap. 10, ap. Barcia, Historiadores Primitivos de las Indias Occidentales, (Madrid, 1749,) tom. 3.

In most, not all, of the traditions, Manco Capac is recognized as the name of the founder of the Peruvian monarchy, though his history and character are related with sufficient discrepancy.]

[Footnote 15: Mr. Ranking,
“Who can deep mysteries unriddle,
As easily as thread a needle,”

finds it “highly probable that the first Inca of Peru was a son of the Grand Khan Kublai”! (Historical Researches on the Conquest of Peru, &c., by the Moguls, (London, 1827,) p. 170.) The coincidences are curious, though we shall hardly jump at the conclusion of the adventurous author. Every scholar will agree with Humboldt, in the wish that “some learned traveller would visit the borders of the lake of Titicaca, the district of Callao, and the high plains of Tiahuanaco, the theatre of the ancient American civilization.” (Vues des Cordilleres, p. 199.) And yet the architectural monuments of the aborigines, hitherto brought to light, have furnished few materials for a bridge of communications across the dark gulf that still separates the Old World from the New.]

The same mists that hang round the origin of the Incas continue to settle on their subsequent annals; and, so imperfect were the records employed by the Peruvians, and so confused and contradictory their traditions, that the historian finds no firm footing on which to stand till within a century of the Spanish conquest. *16 At first, the progress of the Peruvians seems to have been sow, and almost imperceptible. By their wise and temperate policy, they gradually won over the neighbouring tribes to their dominion, as these latter became more and more convinced of the benefits of a just and well-regulated government. As they grew stronger, they were enabled to rely more directly on force; but, still advancing under cover of the same beneficent pretexts employed by their predecessors, they proclaimed peace and civilization at the point of the sword. The rude nations of the country, without any principle of cohesion among themselves, fell one after another before the victorious arm of the Incas. Yet it was not till the middle of the fifteenth century that the famous Topa Inca Yupanqui, grandfather of the monarch who occupied the throne at the coming of the Spaniards, led his armies across the terrible desert of Atacama, and, penetrating to the southern region of Chili, fixed the permanent boundary of his dominions at the river Maule. His son, Huayna Capac, possessed of ambition and military talent fully equal to his father’s marched along the Cordillera towards the north, and, pushing his conquests across the equator, added the powerful kingdom of Quito to the empire of Peru. *17

[Footnote 16: A good deal within a century, to say truth. Garcilasso and Sarmiento, for example, the two ancient authorities in highest repute, have scarcely a point of contact in their accounts of the earlier Peruvian princes; the former representing the sceptre as gliding down in peaceful succession from hand to hand, through an unbroken dynasty, while the latter garnishes his tale with as many conspiracies, depositions, and revolutions, as belong to most barbarous, and, unhappily, most civilized communities. When to these two are added the various writers, contemporary and of the succeeding age, who have treated of the Peruvian annals, we shall find ourselves in such a conflict of traditions, that criticism is lost in conjecture. Yet this uncertainty as to historical events fortunately does not extend to the history of arts and institutions, which were in existence on the arrival of the Spaniards.]

[Footnote 17: Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 57, 64. – Conq. i. Pob. del Piru, Ms. – Velasco, Hist. de Quito, p. 59. – Dec. de la Aud. Real., Ms. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 7, cap. 18, 19; lib. 8, cap. 5-8.

The last historian, and, indeed, some others, refer the conquest of Chili to Yupanqui, the father of Topa Inca. The exploits of the two monarchs are so blended together by the different annalists, as in a manner to confound their personal identity.]

The ancient city of Cuzco, meanwhile, had been gradually advancing in wealth and population, till it had become the worthy metropolis of a great and flourishing monarchy. It stood in a beautiful valley on an elevated region of the plateau, which, among the Alps, would have been buried in eternal snows, but which within the tropics enjoyed a genial and salubrious temperature. Towards the north it was defended by a lofty eminence, a spur of the great Cordillera; and the city was traversed by a river, or rather a small stream, over which bridges of timber, covered with heavy slabs of stone, furnished an easy means of communication with the opposite banks. The streets were long and narrow; the houses low, and those of the poorer sort built of clay and reeds. But Cuzco was the royal residence, and was adorned with the ample dwellings of the great nobility; and the massy fragments still incorporated in many of the modern edifices bear testimony to the size and solidity of the ancient. *18

[Footnote 18: Garcilasso, Com. Real., lib. 7, cap. 8-11. – Cieza de Leon, Cronica, cap. 92.

“El Cuzco tuuo gran manera y calidad, deuio ser fundada por gente de gran ser. Auia grandes calles, saluo q era angostas, y las casas hechas de piedra pura co tan lindas junturas, q illustra el antiguedad del edificio, pues estauan piedras tan grades muy bien assentadas.” (Ibid., ubi supra.) Compare with this Miller’s account of the city, as existing at the present day. “The walls of many of the houses have remained unaltered for centuries. The great size of the stones, the variety of their shapes, and the inimitable workmanship they display, give to the city that interesting air of antiquity and romance, which fills the mind with pleasing though painful veneration.” Memoirs of Gen. Miller in the Service of the Republic of Peru, (London, 1829, 2d ed.) vol. II. p. 225.]

The health of the city was promoted by spacious openings and squares, in which a numerous population from the capital and the distant country assembled to celebrate the high festivals of their religion. For Cuzco was the “Holy City”; *19 and the great temple of the Sun, to which pilgrims resorted from the furthest borders of the empire, was the most magnificent structure in the New World, and unsurpassed, probably, in the costliness of its decorations by any building in the Old.

[Footnote 19: “La Imperial Ciudad de Cozco, que la adoravan los Indios, como a Cosa Sagrada.” Garcilasso, Com. Real., parte 1, lib. 3, cap. 20. – Also Ondegardo, Rel. Seg., Ms.]

Towards the north, on the sierra or rugged eminence already noticed, rose a strong fortress, the remains of which at the present day, by their vast size, excite the admiration of the traveller. *20 It was defended by a single wall of great thickness, and twelve hundred feet long on the side facing the city, where the precipitous character of the ground was of itself almost sufficient for its defence. On the other quarter, where the approaches were less difficult, it was protected by two other semicircular walls of the same length as the preceding. They were separated, a considerable distance from one another and from the fortress; and the intervening ground was raised so that the walls afforded a breastwork for the troops stationed there in times of assault. The fortress consisted of three towers, detached from one another. One was appropriated to the Inca, and was garnished with the sumptuous decorations befitting a royal residence, rather than a military post. The other two were held by the garrison, drawn from the Peruvian nobles, and commanded by an officer of the blood royal; for the position was of too great importance to be intrusted to inferior hands. The hill was excavated below the towers, and several subterraneous galleries communicated with the city and the palaces of the Inca. *21

[Footnote 20: See, among others, the Memoirs, above cited, of Gen. Miller, which contain a minute and very interesting notice of modern Cuzco. (Vol. II. p. 223, et seq.) Ulloa, who visited the country in the middle of the last century, is unbounded in his expressions of admiration. Voyage to South America, Eng. trans., (London, 1806,) book VII. ch. 12.]

[Footnote 21: Betanzos, Suma y Narracion de los Yngas, Ms., cap. 12. – Garcilasso, Com Real., Parte 1, iib. 7, cap. 27-29.

The demolition of the fortress, begun immediately after the Conquest, provoked the remonstrance of more than one enlightened Spaniard, whose voice, however, was impotent against the spirit of cupidity and violence. See Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 48.]

The fortress, the walls, and the galleries were all built of stone, the heavy blocks of which were not laid in regular courses, but so disposed that the small ones might fill up the interstices between the great. They formed a sort of rustic work, being rough-hewn except towards the edges, which were finely wrought; and, though no cement was used, the several blocks were adjusted with so much exactness and united so closely, that it was impossible to introduce even the blade of knife between them. *22 Many of these stones were of vast size; some of them being full thirty-eight feet long, by eighteen broad, and six feet thick. *23

[Footnote 22: Ibid., ubi supra. – Inscripciones, Medallas, Templos, Edificios, Antiguedades, y Monumentos del Peru, Ms. This manuscript, which formerly belonged to Dr. Robertson, and which is now in the British Museum, is the work of some unknown author, somewhere probably about the time of Charles III.; a period when, as the sagacious scholar to whom I am indebted for a copy of it remarks, a spirit of sounder criticism was visible in the Castilian historians.]

[Footnote 23: Acosta, Naturall and Morall Historie of the East and West Indies, Eng. trans., (London, 1604,) lib. 6, cap. 14. – He measured the stones himself. – See also Garcilasso, Com. Real., loc. cit.]

We are filled with astonishment, when we consider, that these enormous masses were hewn from their native bed and fashioned into shape, by a people ignorant of the use of iron; that they were brought from quarries, from four to fifteen leagues distant, *24 without the aid of beasts of burden; were transported across rivers and ravines, raised to their elevated position on the sierra, and finally adjusted there with the nicest accuracy, without the knowledge of tools and machinery familiar to the European. Twenty thousand men are said to have been employed on this great structure, and fifty years consumed in the building. *25 However this may be, we see in it the workings of a despotism which had the lives and fortunes of its vassals at its absolute disposal, and which, however mild in its general character, esteemed these vassals, when employed in its service, as lightly as the brute animals for which they served as a substitute.

[Footnote 24: Cieza de Leon, Cronica, cap. 93. – Ondegardo, Rel. Seg., Ms. Many hundred blocks of granite may still be seen, it is said, in an unfinished state, in a quarry near Cuzco.]

[Footnote 25: Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 48. – Ondegardo, Rel. Seg., Ms. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 7, cap. 27, 28.

The Spaniards, puzzled by the execution of so great a work with such apparently inadequate means, referred it all, in their summary way, to the Devil; an opinion which Garcilasso seems willing to indorse. The author of the Antig y Monumentos del Peru, Ms., rejects this notion with becoming gravity.]

The fortress of Cuzco was but part of a system of fortifications established throughout their dominions by the Incas. This system formed a prominent feature in their military policy; but before entering on this latter, it will be proper to give the reader some view of their civil institutions and scheme of government.

The sceptre of the Incas, if we may credit their historian, descended in unbroken succession from father to son, through their whole dynasty. Whatever we may think of this, it appears probable that the right of inheritance might be claimed by the eldest son of the Coya, or lawful queen, as she was styled, to distinguish her from the host of concubines who shared the affections of the sovereign. *26 The queen was further distinguished, at least in later reigns, by the circumstance of being selected from the sisters of the Inca, an arrangement which, however revolting to the ideas of civilized nations, was recommended to the Peruvians by its securing an heir to the crown of the pure heaven-born race, uncontaminated by any mixture of earthly mould. *27

[Footnote 26: Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 7. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 26.

Acosta speaks of the eldest brother of the Inca as succeeding in preference to the son. (lib. 6, cap. 12.) He may have confounded the Peruvian with the Aztec usage. The Report of the Royal Audience states that a brother succeeded in default of a son. Dec. de la Aud. Real., Ms.]

[Footnote 27: “Et soror et conjux.” – According to Garcilasso the heir-apparent always married a sister. (Com. Real., Parte 1, lib. 4, cap. 9.) Ondegardo notices this as an innovation at the close of the fifteenth century. (Relacion Primera, Ms.) The historian of the Incas, however, is confirmed in his extra-ordinary statement by Sarmiento. Relacion, Ms., cap. 7.] In his early years, the royal offspring was intrusted to the care of the amautas, or “wise men,” as the teachers of Peruvian science were called, who instructed him in such elements of knowledge as they possessed, and especially in the cumbrous ceremonial of their religion, in which he was to take a prominent part. Great care was also bestowed on his military education, of the last importance in a state which, with its professions of peace and good-will, was ever at war for the acquisition of empire.

In this military school he was educated with such of the Inca nobles as were nearly of his own age; for the sacred name of Inca – a fruitful source of obscurity in their annals – was applied indifferently to all who descended by the male line from the founder of the monarchy. *28 At the age of sixteen the pupils underwent a public examination, previous to their admission to what may be called the order of chivalry. This examination was conducted by some of the oldest and most illustrious Incas. The candidates were required to show their prowess in the athletic exercises of the warrior; in wrestling and boxing, in running such long courses as fully tried their agility and strength, in severe fasts of several days’ duration, and in mimic combats, which, although the weapons were blunted, were always attended with wounds, and sometimes with death. During this trial, which lasted thirty days, the royal neophyte fared no better than his comrades, sleeping on the bare ground, going unshod, and wearing a mean attire, – a mode of life, it was supposed, which might tend to inspire him with more sympathy with the destitute. With all this show of impartiality, however, it will probably be doing no injustice to the judges to suppose that a politic discretion may have somewhat quickened their perceptions of the real merits of the heir-apparent.

[Footnote 28: Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 26.] At the end of the appointed time, the candidates selected as worthy of the honors of their barbaric chivalry were presented to the sovereign, who condescended to take a principal part in the ceremony of inauguration. He began with a brief discourse, in which, after congratulating the young aspirants on the proficiency they had shown in martial exercises, he reminded them of the responsibilities attached to their birth and station; and, addressing them affectionately as “children of the Sun,” he exhorted them to imitate their great progenitor in his glorious career of beneficence to mankind. The novices then drew near, and, kneeling one by one before the Inca, he pierced their ears with a golden bodkin; and this was suffered to remain there till an opening had been made large enough for the enormous pendants which were peculiar to their order, and which gave them, with the Spaniards, the name of orejones. *29 This ornament was so massy in the ears of the sovereign, that the cartilage was distended by it nearly to the shoulder, producing what seemed a monstrous deformity in the eyes of the Europeans, though, under the magical influence of fashion, it was regarded as a beauty by the natives.

[Footnote 29: From oreja, “ear.” – “Los caballeros de la sangre Real tenian orejas horadadas, y de ellas colgando grandes rodetes de plata y oro: Ilamaronles por esto los orejones los Castellanos la primera vez que los vieron.” (Montesinos, Memorias Antiguas Historiales del Peru, Ms., lib. 2, cap. 6.) The ornament, which was in the form of a wheel, did not depend from the ear, but was inserted in the gristle of it, and was as large as an orange. “La hacen tan ancha como una gran rosca de naranja; los Senores i Principales traian aquellas roscas de oro fino en las orejas.” (Conq. i Pob. del Piru, Ms. – Also Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 22.) “The larger the hole,” says one of the old Conquerors, “the more of a gentleman!” Pedro Pizarro, Descub. y Conq., Ms.]

When this operation was performed, one of the most venerable of the nobles dressed the feet of the candidates in the sandals worn by the order, which may remind us of the ceremony of buckling on the spurs of the Christian knight. They were then allowed to assume the girdle or sash around the loins, corresponding with the toga virilis of the Romans, and intimating that they had reached the season of manhood. Their heads were adorned with garlands of flowers, which, by their various colors, were emblematic of the clemency and goodness that should grace the character of every true warrior; and the leaves of an evergreen plant were mingled with the flowers, to show that these virtues should endure without end. *30 The prince’s head was further ornamented by a fillet, or tasselled fringe, of a yellow color, made of the fine threads of the vicuna wool, which encircled the forehead as the peculiar insignia of the heir-apparent. The great body of the Inca nobility next made their appearance, and, beginning with those nearest of kin, knelt down before the prince, and did him homage as successor to the crown. The whole assembly then moved to the great square of the capital, where songs, and dances, and other public festivities closed the important ceremonial of the huaracu. *31

[Footnote 30: Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 6, cap. 27.]

[Footnote 31: Ibid. Parte 1, lib. 6, cap. 24 – 28.

According to Fernandez, the candidates wore white shirts, with something like a cross embroidered in front! (Historia del Peru, (Sevilla, 1571,) Parte 2, lib. 3, cap. 6.) We may fancy ourselves occupied with some chivalrous ceremonial of the Middle Ages.]

The reader will be less surprised by the resemblance which this ceremonial bears to the inauguration of a Christian knight in the feudal ages, if he reflects that a similar analogy may be traced in the institutions of other people more or less civilized; and that it is natural that nations, occupied with the one great business of war, should mark the period, when the preparatory education for it was ended, by similar characteristic ceremonies. Having thus honorably passed through his ordeal, the heir-apparent was deemed worthy to sit in the councils of his father, and was employed in offices of trust at home, or, more usually, sent on distant expeditions to practice in the field the lessons which he had hitherto studied only on the mimic theatre of war. His first campaigns were conducted under the renowned commanders who had grown grey in the service of his father; until, advancing in years and experience, he was placed in command himself, and, like Huayna Capac, the last and most illustrious of his line, carried the banner of the rainbow, the armorial ensign of his house, far over the borders, among the remotest tribes of the plateau.

The government of Peru was a despotism, mild in its character, but in its form a pure and unmitigated despotism. The sovereign was placed at an immeasurable distance above his subjects. Even the proudest of the Inca nobility, claiming a descent from the same divine original as himself, could not venture into the royal presence, unless barefoot, and bearing a light burden on his shoulders in token of homage. *32 As the representative of the Sun, he stood at the head of the priesthood, and presided at the most important of the religious festivals. *33 He raised armies, and usually commanded them in person. He imposed taxes, made laws, and provided for their execution by the appointment of judges, whom he removed at pleasure. He was the source from which every thing flowed, – all dignity, all power, all emolument. He was, in short, in the well-known phrase of the European despot, “himself the state.” *34

[Footnote 32: Zarate, Conq. del Peru, lib. 1, cap. 11. – Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 7.

“Porque verdaderamente a lo que yo he averiguado toda la pretension de los Ingas fue una subjeccion en toda la gente, qual yo nunca he oido decir de ninguna otra nacion en tanto grado, que por muy principal que un Senor fuese, dende que entrava cerca del Cuzco en cierta senal que estava puesta en cada camino de quatro que hay, havia dende alli de venir cargado hasta la presencia del Inga, y alli dejava la carga y hacia su obediencia.” Ondegardo, Rel. Prim., Ms.]

[Footnote 33: It was only at one of these festivals, and hardly authorizes the sweeping assertion of Carli, that the royal and sacerdotal authority were blended together in Peru. We shall see, hereafter, the important and independent position occupied by the high-priest. “La Sacerdoce et l’Empire etoient divises au Mexique; au lieu qu’i’s etoient reunis au Perou, comme au Tibet et a la Chine, et comme il le fut a Rome, lorsqu’ Auguste jetta les fondemens de l’Empire, en y reunissant le Sacerdoce ou la dignite de Souverain Pontife.” Lettres Americaines, (Paris, 1788,) trad. Franc., tom I. let. 7.]

[Footnote 34: “Porque el Inga dava a entender que era hijo del Sol, con este titulo se hacia adorar, i governava principalmente en tanto grado que nadie se le atrevia, i su palabra era ley, i nadie osaba ir contra su palabra ni voluntad; aunque obiese de matar cient mill Indios, no havia ninguno en su Reino que le osase decir que no lo hiciese.” Conq. i Pob. del Piru, Ms.] The Inca asserted his claims as a superior being by assuming a pomp in his manner of living well calculated to impose on his people. His dress was of the finest wool of the vicuna, richly dyed, and ornamented with a profusion of gold and precious stones. Round his head was wreathed a turban of many-colored folds, called the Ilautu; and a tasselled fringe, like that worn by the prince, but of a scarlet color, with two feathers of a rare and curious bird, called the coraquenque, placed upright in it, were the distinguishing insignia of royalty. The birds from which these feathers were obtained were found in a desert country among the mountains; and it was death to destroy or to take them, as they were reserved for the exclusive purpose of supplying the royal head-gear. Every succeeding monarch was provided with a new pair of these plumes, and his credulous subjects fondly believed that only two individuals of the species had ever existed to furnish the simple ornament for the diadem of the Incas. *35

[Footnote 35: Cieza de Leon, Cronica, cap. 114. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 22; lib. 6, cap. 28. – Acosta, lib. 6, cap. 12.]
Although the Peruvian monarch was raised so far above the highest of his subjects, he condescended to mingle occasionally with them, and took great pains personally to inspect the condition of the humbler classes. He presided at some of the religious celebrations, and on these occasions entertained the great nobles at his table, when he complimented them, after the fashion of more civilized nations, by drinking the health of those whom he most delighted to honor. *36

[Footnote 36: One would hardly expect to find among the American Indians this social and kindly custom of our Saxon ancestors, – now fallen somewhat out of use, in the capricious innovations of modern fashion. Garcilasso is diffuse in his account of the forms observed at the royal table. (Com. Real., Parte 1, lib. 6, cap. 23.) The only hours of eating were at eight or nine in the morning, and at sunset, which took place at nearly the same time, in all seasons, in the latitude of Cuzco. The historian of the Incas admits that, though temperate in eating, they indulged freely in their cups, frequently prolonging their revelry to a late hour of the night. Ibid., Parte 1, lib. 6, cap. 1.]

But the most effectual means taken by the Incas for communicating with their people were their progresses through the empire. These were conducted, at intervals of several years, with great state and magnificence. The sedan, or litter, in which they travelled, richly emblazoned with gold and emeralds, was guarded by a numerous escort. The men who bore it on their shoulders were provided by two cities, specially appointed for the purpose. It was a post to be coveted by no one, if, as is asserted, a fall was punished with death. *37 They travelled with ease and expedition, halting at the tambos, or inns, erected by government along the route, and occasionally at the royal palaces, which in the great towns afforded ample accommodations to the whole of the monarch’s retinue. The noble loads which traversed the table-land were lined with people, who swept away the stones and stubble from their surface, strewing them with sweet-scented flowers, and vying with each other in carrying forward the baggage from one village to another. The monarch halted from time to time to listen to the grievances of his subjects, or to settle some points which had been referred to his decision by the regular tribunals. As the princely train wound its way along the mountain passes, every place was thronged with spectators eager to catch a glimpse of their sovereign; and, when he raised the curtains of his litter, and showed himself to their eyes, the air was rent with acclamations as they invoked blessings on his head. *38 Tradition long commemorated the spots at which he halted, and the simple people of the country held them in reverence as places consecrated by the presence of an Inca. *39

[Footnote 37: “In lectica, aureo tabulato constrata, humeris ferebant; in summa, ea erat observantia, vt vultum ejus intueri maxime incivile putarent, et inter baiulos, quicunque vel leviter pede offenso haesitaret, e vestigio interficerent.” Levinus Apollonius, De Peruviae Regionis Inventione, et Rebus in eadem gestis, (Antverpiae, 1567,) fol. 37. – Zarate, Conq. del Peru, lib. 1, cap. 11.

According to this writer, the litter was carried by the nobles; one thousand of whom were specially reserved for the humiliating honor. Ubi supra.]

[Footnote 38: The acclamations must have been potent indeed, if, as Sarmiento tells us, they sometimes brought the birds down from the sky! “De esta manera eran tan temidos los Reyes que si salian por el Reyno y permitian alzar algun pano de los que iban en las andas para dejarse ver de sus vasallos, alzaban tan gran alarido que hacian caer las aves de lo alto donde iban volando a ser tomadas a manos.” (Relacion, Ms., cap. 10.) The same author has given in another place a more credible account of the royal progresses, which the Spanish reader will find extracted in Appendix, No. 1.]

[Footnote 39: Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 3, cap. 14; lib. 6, cap. 3. – Zarate, Conq. del Peru, lib. 1, cap. 11.]

The royal palaces were on a magnificent scale, and, far from being confined to the capital or a few principal towns, were scattered over all the provinces of their vast empire. *40 The buildings were low, but covered a wide extent of ground. Some of the apartments were spacious, but they were generally small, and had no communication with one another, except that they opened into a common square or court. The walls were made of blocks of stone of various sizes, like those described in the fortress of Cuzco, rough-hewn, but carefully wrought near the line of junction, which was scarcely visible to the eye. The roofs were of wood or rushes, which have perished under the rude touch of time, that has shown more respect for the walls of the edifices. The whole seems to have been characterized by solidity and strength, rather than by any attempt at architectural elegance. *41

[Footnote 40: Velasco has given some account of several of these palaces situated in different places in the kingdom of Quito. Hist. de Quito, tom. I. pp. 195 – 197.]

[Footnote 41: Cieza de Leon, Cronica, cap. 44. – Antig. y Monumentos de. Peru, Ms. – See, among others, the description of the remains still existing of the royal buildings at Callo, about ten leagues south of Quito, by Ulloa, Voyage to S. America, book 6, ch. 11, and since, more carefully, by Humboldt, Vues des Cordilleres, p. 197.]

But whatever want of elegance there may have been in the exterior of the imperial dwellings, it was amply compensated by the interior, in which all the opulence of the Peruvian princes was ostentatiously displayed. The sides of the apartments were thickly studded with gold and silver ornaments. Niches, prepared in the walls, were filled with images of animals and plants curiously wrought of the same costly materials; and even much of the domestic furniture, including the utensils devoted to the most ordinary menial services, displayed the like wanton magnificence! *42 With these gorgeous decorations were mingled richly colored stuffs of the delicate manufacture of the Peruvian wool, which were of so beautiful a texture, that the Spanish sovereigns, with all the luxuries of Europe and Asia at their command, did not disdain to use them. *43 The royal household consisted of a throng of menials, supplied by the neighboring towns and villages, which, as in Mexico, were bound to furnish the monarch with fuel and other necessaries for the consumption of the palace.

[Footnote 42: Garcilasso, Com. Real., Parte l, lib. 6, cap. 1. “Tanto que todo el servicio de la Casa del Rey asi de cantaras para su vino, como de cozina, todo era oro y plata, y esto no en un lugar y en una parte lo tenia, sino en muchas.” (Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 11.) See also the flaming accounts of the palaces of Bilcas, to the west of Cuzco, by Cieza de Leon, as reported to him by Spaniards who had seen them in their glory. (Cronica, cap. 89.) The niches are still described by modern travellers as to be found in the walls. (Humboldt, Vues des Cordilleres, p. 197.)]

[Footnote 43: “La ropa de la cama toda era de mantas, y frecadas de lana de Vicuna, que es tan fina, y tan regalada, que entre otras cosas preciadas de aquellas Tierras, se las han traido para la cama del Rey Don Phelipe Segundo.” Garcilasso, Com. Real., Parte 1. lib 6, cap. 1.]

But the favorite residence of the Incas was at Yucay, about four leagues distant from the capital. In this delicious valley, locked up within the friendly arms of the sierra, which sheltered it from the rude breezes of the east, and refreshed by gushing fountains and streams of running water, they built the most beautiful of their palaces. Here, when wearied with the dust and toil of the city, they loved to retreat, and solace themselves with the society of their favorite concubines, wandering amidst groves and airy gardens, that shed around their soft, intoxicating odors, and lulled the senses to voluptuous repose. Here, too, they loved to indulge in the luxury of their baths, replenished by streams of crystal water which were conducted through subterraneous silver channels into basins of gold. The spacious gardens were stocked with numerous varieties of plants and flowers that grew without effort in this temperate region of the tropics, while parterres of a more extraordinary kind were planted by their side, glowing with the various forms of vegetable life skilfully imitated in gold and silver! Among them the Indian corn, the most beautiful of American grains, is particularly commemorated, and the curious workmanship is noticed with which the golden ear was half disclosed amidst the broad leaves of silver, and the light tassel of the same material that floated gracefully from its top. *44

[Footnote 44: Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 5, cap. 26; lib. 6, cap. 2 – Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 24. – Cieza de Leon, Cronica, cap. 94.

The last writer speaks of a cement, made in part of liquid gold, as used in the royal buildings of Tambo, a valley not far from Yucay! (Ubi supra.) We may excuse the Spaniards for demolishing such edifices, – if they ever met with them.]

If this dazzling picture staggers the faith of the reader, he may reflect that the Peruvian mountains teemed with gold; that the natives understood the art of working the mines, to a considerable extent; that none of the ore, as well shall see hereafter, was converted into coin, and that the whole of it passed into the hands of the sovereign for his own exclusive benefit, whether for purposes of utility or ornament. Certain it is that no fact is better attested by the Conquerors themselves, who had ample means of information, and no motive for misstatement. – The Italian poets, in their gorgeous pictures of the gardens of Alcina and Morgana, came nearer the truth than they imagined.
Our surprise, however, may reasonably be excited, when we consider that the wealth displayed by the Peruvian princes was only that which each had amassed individually for himself. He owed nothing to inheritance from his predecessors. On the decease of an Inca, his palaces were abandoned; all his treasures, except what were employed in his obsequies, his furniture and apparel, were suffered to remain as he left them, and his mansions, save one, were closed up for ever. The new sovereign was to provide himself with every thing new for his royal state. The reason of this was the popular belief, that the soul of the departed monarch would return after a time to reanimate his body on earth; and they wished that he should find every thing to which he had been used in life prepared for his reception. *45

[Footnote 45: Acosta, lib. 6, cap. 12. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 6, cap. 4.]

When an Inca died, or, to use his own language, “was called home to the mansions of his father, the Sun,” *46 his obsequies were celebrated with great pomp and solemnity. The bowels were taken from the body, and deposited in the temple of Tampu, about five leagues from the capital. A quantity of his plate and jewels was buried with them, and a number of his attendants and favorite concubines, amounting sometimes, it is said, to a thousand, were immolated on his tomb. *47 Some of them showed the natural repugnance to the sacrifice occasionally manifested by the victims of a similar superstition in India. But these were probably the menials and more humble attendants; since the women have been known, in more than one instance, to lay violent hands on themselves, when restrained from testifying their fidelity by this act of conjugal martyrdom. This melancholy ceremony was followed by a general mourning throughout the empire. At stated intervals, for a year, the people assembled to renew the expressions of their sorrow; processions were made, displaying the banner of the departed monarch; bards and minstrels were appointed to chronicle his achievements, and their songs continued to be rehearsed at high festivals in the presence of the reigning monarch, – thus stimulating the living by the glorious example of the dead. *48

[Footnote 46: The Aztecs, also, believed that the soul of the warrior who fell in battle went to accompany the Sun in his bright progress through the heavens. (See Conquest of Mexico, book 1, chap. 3.)]

[Footnote 47: Conq. i Pob. del Piru, Ms. – Acosta, lib. 5, cap. 6.

Four thousand of these victims, according to Sarmiento, – we may hope it is an exaggeration, – graced the funeral obsequies of Huayna Capac, the last of the Incas before the coming of the Spaniards. Relacion, Ms., cap. 65.]

[Footnote 48: Cieza de Leon, Cronica, cap. 62. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 6, cap. 5. – Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 8.]

The body of the deceased Inca was skilfully embalmed, and removed to the great temple of the Sun at Cuzco. There the Peruvian sovereign, on entering the awful sanctuary, might behold the effigies of his royal ancestors, ranged in opposite files, – the men on the right, and their queens on the left, of the great luminary which blazed in refulgent gold on the walls of the temple. The bodies, clothed in the princely attire which they had been accustomed to wear, were placed on chairs of gold, and sat with their heads inclined downward, their hands placidly crossed over their bosoms, their countenances exhibiting their natural dusky hue, – less liable to change than the fresher coloring of a European complexion, – and their hair of raven black, or silvered over with age, according to the period at which they died! It seemed like a company of solemn worshippers fixed in devotion, – so true were the forms and lineaments to life. The Peruvians were as successful as the Egyptians in the miserable attempt to perpetuate the existence of the body beyond the limits assigned to it by nature. *49

[Footnote 49: Ondegardo, Rel. Prim., Ms. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 5, cap. 29.

The Peruvians secreted these mummies of their sovereigns after the Conquest, that they might not be profaned by the insults of the Spaniards. Ondegardo, when corregidor of Cuzco, discovered five of them, three male and two female. The former were the bodies of Viracocha, of the great Tupac Inca Yupanqui, and of his son Huayna Capac. Garcilasso saw them in 1560. They were dressed in their regal robes, with no insignia but the llautu on their heads. They were in a sitting posture, and, to use his own expression, “perfect as life, without so much as a hair or an eyebrow wanting.” As they were carried through the streets, decently shrouded with a mantle, the Indians threw themselves on their knees, in sign of reverence, with many tears and groans, and were still more touched as they beheld some of the Spaniards themselves doffing their caps, in token of respect to departed royalty. (Ibid., ubi supra.) The bodies were subsequently removed to Lima; and Father Acosta, who saw them there some twenty years later, speaks of them as still in perfect preservation.]

They cherished a still stranger illusion in the attentions which they continued to pay to these insensible remains, as if they were instinct with life. One of the houses belonging to a deceased Inca was kept open and occupied by his guard and attendants, with all the state appropriate to royalty. On certain festivals, the revered bodies of the sovereigns were brought out with great ceremony into the public square of the capital. Invitations were sent by the captains of the guard of the respective Incas to the different nobles and officers of the court; and entertainments were provided in the names of their masters, which displayed all the profuse magnificence of their treasures, – and “such a display,” says an ancient chronicler, “was there in the great square of Cuzco, on this occasion, of gold and silver plate and jewels, as no other city in the world ever witnessed.” *50 The banquet was served by the menials of the respective households, and the guests partook of the melancholy cheer in the presence of the royal phantom with the same attention to the forms of courtly etiquette as if the living monarch had presided! *51

[Footnote 50: “Tenemos por muy cierto que ni en Jerusalem, Roma, ni en Persia, ni en ninguna parte del mundo por ninguna Republica ni Rey de el, se juntaba en un lugar tanta riqueza de Metales de oro y Plata y Pedreria como en esta Plaza del Cuzco; quando estas fiestas y otras semejantes se hacian.” Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 27.]

[Footnote 51: Idem, Relacion, Ms., cap. 8, 27. – Ondegardo, Rel. Seg., Ms.

It was only, however, the great and good princes that were thus honored, according to Sarmiento, “whose souls the silly people fondly believed, on account of their virtues, were in heaven, although, in truth,” as the same writer assures us, “they were all the time burning in the flames of hell”! “Digo los que haviendo sido en vida buenos y valerosos, generosos con los Indios en les hacer mercedes, perdonadores de injurias, porque a estos tales canonizaban en su ceguedad por Santos y honrraban sus huesos, sin entender que las animas ardian en los Ynfiernos y creian que estaban en el Cielo.” Ibid., ubi supra.]

The nobility of Peru consisted of two orders, the first and by far the most important of which was that of the Incas, who, boasting a common descent with their sovereign, lived, as it were, in the reflected light of his glory. As the Peruvian monarchs availed themselves of the right of polygamy to a very liberal extent, leaving behind them families of one or even two hundred children, *52 the nobles of the blood royal, though comprehending only their descendants in the male line, came in the course of years to be very numerous. *53 They were divided into different lineages, each of which traced its pedigree to a different member of the royal dynasty, though all terminated in the divine founder of the empire.

[Footnote 52: Garcilasso says over three hundred! (Com. Real., Parte 1, lib. 3, cap. 19.) The fact, though rather startling, is not incredible, if, like Huayna Capac, they counted seven hundred wives in their seraglio. See Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 7.]

[Footnote 53: Garcilasso mentions a class of Incas por privilegio, who were allowed to possess the name and many of the immunities of the blood royal, though only descended from the great vassals that first served under the banner of Manco Capac. (Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 22.) This important fact, to which he often refers, one would be glad to see confirmed by a single authority.]

They were distinguished by many exclusive and very important privileges; they wore a peculiar dress; spoke a dialect, if we may believe the chronicler, peculiar to themselves; *54 and had the choicest portion of the public domain assigned for their support. They lived, most of them, at court, near the person of the prince, sharing in his counsels, dining at his board, or supplied from his table. They alone were admissible to the great offices in the priesthood. They were invested with the command of armies, and of distant garrisons, were placed over the provinces, and, in short, filled every station of high trust and emolument. *55 Even the laws, severe in their general tenor, seem not to have been framed with reference to them; and the people, investing the whole order with a portion of the sacred character which belonged to the sovereign, held that an Inca noble was incapable of crime. *56

[Footnote 54: “Los Incas tuvieron otra Lengua particular, que hablavan entre ellos, que no la entendian los demas Indios, ni les era licito aprenderla, como Lenguage Divino. Esta me escriven del Peru, que se ha perdido totalmente; porque como perecio la Republica particular de los Incas, perecio tambien el Lenguage dellos.” Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 7, cap. 1]

[Footnote 55: “Una sola gente hallo yo que era exenta, que eran los Ingas del Cuzco y por alli al rededor de ambas parcialidades, porque estos no solo no pagavan tributo, pero aun comian de lo que traian al Inga de todo el reino, y estos eran por la mayor parte los Governadores en todo el reino, y por donde quiera que iban se les hacia mucha honrra.” Ondegardo, Rel. Prim., Ms.]

[Footnote 56: Garcilasso, Com. Real., Parte I, lib. 2, cap. 15.] The other order of nobility was the Curacas, the caciques of the conquered nations, or their descendants. They were usually continued by the government in their places, though they were required to visit the capital occasionally, and to allow their sons to be educated there as the pledges of their loyalty. It is not easy to define the nature or extent of their privileges. They were possessed of more or less power, according to the extent of their patrimony, and the number of their vassals. Their authority was usually transmitted from father to son, though sometimes the successor was chosen by the people. *57 They did not occupy the highest posts of state, or those nearest the person of the sovereign, like the nobles of the blood. Their authority seems to have been usually local, and always in subordination to the territorial jurisdiction of the great provincial governors, who were taken from the Incas. *58

[Footnote 57: In this event, it seems, the successor named was usually presented to the Inca for confirmation. (Dec. de la Aud. Real., Ms.) At other times, the Inca himself selected the heir from among the children of the deceased Curaca. “In short,” says Ondegardo, “there was no rule of succession so sure, but it might be set aside by the supreme will of the sovereign.’ Rel. Prim., Ms.]

[Footnote 58: Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 4, cap. 10. – Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 11 – Dec. de la Aud. Real., Ms. – Cieza de Leon, Cronica, cap. 93. – Conq. i Pob. del Piru, Ms.]

It was the Inca nobility, indeed, who constituted the real strength of the Peruvian monarchy. Attached to their prince by ties of consanguinity, they had common sympathies and, to a considerable extent, common interests with him. Distinguished by a peculiar dress and insignia, as well as by language and blood, from the rest of the community, they were never confounded with the other tribes and nations who were incorporated into the great Peruvian monarchy. After the lapse of centuries, they still retained their individuality as a peculiar people. They were to the conquered races of the country what the Romans were to the barbarous hordes of the Empire, or the Normans to the ancient inhabitants of the British Isles. Clustering around the throne, they formed an invincible phalanx, to shield it alike from secret conspiracy and open insurrection. Though living chiefly in the capital, they were also distributed throughout the country in all its high stations and strong military posts, thus establishing lines of communication with the court, which enabled the sovereign to act simultaneously and with effect on the most distant quarters of his empire. They possessed, moreover, an intellectual preeminence, which, no less than their station, gave them authority with the people. Indeed, it may be said to have been the principal foundation of their authority. The crania of the Inca race show a decided superiority over the other races of the land in intellectual power; *59 and it cannot be denied that it was the fountain of that peculiar civilization and social polity, which raised the Peruvian monarchy above every other state in South America. Whence this remarkable race came, and what was its early history, are among those mysteries that meet us so frequently in the annals of the New World, and which time and the antiquary have as vet done little to explain.

[Footnote 59: Dr. Morton’s valuable work contains several engravings of both the Inca and the common Peruvian skull, showing that the facial angle in the former, though by no means great, was much larger than that in the latter, which was singularly flat and deficient in intellectual character. Crania Americana, (Philadelphia, 1829.)]

Chapter II

Orders Of The State. – Provisions For Justice. – Division Of Lands. – Revenues And Registers. – Great Roads And Posts. – Military Tactics And Policy.

If we are surprised at the peculiar and original features of what may be called the Peruvian aristocracy, we shall be still more so as we descend to the lower orders of the community, and see the very artificial character of their institutions, – as artificial as those of ancient Sparta, and, though in a different way, quite as repugnant to the essential principles of our nature. The institutions of Lycurgus, however, were designed for a petty state, while those of Peru, although originally intended for such, seemed, like the magic tent in the Arabian tale, to have an indefinite power of expansion, and were as well suited to the most flourishing condition of the empire as to its infant fortunes. In this remarkable accommodation to change of circumstances we see the proofs of a contrivance that argues no slight advance in civilization.

The name of Peru was not known to the natives. It was given by the Spaniards, and originated, it is said, in a misapprehension of the Indian name of “river.” *1 However this may be, it is certain that the natives had no other epithet by which to designate the large collection of tribes and nations who were assembled under the sceptre of the Incas, than that of Tavantinsuyu, or “four quarters of the world.” *2 This will not surprise a citizen of the United States, who has no other name by which to class himself among nations than what is borrowed from a quarter of the globe. *3 The kingdom, conformably to its name, was divided into four parts, distinguished each by a separate title, and to each of which ran one of the four great roads that diverged from Cuzco, the capital or navel of the Peruvian monarchy. The city was in like manner divided into four quarters; and the various races, which gathered there from the distant parts of the empire, lived each in the quarter nearest to its respective province. They all continued to wear their peculiar national costume, so that it was easy to determine their origin; and the same order and system of arrangement prevailed in the motley population of the capital, as in the great provinces of the empire. The capital, in fact, was a miniature image of the empire. *4

[Footnote 1: Pelu, according to Garcilasso, was the Indian name for “river,” and was given by one of the natives in answer to a question put to him by the Spaniards, who conceived it to be the name of the country. (Com. Real., Parte 1, lib. 1, cap. 6.) Such blunders have led to the names of many places both in North and South America. Montesinos, however, denies that there is such an Indian term for “river.” (Mem. Antiguas, Ms., lib. 1, cap. 2.) According to this writer, Peru was the ancient Ophir, whence Solomon drew such stores of wealth; and which, by a very natural transition, has in time been corrupted into Phiru, Piru, Peru! The first book of the Memorias, consisting of thirty-two chapters, is devoted to this precious discovery.]

[Footnote 2: Ondegardo, Rel. Prim., Ms. – Garcilasso, Com Real., Parte 1, lib. 2, cap. 11.]

[Footnote 3: Yet an American may find food for his vanity in the reflection, that the name of a quarter of the globe, inhabited by so many civilized nations, has been exclusively conceded to him. – Was it conceded or assumed?]

[Footnote 4: Ibid., parte 1, cap. 9, 10. – Cieza de Leon, Cronica, cap. 93.

The capital was further divided into two parts, the Upper and Lower town, founded, as pretended, on the different origin of the population; a division recognized also in the inferior cities. Ondegardo, Rel. Seg., Ms.]
The four great provinces were each placed under a viceroy or governor, who ruled over them with the assistance of one or more councils for the different departments. These viceroys resided, some portion of their time, at least, in the capital, where they constituted a sort of council of state to the Inca. *5 The nation at large was distributed into decades, or small bodies of ten; and every tenth man, or head of a decade, had supervision of the rest, – being required to see that they enjoyed the rights and immunities to which they were entitled, to solicit aid in their behalf from government, when necessary, and to bring offenders to justice. To this last they were stimulated by a law that imposed on them, in case of neglect, the same penalty that would have been incurred by the guilty party. With this law hanging over his head, the magistrate of Peru, we may well believe, did not often go to sleep on his post. *6

[Footnote 5: Dec. de la Aud. Real., Ms. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 2, cap. 15.

For this account of the councils I am indebted to Garcilasso, who frequently fills up gaps that have been left by his fellow-laborers. Whether the filling up will, in all cases, bear the touch of time, as well as the rest of his work, one may doubt.]

[Footnote 6: Dec. de la Aud. Real., Ms. – Montesinos, Mem. Antiguas, Ms., lib. 2, cap. 6. – Ondegardo, Rel. Prim., Ms.

How analogous is the Peruvian to the Anglo-Saxon division into hundreds and tithings! But the Saxon law was more humane, which imposed only a fine on the district, in case of a criminal’s escape.]

The people were still further divided into bodies of fifty, one hundred, five hundred, and a thousand, with each an officer having general supervision over those beneath, and the higher ones possessing, to a certain extent, authority in matters of police. Lastly, the whole empire was distributed into sections or departments of ten thousand inhabitants, with a governor over each, from the Inca nobility, who had control over the curacas and other territorial officers in the district. There were, also, regular tribunals of justice, consisting of magistrates in each of the towns or small communities, with jurisdiction over petty offences, while those of a graver character were carried before superior judges, usually the governors or rulers of the districts. These judges all held their authority and received their support from the Crown, by which they were appointed and removed at pleasure. They were obliged to determine every suit in five days from the time it was brought before them; and there was no appeal from one tribunal to another. Yet there were important provisions for the security of justice. A committee of visitors patrolled the kingdom at certain times to investigate the character and conduct of the magistrates; and any neglect or violation of duty was punished in the most exemplary manner. The inferior courts were also required to make monthly returns of their proceedings to the higher ones, and these made reports in like manner to the viceroys; so that the monarch, seated in the centre of his dominions, could look abroad, as it were, to their most distant extremities, and review and rectify any abuses in the administration of the law. *7

[Footnote 7: Dec. de la Aud. Real., Ms. – Ondegardo, Rel. Prim. et Seg., Mss. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 2, cap. 11-14. – Montesinos, Mem. Antiguas, Ms., lib. 2, cap. 6.

The accounts of the Peruvian tribunals by the early authorities are very meagre and unsatisfactory. Even the lively imagination of Garcilasso has failed to supply the blank.]

The laws were few and exceedingly severe. They related almost wholly to criminal matters. Few other laws were needed by a people who had no money, little trade, and hardly any thing that could be called fixed property. The crimes of theft, adultery, and murder were all capital; though it was wisely provided that some extenuating circumstances might be allowed to mitigate the punishment. *8 Blasphemy against the Sun, and malediction of the Inca, – offences, indeed, of the same complexion, – were also punished with death. Removing landmarks, turning the water away from a neighbour’s land into one’s own, burning a house, were all severely punished. To burn a bridge was death. The Inca allowed no obstacle to those facilities of communication so essential to the maintenance of public order. A rebellious city or province was laid waste, and its inhabitants exterminated. Rebellion against the “Child of the Sun” was the greatest of all crimes. *9

[Footnote 8: Ondegardo, Rel. Prim., Ms. – Herrera, Hist. General, dec. 5, lib. 4, cap 3.

Theft was punished less severely, if the offender had been really guilty of it to supply the necessities of life. It is a singular circumstance, that the Peruvian law made no distinction between fornication and adultery, both being equally punished with death. Yet the law could hardly have been enforced, since prostitutes were assigned, or at least allowed, a residence in the suburbs of the cities. See Garcilasso, Com Real., Parte 1, lib. 4, cap. 34.]

[Footnote 9: Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 23.

“I los traidores entre ellos llamava aucaes, i esta palabra es la mas abiltada de todas quantas pueden decir aun Indio del Piru, que quiere decir traidor a su Senor.” (Cong. i Pob. del Piru, Ms.) “En las rebeliones y alzamientos se hicieron los castigos tan asperos, que algunas veces asolaron las provincias de todos los varones de edad sin quedar ninguno.” Ondegardo, Rel. Prim., Ms.]

The simplicity and severity of the Peruvian code may be thought to infer a state of society but little advanced; which had few of those complex interests and relations that grow up in a civilized community, and which had not proceeded far enough in the science of legislation to economize human suffering by proportioning penalties to crimes. But the Peruvian institutions must be regarded from a different point of view from that in which we study those of other nations. The laws emanated from the sovereign, and that sovereign held a divine commission, and was possessed of a divine nature. To violate the law was not only to insult the majesty of the throne, but it was sacrilege. The slightest offence, viewed in this light, merited death; and the gravest could incur no heavier penalty. *10 Yet, in the infliction of their punishments, they showed no unnecessary cruelty; and the sufferings of the victim were not prolonged by the ingenious torments so frequent among barbarous nations. *11

[Footnote 10: “El castigo era riguroso, que por la mayor parte era de muerte, por liviano que fuese el delito; porque decian, que no los castigavan por el delito que avian hecho, ni por la ofensa agena, sino por aver quebrantado el mandamiento, y rompido la palabra del Inca, que lo respetavan como a Dios.” Garcilasso, Com. Real. Parte 1, lib. 2. cap. 12.]

[Footnote 11: One of the punishments most frequent for minor offences was to carry a stone on the back. A punishment attended with no suffering but what arises from the disgrace attached to it is very justly characterized by McCulloh as a proof of sensibility and refinement. Researches, p. 361.] These legislative provisions may strike us as very defective, even as compared with those of the semi-civilized races of Anahuac, where a gradation of courts, moreover, with the right of appeal, afforded a tolerable security for justice. But in a country like Peru, where few but criminal causes were known, the right of appeal was of less consequence. The law was simple, its application easy; and, where the judge was honest, the case was as likely to be determined correctly on the first hearing as on the second. The inspection of the board of visitors, and the monthly returns of the tribunals, afforded no slight guaranty for their integrity. The law which required a decision within five days would seem little suited to the complex and embarrassing litigation of a modern tribunal. But, in the simple questions submitted to the Peruvian judge, delay would have been useless; and the Spaniards, familiar with the evils growing out of long-protracted suits, where the successful litigant is too often a ruined man, are loud in their encomiums of this swift-handed and economical justice. *12

[Footnote 12: The Royal Audience of Peru under Philip II. – there cannot be a higher authority – bears emphatic testimony to the cheap and efficient administration of justice under the Incas. “De suerte que los vicios eran bien castigados y la gente estaba bien sujeta y obediente; y aunque en las dichas penas havia esceso, redundaba en buen govierno y policia suya, y mediante ella eran aumentados. . . . . . Porque los Yndios alababan la governacion del Ynga, y aun los Espanoles que algo alcanzan de ella, es porque todas las cosas susodichas se de terminaban sin hacerles costas” Dec. de la Aud. Real., Ms.]

The fiscal regulations of the Incas, and the laws respecting property, are the most remarkable features in the Peruvian polity. The whole territory of the empire was divided into three parts, one for the Sun, another for the Inca, and the last for the people. Which of the three was the largest is doubtful. The proportions differed materially in different provinces. The distribution, indeed, was made on the same general principle, as each new conquest was added to the monarchy; but the proportion varied according to the amount of population, and the greater or less amount of land consequently required for the support of the inhabitants. *13

[Footnote 13: Acosta, lib. 6, cap. 15. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 5, cap. 1.

“Si estas partes fuesen iguales, o qual fuese mayor, yo lo he procurado averiguar, y en unas es diferente de otras, y finalmte yo tengo entendido que se hacia conforme a la disposicion de la tierra y a la calidad de los Indios” Ondegardo, Rel Prim., Ms]

The lands assigned to the Sun furnished a revenue to support the temples, and maintain the costly ceremonial of the Peruvian worship and the multitudinous priesthood. Those reserved for the Inca went to support the royal state, as well as the numerous members of his household and his kindred, and supplied the various exigencies of government. The remainder of the lands was divided, per capita, in equal shares among the people. It was provided by law, as we shall see hereafter, that every Peruvian should marry at a certain age. When this event took place, the community or district in which he lived furnished him with a dwelling, which, as it was constructed of humble materials, was done at little cost. A lot of land was then assigned to him sufficient for his own maintenance and that of his wife. An additional portion was granted for every child, the amount allowed for a son being the double of that for a daughter. The division of the soil was renewed every year, and the possessions of the tenant were increased or diminished according to the numbers in his family. *14 The same arrangement was observed with reference to the curacas, except only that a domain was assigned to them corresponding with the superior dignity of their stations *15

[Footnote 14: Ondegardo, Rel. Prim., Ms. – Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 5, cap. 2.

The portion granted to each new-married couple, according to Garcilasso, was a fanega and a half of land. A similar quantity was added for each male child that was born; and half of the quantity for each female. The fanega was as much land as could be planted with a hundred weight of Indian corn. In the fruitful soil of Peru, this was a liberal allowance for a family.]

[Footnote 15: Ibid., Parte 1, lib. 5, cap. 3.

It is singular, that while so much is said of the Inca sovereign, so little should be said of the Inca nobility, of their estates, or the tenure by which they held them. Their historian tells us, that they had the best of the lands, wherever they resided, besides the interest which they had in those of the Sun and the Inca, as children of the one, and kinsmen of the other. He informs us, also, that they were supplied from the royal table, when living at court. (lib. 6, cap. 3.) But this is very loose language. The student of history will learn, on the threshold, that he is not to expect precise, or even very consistent, accounts of the institutions of a barbarous age and people from contemporary annalists.]

A more thorough and effectual agrarian law than this cannot be imagined. In other countries where such a law has been introduced, its operation, after a time, has given way to the natural order of events, and, under the superior intelligence and thrift of some and the prodigality of others, the usual vicissitudes of fortune have been allowed to take their course, and restore things to their natural inequality. Even the iron law of Lycurgus ceased to operate after a time, and melted away before the spirit of luxury and avarice. The nearest approach to the Peruvian constitution was probably in Judea, where, on the recurrence of the great national jubilee, at the close of every half-century, estates reverted to their original proprietors. There was this important difference in Peru; that not only did the lease, if we may so call it, terminate with the year, but during that period the tenant had no power to alienate or to add to his possessions. The end of the brief term found him in precisely the same condition that he was in at the beginning. Such a state of things might be supposed to be fatal to any thing like attachment to the soil, or to that desire of improving it, which is natural to the permanent proprietor, and hardly less so to the holder of a long lease. But the practical operation of the law seems to have been otherwise; and it is probable, that, under the influence of that love of order and aversion to change which marked the Peruvian institutions, each new partition of the soil usually confirmed the occupant in his possession, and the tenant for a year was converted into a proprietor for life.

The territory was cultivated wholly by the people. The lands belonging to the Sun were first attended to. They next tilled the lands of the old, of the sick, of the window and the orphan, and of soldiers engaged in actual service; in short, of all that part of the community who, from bodily infirmity or any other cause, were unable to attend to their own concerns. The people were then allowed to work on their own ground, each man for himself, but with the general obligation to assist his neighbour, when any circumstance – the burden of a young and numerous family, for example – might demand it. *16 Lastly, they cultivated the lands of the Inca. This was done, with great ceremony, by the whole population in a body. At break of day, they were summoned together by proclamation from some neighbouring tower or eminence, and all the inhabitants of the district, men, women, and children, appeared dressed in their gayest apparel, bedecked with their little store of finery and ornaments, as if for some great jubilee. They went through the labors of the day with the same joyous spirit, chanting their popular ballads which commemorated the heroic deeds of the Incas, regulating their movements by the measure of the chant, and all mingling in the chorus, of which the word hailli, or “triumph,” was usually the burden. These national airs had something soft and pleasing in their character, that recommended them to the Spaniards; and many a Peruvian song was set to music by them after the Conquest, and was listened to by the unfortunate natives with melancholy satisfaction, as it called up recollections of the past, when their days glided peacefully away under the sceptre of the Incas. *17

[Footnote 16: Garcilasso relates that an Indian was hanged by Huayna Capac for tilling a curaca’s ground, his near relation, before that of the poor. The gallows was erected on the curaca’s own land. Ibid., Parte 1, lib. 5, cap. 2.]

[Footnote 17: Ibid., Parte 1, lib. 5, cap. 1-3. – Ondegardo, Rel. Seg., Ms.]

A similar arrangement prevailed with respect to the different manufactures as to the agricultural products of the country. The flocks of llamas, or Peruvian sheep, were appropriated exclusively to the Sun and to the Inca. *18 Their number was immense. They were scattered over the different provinces, chiefly in the colder regions of the country, where they were intrusted to the care of experienced shepherds, who conducted them to different pastures according to the change of season. A large number was every year sent to the capital for the consumption of the Court, and for the religious festivals and sacrifices. But these were only the males, as no female was allowed to be killed. The regulations for the care and breeding of these flocks were prescribed with the greatest minuteness, and with a sagacity which excited the admiration of the Spaniards, who were familiar with the management of the great migratory flocks of merinos in their own country. *19

[Footnote 18: Ondegardo, Rel. Prim., Ms.

Yet sometimes the sovereign would recompense some great chief, or even some one among the people, who had rendered him a service, by the grant of a small number of llamas, – never many. These were not to be disposed of or killed by their owners, but descended as common property to their heirs. This strange arrangement proved a fruitful source of litigation after the Conquest. Ibid., ubi supra.]

[Footnote 19: See especially the account of the Licentiate Ondegardo, who goes into more detail than any contemporary writer, concerning the management of the Peruvian flocks. Rel. Seg., Ms.]

At the appointed season, they were all sheared, and the wool was deposited in the public magazines. It was then dealt out to each family in such quantities as sufficed for its wants, and was consigned to the female part of the household, who were well instructed in the business of spinning and weaving When this labor was accomplished, and the family was provided with a coarse but warm covering, suited to the cold climate of the mountains, – for, in the lower country, cotton, furnished in like manner by the Crown, took the place, to a certain extent, of wool, – the people were required to labor for the Inca. The quantity of the cloth needed, as well as the peculiar kind and quality of the fabric, was first determined at Cuzco. The work was then apportioned among the different provinces. Officers, appointed for the purpose, superintended the distribution of the wool, so that the manufacture of the different articles should be intrusted to the most competent hands. *20 They did not leave the matter here but entered the dwellings, from time to time, and saw that the work was faithfully executed. This domestic inquisition was not confined to the labors for the Inca. It included, also, those for the several families; and care was taken that each household should employ the materials furnished for its own use in the manner that was intended, so that no one should be unprovided with necessary apparel. *21 In this domestic labor all the female part of the establishment was expected to join. Occupation was found for all, from the child five years old to the aged matron not too infirm to hold a distaff. No one, at least none but the decrepit and the sick, was allowed to eat the bread of idleness in Peru. Idleness was a crime in the eye of the law, and, as such, severely punished; while industry was publicly commended and stimulated by rewards. *22

[Footnote 20: Ondegardo, Rel. Prim. et Seg., Mss.

The manufacture of cloths for the Inca included those for the numerous persons of the blood royal, who wore garments of a finer texture than was permitted to any other Peruvian. Garcilasso, Com. Real., Parte 1, lib. 5, cap. 6.]

[Footnote 21: Ondegardo, Rel. Seg., Ms – Acosta, lib. 6, cap. 15.]

[Footnote 22: Ondegardo, Rel. Seg., Ms – Garcilasso, Com. Real.,