CHAPTER XV.
THE DREAM OF LOVE.
The wedding-festival was over, and Vienna was resting from the fatigue of the brilliant entertainments by which the marriage of the archduke had been followed, both in court and city. And indeed the rejoicings had been conducted with imperial magnificence. For eight days, the people of Vienna, without respect of rank, had been admitted to the palace, to witness the court festivities; while in the city and at Schonbrunn, nightly balls were given at the expense of the empress, where the happy Viennese danced and feasted to their hearts’ content.
They had returned the bounty of their sovereign by erecting triumphal arches, strewing the ground with flowers, and rending the air with shouts, whenever the young archduchess had appeared in the streets.
The great maestro Gluck had composed an opera for the occasion; and when, on the night of its representation, the empress made her appearance in the imperial loge, followed by the archduke and his bride, the enthusiasm of the people was so great that Gluck waited a quarter of an hour, baton in hand, before he could begin his overture.
But now the jubilee was over, the shouts were hushed, the people had returned to their accustomed routine of life, and the exchequer of the empress was minus–one million of florins.
The court had withdrawn to the palace of Schonbrunn, there to enjoy in privacy the last golden days of autumn, as well as to afford to the newly-married pair a taste of that retirement so congenial to lovers.
Maria Theresa, always munificent, had devoted one wing of the palace to the exclusive use of her young daughter-in-law; and her apartments were fitted up with the last degree of splendor. Elegant mirrors, buhl and gilded furniture, costly turkey carpets and exquisite paintings adorned this princely home; and as the princess was known to be skilled both as a painter and musician, one room was fitted up for her as a studio, and another as a music-hall.
From the music-room, a glass door led to a balcony filled with rare and beautiful flowers. This balcony overlooked the park, and beyond was seen the city, made lovely by the soft gray veil of distance, which lends such beauty to a landscape.
On this perfumed balcony sat the youthful pair. Isabella reclined in an arm-chair; and at her feet on a low ottoman sat Joseph, looking up into her face, his eyes beaming with happiness. It was a lovely sight–that of these two young creatures, who, in the sweet, still evening, sat together, unveiling to one another the secrets of two blameless hearts, and forgetting rank, station, and the world, were tasting the pure joys of happily wedded love.
The evening breeze whispered Nature’s soft low greeting to them both; and through the myrtle-branches that, hanging over the balcony, clustered around Isabella’s head, the setting sun flung showers of gold that lit up her face with the glory of an angel. Bright as an angel seemed she to her husband, who, sitting at her feet, gazed enraptured upon her. How graceful he thought the contour of her oval face; how rich the scarlet of her lovely mouth; what noble thoughts were written on her pale and lofty brow, and how glossy were the masses of her raven black hair! And those wondrous eyes! Dark and light, lustrous and dim, at one moment they flashed with intellect, at another they glistened with unshed tears. Her form, too, was slender and graceful, for Nature had denied her nothing; and the charm of her appearance (above all, to an eve weary of splendor) was made complete by the vapory muslin dress that fell around her perfect figure like a silver-white cloud. The only ornament that flecked its snow was a bunch of pink roses, which the archduke with his own hand had culled for his wife that morning. She wore them in her bosom, and they were the crowning beauty of that simple, elegant dress.
Isabella’s head rested amongst the myrtle-branches; her eyes were fixed upon the heavens, with a look of ineffable sadness, and gradually the smile had died from her lips. Her countenance contrasted singularly with that of the archduke. Since his marriage, he had grown handsomer than ever; and from his bright expressive face beamed the silent eloquence of a young and joyful existence.
In his joy he did not see the painful shadows that were darkening his wife’s pale beauty. For a while, a deep stillness was about them. Flooded by the gold of the setting sun, lay the park at their feet; farther off glimmered the domes of St. Stephen at Vienna, and faint over the evening air came the soothing tones of the vesper-bell.
“How beautiful is the world!” said Joseph, at length; and, at the sound of his voice, suddenly breaking the stillness that had been so congenial to her reveries, Isabella started. A slight shiver ran through her frame, and her eyes unwillingly came back to earth. He did not see it. “Oh, how lovely is life, my Isabella, now that the music of thy heart replies to mine! Never has earth seemed to me so full of beauty, as it does now that I call thee wife.”
Isabella laid her soft hand upon her husband’s head, and looked at him for a while. At length she stifled a sigh, and said, “Are you then happy, my husband?”
He drew down the little hand that was resting on his blonde curls and kissed it fervently. “A boon, my beloved. When we are alone, let us banish Spanish formality from our intercourse. Be the future empress before the world, but to me be my wife, and call me ‘thou.'”
“I will,” replied she, blushing. “And I repeat my question, art thou happy, my husband?”
“I will tell thee, dearest. There seems within me such a flood of melody seeking voice, that sometimes, for very ecstasy, I feel as if I must shout aloud all the pent-up joy that other men have frittered away from boyhood, and I have garnered up for this hour. Again I feel intoxicated with happiness, and fear that I am dreaming. I tremble lest some rude hand awake me, and I look around for proof of my sober, waking bliss. I find it, and then breaks forth my soul in hosannas to God. And when, mingling among men, I see a face that looks sad or pale, I feel such sympathy for him who is less happy than I, that I make vows, when I am emperor, to heal all sorrow, and wipe away all tears. Then come great and noble aspirations, and I long to give back to my people the blessings with which they greeted thee, my own Isabella. This is not one feeling, but the meeting of many. Is it happiness, dearest?”
“I cannot tell,” replied she; “for happiness is a thing so heavenly in its nature, that one hardly dares to give it a name, lest it take flight, and soar back to its home above the skies. Let us not press it too closely, lest we seek it and it be gone.”
“We shall do as it pleases thee,” said Joseph, snatching her two hands, and pressing them to his heart. “I know that when thou art by, Happiness is here, and she cannot go back to heaven, unless she take thee too.” And again he looked at his wife, as if he would fair have blended their dual being into one.
“I wish to make thee a confession, Isabel,” resumed he. “It is a great crime, dearest, but thou wilt give me absolution, I know. As I look back, I can scarce believe it myself, but–hear. When the empress gave me thy miniature, beautiful though it was, I gave my consent to marry, but my heart was untouched. When Count Bathiany departed on his mission, I prayed that every obstacle might encumber his advance: and oh, my beloved! when I heard that thou wert coming, I almost wished thee buried under Alpine avalanches. When I was told of thy arrival, I longed to fly away from Vienna, from rank and royalty, to some far country, some secluded spot, where no reasons of state policy would force me to give my hand to an unknown bride. Was I not a barbarian, sweetest, was I not an arch-traitor?”
“No, thou wert only a boy-prince, writhing under the heavy load of thy royalty.”
“No, I was a criminal; but oh, how I have expiated my sin! When I saw thee my heart leaped into life; and now it trembles lest thou love not me! But thou wilt love me, wilt thou not? thou who hast made me so happy that I wish I had a hundred hearts; for one is not enough to contain the love I feel for thee!” [Footnote: These are his own words. Caroccioli “Life of Joseph II.”]
Isabella was gazing at him with a melancholy smile. “Dreamer!” said she, in a low trembling tone, that sounded to Joseph like heavenly music–” dreamer! the heart that through God’s goodness is filled with love is of itself supernaturally magnified; for love is a revelation from heaven.”
“Sweet priestess of love! how truly thou art the interpreter of our passion! For it is OURS, my Isabella, is it not? It is our love of which we speak, not mine alone. I have confessed to thee; now do the same by me. Tell me, my wife, didst thou hate the man to whom thy passive hand was given, without one thought of thee or of thy heart’s predilections?”
How little he guessed the torture he inflicted! He looked into her eyes with such trusting faith, with such calm security of happiness, that her sweet face beamed with tender pity, while her cheeks deepened into scarlet blushes, as she listened to his passionate declarations of love. Poor Isabella!
“No,” said she, “no, I never hated thee, Joseph. I had already heard enough to feel esteem for my future husband; and, therefore, I did not hate, I pitied him.”
“Pity him, my own, and wherefore?”
“Because without consulting HIS heart, he was affianced to an unknown girl, unworthy to be the partner of his brilliant destiny. Poor Isabella of Parma was never made to be an empress, Joseph.”
“She was, she was! She is fit to be empress of the world, for all poetry, all goodness, all intellect and beauty look out from the depths of her lustrous eyes. Oh, look upon me, star of my life, and promise to guide me ever with thy holy light!”
So saying, he took her in his arms, and pressed her to his tender, manly heart.
“Promise me, beloved;” whispered he, “promise never to leave me.”
“I promise,” said the pale wife, “never to forsake thee, until God calls me hence to–“
“Oh!” interrupted Joseph, “may that hour never strike till I be in heaven to receive thee; for love is selfish, Isabella, and my daily prayer is now, that thy dear hand may close my eyes.”
“God will not hear that prayer, Joseph,” replied Isabella; and as she spoke, her head sank upon his shoulder, and her long hair fell from its fastening, and, like a heavy mourning-veil, shrouded them both. Her husband held her close to his heart, and as he kissed her, she felt his tears drop upon her cheek.
“I do not know,” said he, “why it is, but I feel sometimes as if a tempest were gathering above my head. And yet, the heavens are cloudless, the sun has set; and see, the moon rises, looking in her pale beauty, even as thou dost, my love. She has borrowed loveliness from thee to-night, for, surely, she was never so fair before. But all seems lovely when thou art near, and, I think, that, perchance–thou lovest me. Tell me, Isabella, tell me, dearest, that thou dost love me.”
She raised her head, and met his passionate gaze with a look so sad that his heart grew cold with apprehension. Then her eyes turned heavenward, and her lips moved. He knew that she was praying. But why, at such a moment?
“Tell me the truth!” cried he, vehemently–“tell me the truth!”
“I cannot answer thee in words,” murmured Isabella, “but thou shalt have music–love’s own interpreter. Come, let us go into the music-room.”
And, light as a fairy, she tripped before, opening herself the door, though he strove to prevent her.
“No, this is MY temple, and my hands unclose the doors,” said she, once more self-possessed.
Her husband followed her, enchanted. She looked around at the various instruments, and struck a few chords on the piano.
“No. This is too earthly. My own favorite instrument shall speak for me.”
So saying, she opened a case that lay on the table, and took from it a violin.
“This,” said she to her husband, “is the violin that came with me from Italy.”
“How, Isabella,” exclaimed he, “dost thou play on my favorite instrument?”
“The violin, to me, is dear above all instruments,” replied she; “it alone has tones that respond to those of the human heart.” [Footnote: The infanta, who played on several instruments, excelled on the violin. Wraxall, vol. ii., page 390.]
With indescribable grace she raised the violin to her shoulder, and began to play. At first her chords were light and airy as the sounds from an AEolian harp; then the melody swelled until it broke into a gush of harmony that vibrated through every chord of the archduke’s beating heart. As he stood breathless and entranced, she seemed to him like that picture by Fiesole, of the angel that comforts the dying. This picture had always been, above all others, the archduke’s favorite, and now it stood embodied before him, a living, breathing divinity.
The music died away to his ear, though still she played; but now it seemed to stream from her eyes that shone like luminous stars, and flow from her softly moving lips, that whispered to the spirits which now low, now loud, laughed, sighed, or sobbed out their responses from the magic violin.
Isabella was no longer a woman and his wife. She was a glorified spirit; and now he trembled lest his angel should vanish, and leave him nothing but the memory of a heavenly vision. His eyes filled with tears; a convulsive sigh broke from his breast, and, burying his face in his hands, he sank down upon the sofa.
A light shudder ran through Isabella’s frame; her eyes, which had wandered far, far beyond the portals that shut us out from heaven, looked wildly around. Her husband’s sigh had awakened her from a blissful dream, and once more her weary heart sank desolate to the earth. But with an expression of tenderest pity she turned toward him and smiled. Then her music changed; it pealed out in rich harmony, fit for mortal ears. She saw her complete mastery over the archduke’s soul; his eyes grew bright and joyful once more, and from his countenance beamed the light of perfect contentment.
“Our epithalamium!” exclaimed he, overjoyed, and no longer able to control his exultation, he darted from his seat, and clasped the dear musician in his arms.
“I thank thee, my Isabella,” said he, with a voice that trembled with excess of happiness. “Yes, this is the voice of love; thou hast answered me with our wedding-song. In this melody is drowned every bitter remembrance of my life; the discords of the past have melted into richest harmony–for thou returnest my love. A thousand times I thank thee; this hour is sacred to me forever.
“Thou hast said that thou lovest me,” continued the happy husband, “and now I feel the power and strength of a god. I am ready for the battle of life.”
“But I think that I saw the god weep. Poor mortal friend, gods shed no tears–tears are the baptism of humanity.”
“Oh, gods must weep for joy, Isabella, else they could not feel its perfection!”
“May Heaven grant that thou weep no other tears!” said the wife, solemnly. “But hear,” continued she, raising her little hand, “the palace clock strikes eight, and we promised her majesty to spend this evening with the imperial family circle. We must be punctual, and I have scarcely time to dress.”
“Why, wilt thou change that sweet simple dress? Art thou not always the pride of the court? Come–thy muslin and roses will shame all the silk and jewels of my sisters. Come!”
She laid her hand gently upon the arm that drew her forward, and courtesied before him with mock ceremony.
“My lord and husband,” said she, laughing, “although your imperial highness has banished Madame Etiquette from our balcony, remember that she stands grimly awaiting us by yonder door, and we must take her with us into the presence of our august empress. Madame Etiquette would never permit me to pass in this simple dress. She would order me indignantly from her sight, and your highness also. Go, therefore, and don your richest Spanish habit. In fifteen minutes I await your highness here.”
She made another deep courtesy. The archduke, taking up the jest, approached her, and, kissing her hand, replied:
“I obey your imperial highness, as your loyal husband and loving subject. I shall deck myself with stars and orders; and in princely splendor I shall return, as becomes the spouse of the archduchess of Austria. Your highness’s obedient servant.”
And in true Spanish fashion, he bent his knee and kissed the hem of her robe. Backing out of her presence he bowed again as he reached the door, but catching her laughing eyes, he suddenly dashed right over Madame Etiquette, and catching his wife in his arms, he gave her a last and a right burgher-like kiss. The archduke was very happy, and the archduchess–well! One day God will reward her!
As the door closed, the expression of her face changed. The smile died from her lips, and her eyes were dim with tears.
“Poor boy!” murmured she, “he loves me, and I–I suffer him to believe that I return his love, while–But I am right,” said the devoted girl, and she clasped her hands convulsively together.
“O my Saviour!” cried she “in mercy give me grace while I live, to be true to the vows, that before thine altar, I have sworn to the Archduke of Austria! It were cruel in me to wound his noble heart–cruel to awake him from his dream of love! Let him at least be happy while I live; and Lord give me strength that I faint not under my burden!”
CHAPTER XVI.
GLUCK.
The sun had risen, flooding the earth with light, and the people of Vienna had already begun their labors for the day. But the curtains had not yet been drawn from a richly-furnished room, whose walls were lined with books; and in whose centre stood a table covered with papers, whereon the lights, not yet extinguished, were dropping their waxen tears from two lofty silver candelabra. At this table sat a man, looking earnestly at a paper covered with notes of music. He had sat there the whole night long, and his countenance gave no indication of the exhaustion that follows upon night-watching. His large, dark, gray eyes flashed whenever he raised his head thoughtfully, as he frequently did; and when music was born of his thoughts, a smile illuminated his otherwise plain face, and a wonderful light played about his magnificent forehead; the glory of that genius which had made it her dwelling-place.
The form of this man was as striking as his face. Tall and commanding in stature, his wide shoulders seemed proudly to bear the weight of the head that towered above them, and in his lofty bearing there was a dignitv that betokened either rank or genius.
He had both; for this man was Christopher von Gluck, son of a huntsman of Prince Eugene, who was born in 1714 in the village of Weidenwang.
This son of the poor huntsman was known throughout all Europe; and in Italy, the nobles in their palaces and the people on the streets sang the melodies of Phedra, Antigone, Semiramide, and Telemacco. In Germany he was less known; and in Vienna alone, was he truly appreciated.
There he sat, unconscious of the daylight. On a chair at his side lay a violin and a flute; near them, a violoncello leaned against the wall and within reach of his hand stood one of those upright pianos just then coming into fashion.
At one moment he wrote rapidly, at another he hummed a melody; again, half declaiming, half singing, he read off a recitative; and then bent over and wrote with all his might. The light began to smoke, and the wax dropped over his music, but he saw none of it; neither saw he the daylight that had replaced his candles. He was so absorbed in his work as not to hear a knock at his door.
But now the knock was repeated; and this time so distinctly that it waked him from his dream of harmony, and he frowned. He rose, and striding to the door, withdrew the bolt.
The door opened, and a tall, elegant woman, in a tasteful morning-dress came in. Her fine, regular features were disturbed, and her eyes were red with weeping or watching. When she saw Gluck looking so fresh and vigorous, she smiled, and said, “Heaven be praised, you are alive and well! I have passed a night of anxious terror on your account.”
“And why, Marianne?” asked he, his brow unbent, and his face beaming with tenderness; for Gluck idolized his beautiful wife.
She looked at his quiet, inquiring face, and broke into a merry laugh.
“Oh, the barbarian,” cried she, “not to know of what he has been guilty of! Why, Christopher, look at those burnt-out wax lights–look at the daylight wondering at you through your curtains. Last night, at ten o’clock, I lit these candles, and you promised to work for only two hours more. Look at them now, and see what you have been doing.”
“Indeed, I do believe that I have been here all night,” said Gluck, with naive astonishment. “But I assure you, Marianne, that I fully intended to go to bed at the end of two hours. Is it my fault if the night has seemed so short? Twelve hours since we parted? Can it be?”
He went to the window and drew the curtains. “Day!” cried he, “and the sun so bright!” He looked out with a smile; but suddenly his brow grew thoughtful, and he said in a low voice:
“Oh, may the light of day shine upon me also!”
His wife laid her hand upon his arm. “And upon whom falls the light of day, if not upon you?” asked she, reproachfully. “Look back upon your twenty operas, and see each one bearing its laurel-wreath, and shouting to the world your fame! And now look into the future, and see their unborn sisters, whose lips one day will open to the harmony of your music, and will teach all nations to love your memory! And I, Christopher, I believe more in your future than in your past successes. If I did not, think you that I would indulge you as I do in your artistic eccentricities, and sit like a lovelorn maiden outside of this door, my ear strained to listen for your breathing–dreading lest some sudden stroke should have quenched the light of that genius which you overtask–yet daring not to ask entrance, lest my presence should affright your other loves, the Muses? Yes, my dear husband, I have faith in the power of your genius; and for you this glorious sun has risen to-day. Chase those clouds from the heaven of your brow. They are ill-timed.”
In the height of her enthusiasm she twined her arms around his neck, and rested her head upon Gluck’s bosom.
He bent down and kissed her forehead. “Then, my wife has faith, not in what I have done, but in what I can do? Is it so, love?”
“It is, Christopher. I believe in the power of your genius.”
Gluck’s face wore an expression of triumph as she said this, and he smiled. His smile was very beautiful, and ever, when she saw it, his wife felt a thrill of happiness. Never had it seemed to her so full of heavenly inspiration.
“Since such is your faith in me, my Egeria, you will then have courage to hear what I have to tell. Tear away the laurel-wreaths from my past works, Marianne–burn them to ashes. They are dust and to dust they will surely return. Their mirth and their melody, their pomp and their pathos, are all lies. They are not the true children of inspiration–they are impostors. They are the offspring of our affected and falsely sentimental times, and deserve not immortality. Away with them! A new day shall begin for me, or I shall hide my head in bitter solitude, despising my race, who applaud the juggler, and turn away in coldness from the veritable artiste.”
“What!” exclaimed Marianne, “those far-famed operas that delight the world–are they nothing more than clever deceptions?”
“Nothing more,” cried Gluck. “They did not gush from the holy fount of inspiration; they were composed and arranged to suit the taste of the public and the dexterity of the singers, who, if they trill and juggle with their voices, think that they have reached the summit of musical perfection. But this must no longer be. I have written for time, I shall now work for immortality. Let me interpret what the angels have whispered, and then you shall hear a language which nothing but music can translate. What are the lame efforts of speech by the side of its thrilling tones? Music is a divine revelation, but men have not yet received it in their hearts. I have been made its messenger, and I shall speak the message faithfully.”
“Ah, Christopher,” interposed Marianne, “I fear you will find no followers. If the message be too lofty for the hearers, the messenger will be driven away in disgrace.”
“Hear the coward!” cried Gluck vehemently; “see the woman’s nature shrinking from the path of honor because it is beset with danger. I did well not to let you know the nature of my last labors, for with your sighs and croakings you would have turned me back again into the highway of falsehood. But you are too late, poltroon. The work is done, and it shall see light.” Gluck looked at his wife’s face, and the expression he saw there made him pause. He was already sorry, and ready to atone. “No, no! I wrong you, my Egeria: not only are you the wife of my love, but the friend of my genius. Come, dearest, let us brave the world together; and even if that fail us, let us never doubt the might of truth and the glory of its interpreters.”
So saying, Gluck reached out his hands; and his wife, with a trusting smile laid both hers upon them. “How can you doubt me, Christopher?” asked she. “Look back into the past, to the days of our courtship, and say then who was faint-hearted, and who then declared that his little weight of grief was too heavy for those broad shoulders to bear.”
“I! I!” confessed Gluck; “but I was in love, and a man in love is always a craven.”
“And I suppose,” laughed Marianne, “that I was not in love, which will account for my energy and patience on that occasion. To think that my rich father thought me too good for Gluck!–Heaven forgive me but I could not mourn him as I might have done, had his death not left me free to marry you, you ill-natured giant. Yes! and now that twelve years have gone by, I love you twice as well as I did; and God, who knew there was no room in my heart for other loves, has given me no children, for I long for none. You are to me husband, lover, friend, and–you need not shake your head, sir–you are child, too. Then why have you kept your secrets from me–tell me, traitor, why?”
“Not because you were faint-hearted, my beloved,” said Gluck with emotion; “my violent temper wronged us both, when it provoked me to utter a word so false. But genius must labor in secret and in silence; its works are like those enchanted treasures of which we have read–speak of their existence, and lo! they are ashes, Sometimes genius holds an enchanted treasure before the eyes of the artiste, who in holy meditation must earn it for himself. One word spoken breaketh the spell, and therefore it was, Marianne, that I spoke not the word. But the treasure is mine; I have earned it, and at my wife’s feet I lay it, perchance that she may stand by my side, while the world rejects it as worthless, and heaps obloquy upon my head.”
“His will be a bold hand that casts the first stone at the giant!” said Marianne, looking proudly upon the tall and stalwart figure of her husband.
“You call me giant, and that recalls to me a fact which bears upon the subject of our conversation now,” said Gluck, with a laugh. “It was the fall of my ‘Giant’ that first showed me the precipice toward which I, my works, and all my musical predecessors, were hastening.”
“You mean your ‘Cuduta de Giganti,’ which you tried to exhibit before those icy English people?”
“Do not speak against the English, Marianne; they are a good, upright nation. It is not their fault if they are better versed in bookkeeping than in music; and I do not know that they are far wrong when they prefer the chink of gold to the strumming and piping which, until now, the world, turning up the whites of its eyes, has called music. I, who had been piping and strumming with the rest, suddenly rushed out of the throng, and thrusting my masterpiece in their faces, told them that it was music. Was it their fault if they turned their backs and would not believe me? I think not.”
“Oh I you need not excuse the English, Christopher. I know the history of the ‘Cuduta de Giganti,’ although Master Gluck has never told it me. I know that the young artist met with no favor at English hands; and I know that because his works were not a lame repetition of Italian music and water, the discerning Londoners voted it worthless. I know, too, that Master Gluck, in his distress, took counsel with the great Handel, and besought him to point out the opera’s defects. Then said Handel–“
“How, dear prattler, you know what Handel said?”
“I do, Master Gluck. Handel said: ‘You have given yourself too much trouble, man. To please the English public you must make a great noise. Give them plenty of brass and sheep-skin.'”
“So he did,” cried Gluck, convulsed with laughter. “I followed his advice. I sprinkled the choruses with trumpet and drum, and the second time the opera came out it was a complete success.”
Marianne joined in the mirth of her husband.
“But now, if all this is true, why do you like the English?”
“Because my failure in England taught me the utter worthlessness of our present school of music, and inspired me with the desire to reform it.”
He drew her arm within his, and seated her on the divan by his side.
CHAPTER XVII.
THE NEW OPERA.
“Now, Marianne,” said he, putting his arm around her waist, “hear the secret history of my musical career. I will tell you of the misfortunes which my genius has encountered through life. I begin with England. It is of no use to go back to the privations of my boyhood, though they were many; for hunger and thirst are the tribute that man must pay to fate for the capital which genius gives to him, and which he must increase with all his might and all his strength. Even as a boy I craved less for bread than for fame; and I consecrated my life and soul to art. I thought that I was in the right way, for I had written eight operas, which the Italians lauded to the skies. But the ‘Caduta de Giganti’ was a failure, and ‘Artamene’ likewise. This double fiasco enraged me (you know my bad temper, Marianne). I could not bear to be so misconceived. I was determined to show the English that, in spite of them, I was an artiste. I longed to bring them to my feet, as Jupiter did the Titans. So I ordered from one of those poetasters to be found in every land, a sort of libretto called, in theatrical parlance, a lyric drama; and to the words of this monstrosity I arranged the very finest airs of my several operas. When I had completed this musical kaleidoscope I called it ‘Pyramus and Thisbe.’ I dished up my olla podrida, and set it before the hungry English; but they did not relish it. The public remained cold, and, what was far worse, I remained cold myself. I thought over this singular result, and wondered how it was that music which, as a part of the operas for which it was written, had seemed so full of soul, now faded into insipidity when transplanted to the soil of other dramatic situations. I found the answer in the question. It was because I had transplanted my music from its native soil, that its beauty had flown. Then it burst upon my mind that the libretto is the father of the opera, the music its mother; and so, if the father be not strong and lusty, the mother will bring forth a sickly offspring, which offspring cannot grow up to perfection. Now, my operas are sickly, for they are the children of an unsound father, who is no true poet.”
“Still, still, rash man!” whispered Marianne, looking around as though she feared listeners. “Do you forget that the father of your operas is Metastasio?”
“I remember it too well; for many of my works have perished from their union with his weak and sentimental verses. Perished, in MY estimation, I mean; for to make my operas passable, I have often been obliged to write fiery music to insipid words; and introduce fioritures out of place, that the nightingales might compensate to the world for the shortcomings of the poet. Well, my heart has bled while I wrote such music, and I prayed to God to send me a true poet–one who could write of something else besides love; one, who could rise to the height of my own inspiration, and who could develop a genuine lyric drama, with characters, not personages, and a plot whose interest should increase unto its end.”
“And have you found him?” asked Marianne, with a meaning smile. “I have. It is-“
“Calzabigi,” interrupted she.
“How!” cried the fiery Gluck, “after promising secrecy, has he been unable to curb his tongue?”
“Nonsense, Christopher! he has not said a word to me. I guessed this long ago.”
“And how comes it that you never hinted a word of it to ME?”
“I waited for the hour when you deemed it best to speak, my love; for I fully comprehend the reasons for your silence. I waited therefore until Minerva should come forth, full armed, to challenge Jove’s opponents to the strife. Meanwhile I had faith in God and thee, Christopher, and I prayed for Heaven’s blessing on thy genius.”
“Heaven will hear thy prayer, my better self,” cried Gluck, drawing his wife close to his heart. “Oh, how happy I feel to be permitted to speak with thee of my past labors! How gladly shall I listen to thy criticisms or thy approval! both, more to me than those of all the world beside. Come, Marianne, I will begin now.”
He sprang up from the divan, and would have hurried to the piano, but Marianne held him back. “Maestro,” said she, “before we sacrifice to Apollo, let us give to life and mortality their rights. Prose awaits us in the dining-room, and we shall give her audience before we open the pages of this nameless opera.”
“You shall hear its name, Marianne. It is–“
Marianne put her arms around his neck, and whispered, “Hush, my Orpheus!”
“How! You know that also?”
She raised her hand, as if in menace. “Know, Christopher, that little Hymen tolerates no man who has secrets from his wife. You tried to be silent, but betrayed yourself in your sleep. You do not know how often during the night you have called Eurydice in tones of plaintive music. Nor do you know how, as you appealed to the deities of the infernal regions, I shuddered at the power of your weird notes!”
“You heard, then,” cried Cluck, enchanted. “And you–“
“My friend Prose, Prose calls with angry voice. Away to the dining-room! A man who has revelled all night with the Muses, needs refreshment in the morning. Nay–you need not frown like Jupiter Tonans–you must go with me to eat earthly food, before I taste your nectar and ambrosia. Come, and to reward your industry you shall have a glass of Lacrimae Christi from the cellar of the Duke of Bologna.”
She drew him from the room, and succeeded in landing him at the breakfast-table.
“Now, I will not hear a word about art,” said Marianne, when the servants had brought in the breakfast. “I am the physician, both of body and mind, and condemn you to a silence of fifteen minutes. Then you may talk.”
“Of my opera, carissima?”
“Heaven forbid! of the wind and weather–nothing else. Now hush, and drink your chocolate.”
So Gluck, obedient, drank his chocolate, and ate his biscuit and partridge-wing in silence.
All at once, the comfortable stillness was broken by a loud ringing of the door-bell, and a servant announced Signor Calzabigi.
Gluck darted off from the table, but Marianne, laughing, brought him back again. “First, your glass of Lacrimae Christi,” said she. “Calzabigi will be indulgent and wait for us a moment.”
He took the glass, and inclining his head, drank her health.
“Marianne,” said he cheerfully, “I have been amiable and tractable as a good child. Enough of Prose, then–give me my freedom now, will you?”
“Yes, maestro; you are free; your body is refreshed, and can bear the weight of that strong soul that has no infirmities to impede its flight. Fly, if you list–to Calzabigi!”
CHAPTER XVIII.
RANIER VON CALZABIGI.
The door of the drawing-room bad scarcely opened before Calzabigi hastened forward to meet Gluck. But, seeing his wife, he stopped, and made a profound inclination.
“Speak out, friend,” cried Gluck merrily. “She knows every thing, and think what a treasure of a wife she is! She has known it all along, without betraying herself by a word.”
“And does that surprise you?” answered Calzabigi, “It does not me, for well I know that the signora is an angel of prudence as well as of goodness. The signora will allow me to speak before her? Well, then, maestro, the die is cast. I am just from the house of Count Durazzo, to whom, at your request, I took the opera yesterday. The count sat up all night to examine it; and this morning, when I was ushered into his room, I found him still in his evening-dress, the score on the table before him.”
“Hear, Marianne,” exclaimed Gluck, triumphantly, “it is not only the composer who forgets to sleep for the sake of this opera. And what said the theatrical director, Raniero?”
“He said that no intrigue and no opposition should prevent him from representing this magnificent opera. He says that he feels proud of the privilege of introducing such a chef-d’oeuvre to the world. He has already sent for the transcribers; he has chosen the performers, and begs of the author to distribute the parts. But every thing must be done at once, for the opera comes out in October to celebrate the birthday of the young Archduchess Isabella.”
“That is impossible,” cried Gluck. “We are in July, and such an opera cannot be learned in three months.”
“With good-will, it can be done, Christopher,” said Marianne, imploringly. “Do not leave your enemies time to cabal against you; snatch the victory from them before they have time for strategy.”
“You do not know what you require at my hands,” returned he, passionately. “You do not know how an ill-timed pause or a slighted rest would mar the fair face of my godlike music, and travesty its beauty.”
“Hear how he defames himself!” laughed Marianne, “as if it were so easy to desecrate Gluck’s masterpiece.”
“It is precisely because it is my masterpiece that it is easy to travesty,” returned Gluck, earnestly. “The lines which distinguish the hand of a Raphael from that of a lesser genius are so delicate as to be almost imperceptible. Slight deviations of the pencil have no effect upon a caricature; but you well know how completely a beautiful face maybe disfigured by a few unskilful touches. I will cite as an example the aria of ‘Orpheus,’ ‘Che faro senza Euridice’ Change its expression by the smallest discrepancy of time or modulation, and you transform it into a tune for a puppet-show. In music of this description a misplaced piano or forte, an ill-judged fioriture, an error of movement, either one, will alter the effect of the whole scene. The opera must, therefore, be rehearsed under my own direction, for the composer is the soul of his opera, and his presence is as necessary to its success as is that of the sun to the creation.” [Footnote: These are Gluck’s own words. Anton Schmid, “Life of Gluck,” page 152.]
“Well, I am sure, you can manage the whole troupe with that stentor voice of yours,” replied Marianne.
“If you do not consent, Gluck,” interposed Calzabigi, “they will have to rehearse for the birthday fete an opera of Hasse and Metastasio.”
“What!” shrieked Gluck, “lay aside my ‘Orpheus’ for one of Hasse’s puny operas? Never! My opera is almost complete. It needs but one last aria to stand out before the world in all its fulness of perfection, and shall I suffer it to be laid aside to give place to one of his tooting, jingling performances? No, no. My ‘Orpheus’ shall not retire before Hasse’s pitiful jeremiades. It shall be forthcoming on the birthday, and I must train the singers by day and by night.”
“Right!” exclaimed Marianne, “and we shall crown you with new laurels, Christopher, on that eventful night.”
“I am not so sure of that, Marianne. It is easier to criticise than to appreciate, and every thing original or new provokes the opposition of the multitude. In our case, they have double provocation, for Calzabigi’s poem is as original as my music. We have both striven for simplicity, nature, and truth; we have both discarded clap-trap of every sort. Oh, Calzabigi, my friend, how happy for me that I have found such a poet! If, through his ‘Orpheus,’ Gluck is to attain fame, he well knows how much of it is due to the inspiration of your noble poem.”
“And never,” exclaimed Calzabigi, grasping the extended hand of the composer, “never would the name of poor Calzabigi have been known, had Gluck not borne it along upon the pinions of his own fame. If the world calls me poet, it is because my poem has borrowed beauty from Gluck’s celestial music.”
“Yes,” said Gluck, laughing, “and if your poem fails, you will be equally indebted to Gluck’s music. Those half-learned critics, so numerous in the world, who are far more injurious to art than the ignorant, will rave against our opera. Another class of musical pedants will be for discovering carelessness, and, for aught we know, the majority of the world may follow in their wake, and condemn our opera as barbarous, discordant, and overstrained.”
“We must try to forestall all these prejudices, and win the critics to the side of truth and real art,” said Marianne.
“The signora is right,” said Calzabigi. “It is not so much for our own sake, as for the sake of art, that we should strive to have a fair hearing before the world. We have the powerful party of Metastasio and Hasse to gain. But I will deal with them myself. You, maestro, speak a word of encouragement to Hasse, and he will be so overjoyed, that he will laud your opera to the skies. And pray, be a man among men, and do as other composers have done before: pay a visit to the singers, and ask them to bring all their skill to the representation of your great work; ask them to–“
Here, Gluck, boiling over with indignation, broke in upon Calzabigi, so as actually to make the poet start back.
“What!” cried he, in a voice of thunder, “shall I visit the ladies’ maids also, and make them declarations of love? Shall I present each singer with a golden snuff-box, while I entertain the troupe at a supper, where champagne shall flow like water, and Indian birds-nests shall be served up with diamonds? Shall I present myself in full court-dress at the anteroom of the tenor, and, slipping a ducat in the hand of his valet, solicit the honor of an interview? Shall I then bribe the maid of the prima donna to let me lay upon her mistress’s toilet-table a poem, a dedication, and a set of jewels? Shame upon you, cravens, that would have genius beg for suffrages from mediocrity! Rather would I throw my ‘Orpheus’ behind the fire, and let every opera I have ever written follow it to destruction. I would bite out my tongue, and spit it in Hasse’s face, sooner than go before him with a mouth full of flattering lies, to befool him with praise of that patchwork he has made, and calls AN OPERA! When I was obscure and unknown, I scorned these tricks of trade; and think you that to-day I would stoop to such baseness? Eight years ago, in Rome, a cabal was formed to cause the failure of my ‘Trionfo de Camillo,’ Cardinal Albini came to assure me that his influence should put down the plots of my enemies. I thanked him, but refused all protection for my opera: and I told his eminence that my works must depend upon their own worth for success. [Footnote: This is true. Anton Schmid, page 88.] And you dare, at this time, to come with such proposals to me? You are not worthy of my friendship. I will have nothing further to say to either of you, you cringing puppets!”
So saying, with his dark-blue dressing-gown flying out like an angry cloud behind him, Gluck strode across the room, and sailed off to his private study.
Marianne, smiling, reached out her hand to the astounded poet. “Forgive his stormy temper,” said she, gently; “he can no more bear contradiction than a spoiled child. His wrath looks formidable; but though there is much thunder, there is no lightning about him. Wait a quarter of an hour, kind friend, and he will be back, suing for pardon and imploring us to take his hand, just like a naughty child that he is. Then he will smile, and look so ashamed that you will never have the heart to feel resentful.”
“I have none already,” replied Calzabigi; “his thunder has rolled grandly over our heads, and right noble are its sounds; but the lightning has spared us. We are safe, and–unconvinced. For, indeed, signora,” continued Raniero, with earnestness, “we are right. No reliance is ever to be placed upon the justice or good taste of the world, and since the maestro refuses to propitiate his judges; I will undertake the task myself. I shall go at once to Metastasio, and after that I shall invite the performers to a supper.”
CHAPTER XIX.
THE BIRTHDAY.
It was the birthday of the Archduchess Isabella, and all Vienna was alive with festivity. The passionate love of the archduke for his beautiful young wife was well known, and the people hastened to offer homage to the beloved partner of their future emperor.
From early morning the equipages of the nobility were seen hurrying to the palace, where the archduchess in state, surrounded by the other members of the imperial family, received the congratulations of the court. In an adjoining room, on a table of white marble, were exhibited the rich gifts by which her new relatives had testified their affection; for Isabella was adored by her husband’s family.
The Emperor Francis, usually so simple, had presented her with a set of jewels, worth half a million; and the empress, whose joy in the happiness of her son’s wedded life knew no bounds, was lavish in her demonstrations of love to the woman who had awakened his heart to gentle emotions.
Not only had every variety of rich costumes been ordered for Isabella from Paris, but the empress had gone so far as to present a set of bridal jewels to her little grand-daughter, a child scarcely a year old. This magnificent parure of diamonds, sapphires, and pearls, was the admiration of the whole court. Around it lay the offerings of the young sisters-in-law, all of whom, with one exception, had presented something. The Princess Christina, the dearest friend of Isabella, had painted her miniature, and this beautiful likeness was intended as a present to the Archduke Joseph. [Footnote: Wraxall, page 80.] He received it with delight; and while his large blue eyes wandered from the portrait to the original, he testified his pleasure by every possible expression of rapture and gratitude. “And yet,” said he, “there is something in this picture which I have never seen in your countenance, Isabella. Your eyes, which to me have always seemed to borrow their light from heaven, here look dark and unfathomable, as if within their melancholy depths there lay a secret full of untold sorrow.”
Joseph did not perceive the look of intelligence that passed between his wife and sister as he spoke these words: he still gazed upon the picture, and at last his face, which had been lit up with joy, grew sorrowful and full of thought. Suddenly he laid the miniature down, and placing his hands upon Isabella’s shoulders, he looked searchingly at her pale countenance.
“Look at me, my beloved,” whispered he, tenderly, “let me see your bewitching smile, that it may give the lie to yonder strange image. I see there your beautiful features, but instead of my loving and beloved wife, my happy, smiling Isabella, I see an angel, but, oh, I see a martyr, too, dying of some secret sorrow. That is not your face–is it my wife? YOU have never looked so wretched, so heart-broken! Speak, Isabella, you are happy, are you not, my own one?”
“Yes, dear husband,” whispered she, scarcely moving her blanched lips, “I am happy and contented in your happiness, But see, the empress beckons to you. She seems about to present some stranger to your notice.”
The archduke left to obey the summons, and Isabella and Christina remained together, looking vacantly upon the birthday-table and the splendid gifts that lay in such rich profusion before their eyes.
“Poor brother!” murmured Christina, “he loves as few have ever loved before! And you, dear sister, can you not kindle one spark from the embers of your heart to warm–“
“Why speak of my dead heart?” said Isabella, mournfully. “Did I not long ago confide to you its terrible secret? You, my trusted and dearest friend, have you not seen how I pray Heaven for strength to hold before my husband’s eyes the faint ray of light which he mistakes for the sunshine of love? Dear Joseph! His heart is so noble and so rich with love that he sees not the poverty of mine. May God be merciful that his delusion last at least as long as my life! then will I die happy; for I shall have done my duty in the face of a sorrow transcending all other sorrows.”
Christina bent her head over the glittering heaps before her, that no one might see her tears. But Isabella saw them as they fell upon the bridal gifts of her little daughter.
She pointed to the jewels. “See, Christina, your tears are brighter than our dear mother’s diamonds. Now, were the emperor here–“
“Heaven forbid!” said Christina, as with her gossamer handkerchief she wiped away the fallen tear. “If the empress were to know this, she would be justly displeased, that, on such a day, my tears should dim the splendor of your little daughter’s bridal jewels.”
“Give yourself no concern for my daughter’s jewels, Christina; she will never see her bridal-day.”
“How? Do you expect her to be an old maid, like my two eldest sisters?” asked Christina, with assumed playfulness.
Isabella laid her hand on Christina’s shoulder. “I believe,” said she, solemnly, “or rather I know, that my daughter will ere long be an angel.”
“Oh, Isabella,” cried Christina, almost impatiently, “is it not enough that you prophesy your own death, to make me wretched, without adding to my grief by predicting that of your child, too?”
“I cannot leave her behind, Christina; I should be unhappy without her. She must follow me–but hush! Here comes the empress –let us be happy for her sake.”
And with a sweet smile, Isabella advanced to greet her mother-in-law.
“My dearest daughter,” said the empress, “I long for this ceremonial to end, that we may enjoy our happiness en famille. We must dine in private, unless you wish it otherwise, for to-day you are empress of all hearts, and your wishes are commands.”
Isabella raised the hand of the empress to her lips. “I have but one wish to-day, your majesty,” said she; “it is that you love me.”
“That wish was granted before it was uttered, my beloved child,” replied the empress, tenderly, “for indeed I love you more and more each day of my life; and when I see you and my son together, your happiness seems like the old melody of my own happy bridal so many years ago.”
“And yet,” said Isabella, “your majesty looks so young–“
“No, child, I am a grandmother,” replied the empress, smiling proudly, “but my heart is as young as ever, and it leaps with joy when I look upon the son whom you have made so happy. Why, HIS heart looks out of his great, blue eyes with such–But see for yourself, here he comes!”
At this moment the archduke entered the room, and advanced toward his mother, while at the door, apparently awaiting his return, stood the emperor and the lord high chancellor, Kaunitz.
“Pardon me, your majesty, if I interrupt you,” said the archduke. “I have just learned from the marshal of the imperial household that your majesty has declined going to the opera to-night. Can this be possible, when Gluck’s new opera has been rehearsing for two months with especial reference to this occasion?”
“It can,” replied the empress, “for I do not interdict the representation–I only absent myself from it.”
The archduke crimsoned, and he was about to make some hasty reply, when he felt the pressure of his wife’s hand upon his arm. He smiled, and controlled himself at once.
“Forgive me, if I venture to remonstrate with your majesty,” replied he, good-humoredly. “This new opera of Gluck is a musical gem, and is well worthy your majesty’s notice.”
“I have been told, on the contrary, that it is very tiresome,” exclaimed the empress with impatience. “The libretto is heavy, and the music also. It is highly probable that the opera will fail, and it would certainly be unfortunate if, on this day of rejoicing, we should assemble there to witness the failure.”
“But your majesty may have been misinformed,” persisted Joseph. “Let me beg of you, my dear mother, for the sake of the great maestro, who would take your absence sorely to heart, as well as for the sake of the director, Count Durazzo, who has taken such pains to produce this new masterpiece–let me beg you to reconsider your decision.”
“And allow me to add my entreaties to those of Joseph,” said the emperor; entering the room. “All Vienna awaits the new representation as a high artistic gratification. Without your majesty’s presence the triumph of the maestro will be incomplete.”
“And the emperor, too, opposes me?” said Maria Theresa. “Does he, too, desert the old style, to follow these new-fangled musical eccentricities? Have we not all enjoyed the opera as it exists at present? And if so, why shall this Master Gluck step suddenly forward and announce to us that we know nothing of music, and that what we have hitherto admired as such was nothing more than trumpery? Why does he disdain the poetry of Metastasio, to adopt that of a man whom nobody knows? I will not lend my hand to mortify the old man who for thirty years has been our court-poet. I owe it to him, at least, not to appear at this representation, and that is reason enough for me to refuse my presence there.”
“But Calzabigi’s poem is of surpassing beauty,” remonstrated the emperor; “for Kaunitz himself has seen it, and is in raptures with it.”
“Ah, Kaunitz, too, has given his adherence to the new musical caprice of Master Gluck?” said the empress, signing to the count to come forward.
“Yes, your majesty,” said Kaunitz, bowing, “I also am for the new and startling, whether in politics or in music. I have learned this lesson from my imperial mistress, whose new line of policy now commands the admiration of all Europe.”
The empress received these flattering words with an emotion of visible pleasure; for it was seldom that Kaunitz paid compliments, even to sovereigns.
“You mean, then, that Gluck has not only produced something new, but something of worth, also?”
“Yes, your majesty, music has cut off her queue, and really in her new coiffure she is divinely beautiful. Moreover, your majesty has rewarded the seventy years of Metastasio with a rich pension, proof enough to him of the estimation in which his talents are held. Metastasio belongs to the old regime you have pensioned off; Calzabigi and Gluck are children of our new Austria. Your majesty’s self has created this Austria, and you owe to her children your imperial countenance and favor.”
“But I have been told there will be some strife to-night between the rival parties,” said the empress.
“And since when has your majesty shunned the battle-field?” asked Kaunitz.
“But the defeat, count, I fear the defeat. The opera is sure to fail.”
“No one knows better than your majesty how to console the vanquished. Your majesty was never greater than when, after the defeat of Field-marshal Daun, you went forth to meet him with all the honors which you would have awarded to a victorious general. [Footnote: After the battle of Torgau, which Daun lost.] If Gluck fails to-day, he will not be the less a great artiste, and your majesty will sustain him under his reverses.”
The empress laughed. “It is dangerous to contend with Kaunitz, for he slays me with my own weapons. And you, too, my husband, would have me abandon Hasse and Metastasio, who are so pious and so good, for this Gluck, whom I have never met inside of a church? Gluck is not even a Christian.”
“But he is a genius,” cried out Joseph, “and genius is pleasing in the sight of God. Metastasio and Hasse are old, and having nothing better to do, they go to church. If they were young, your majesty would not meet them so often, I fancy.”
The face of the empress grew scarlet while the archduke poured forth these thoughtless words; and all present felt that Gluck and his cause were lost.
But Isabella came to the rescue. Approaching the empress and kissing her hand, she said: “Your majesty has been so good as to say that to-day you would refuse me nothing. I have two requests to make. May I speak?”
“Yes, dear child, you may,” replied the empress, already appeased by the gentle voice of her beloved daughter-in-law. “I know so well that you will ask nothing unseemly that I do not fear to grant your requests. What are they?”
“First, your majesty, I beg that my husband and I be permitted to attend the mass that is to be celebrated in your private chapel, that by your side we may beg of God to give peace to Austria, and to bless us, your majesty’s own family, with unity and love among ourselves. Will you permit this?”
The empress, in her animated way, drew the archduchess toward her, and kissed her tenderly.
“You are an angel, Isabella,” said she, “and discord ceases at the very sound of your voice. Yes, dearest child, you shall come with Joseph; and side by side we will pray for peace and family concord. For the second boon, I guess it. Is it not that I grant your husband’s petition?”
Isabella, smiling, bowed her head, and the empress turned toward the emperor.
“Well, your majesty,” continued she, “since my presence is indispensable, I bow to your superior judgment in art, and the court must attend the opera to-night. Are you satisfied, my son?” asked she of the archduke. “Are you satisfied now that I have sacrificed my prejudices to give you pleasure? And on some future occasion will you do as much for me, should I require it?”
“With shame I shall remember your majesty’s goodness in pardoning my ungracious behavior to-day” replied the archduke, fervently pressing his mother’s hands to his lips.
“I not only forgive but forget it, my son,” said Maria Theresa, with one of her enchanting smiles; “this is a day of rejoicing, and no clouds shall darken our happiness. Let us now retire to the chapel, for, believe me, dear son, it is not well to forget our heavenly Father until age forces us to remember our dependence. A great and brilliant destiny is before you, Joseph, and much you need help from Heaven. Watch and pray while you are young, that you may call down the blessing of God upon your career.”
CHAPTER XX.
ORPHEUS AND EURYDICE.
On that night, all Vienna sped to the Imperial Opera-house. Not lords and ladies alone, but commoners and artisans with their wives, thronged to hear the wonderful music which for three weeks had divided the Viennese into two bitter factions. On one side stood Metastasio, the venerable court-poet, whose laurels dated from the reign of the empress’s father. Linked with his fame was that of Hasse, who for forty years had been called “Il caro Sassone” Hasse, who had composed so many operas, was often heard to say, that, when it came upon him unawares, he did not know his own music.
All Italy had declared for Hasse and Metastasio, and in scornful security the Italians had predicted the discomfiture of the new school of music.
On the other hand were Gluck and his friend Calzabigi, whose partisans disdained the old style, and lauded the new one to the skies. Gluck was perfectly indifferent to all this strife of party. Not once, since the first day of rehearsal, had his countenance lost its expression of calm and lofty security. Resolved to conquer, he receded before no obstacle. In vain had the prima donna, the renowned Gabrielle, complained of hoarseness: Gluck blandly excused her, and volunteered to send for her rival, Tibaldi, to take the role of Eurydice. This threat cured the hoarseness, and Gabrielle attended the rehearsals punctually. In vain had Guadagni attempted, by a few fioritures, to give an Italian turn to the severe simplicity of Orpheus’s air. At the least deviation from his text, Gluck, with a frown, would recall the ambitious tenor, and do away with his embellishments. In vain had the chorus-singers complained of the impossibility of learning their parts. Gluck instructed them one by one. He had trained the orchestra, too, to fullest precision; and finally, every difficulty overcome, the great opera of “Orpheus and Eurydice” was ready for representation on the birthday of the Archduchess Isabella.
Shortly before the hour of performance, Gluck entered his drawing-room in a rich court-dress, his coat covered with decorations. His wife met him, elegantly attired, and sparkling with diamonds. She held out her hand, and smiled a happy smile.
“Look at me, my hero,” said she. “I have arrayed myself in my wedding-jewels. I feel to-night as I did on the day when we plighted our faith to one another before the altar. Then, dear Christopher, our hearts were united; to-day–our souls. Is it not so? And are we not one in spirit?”
“Yes, dearest, yes,” replied Gluck, folding her in his arms, “never have I so prized and loved you as in these later days of strife and struggle. Well do I feel what a blessing to man is a noble woman! Often during our rehearsals, when I have encountered the supercilious glances of performers and orchestra, the thought of your dear self has given me strength to confront and defy their scorn. And when, weary in mind and body, I have found my way home, the touch of your hand has refreshed and cooled the fever in my heart. And often when others have pronounced my music worthless, I might have despaired, but for the remembrance of your emotion. I thought of your tears and of your rapture, and hope revived in my sick heart. Your applause, dear wife, has sustained me to the end.”
“No, dear Christopher,” replied Marianne, “not my applause, but the might of your own inspiration. That which is truly great must sooner or later prevail over mediocrity.”
“The world is not so appreciative as you fancy. Marianne! Else had Socrates not drunk of the poisoned beaker, nor Christ, our Lord, been crucified. Mediocrity is popular, because it has the sympathy of the masses. Not only does it come within their comprehension, but it is accommodating; it does not wound their littleness. I know, dear wife, that my opera is a veritable work of art, and therefore do I tremble that its verdict is in the hands of mediocrity. Poor Marianne! You have arrayed yourself for a bridal, and it MAY happen that we go to the funeral of my masterpiece.”
“Well, even so,” replied the spirited wife, “I shall not have decked myself in vain; I shall die like the Indian widow, upon the funeral pile of my dear husband’s greatness. I will both live and die with you, maestro; whether you are apotheosized or stoned, your worth can neither be magnified nor lessened by the world. My faith in your genius is independent of public opinion; and whether you conquer or die, your opera must live.”
“How I wish,” said Gluck thoughtfully, “that from above, I might look down a hundred years hence and see whether indeed my works will have value on earth, or be thrown aside as antiquated trumpery! But it is useless–an impenetrable cloud covers the future, and we must e’en content ourselves with the verdict of the day. Let me be strong to meet it!–Come, Marianne, the carriage is coming to the door, and we must go. But is all this splendor to be hidden behind the lattice-work of my little stage-box?”
“Oh, no, Christopher,” said his wife gayly; “on such a night as this, I have taken another box; from whence I can be a happy witness of my husband’s triumph.”
“What intrepid confidence the woman possesses!” exclaimed Gluck, catching his wife’s gayety. “But how will my brave champion feel, if she has to see as well as hear the hisses that may possibly greet us to-night!”
“I shall feel heartily ashamed of the audience,” replied Marianne, “and shall take no pains to conceal my contempt.”
“We shall see,” answered Gluck, handing her to the carriage, and following her with a merry laugh. “Now, forward!”
Within the theatre all was commotion. On one side, the partisans from the old school, who, from prejudice or custom, adhered to Hasse and Metastasio, predicted failure. This party was composed of Italians, and of all those who had “gone out” with old Austria. New Austria, on the other hand, with all the young dilettante of Vienna, were resolved to sustain Gluck, and, if possible, secure to his new opera an unprecedented triumph. The excitement reached even those boxes where sat the elite of the Viennese nobility. Even THEIR voices were to be heard discussing the merits or demerits of the musical apple of discord. The Gluckites related that Guadagni who, at first, had been strongly prejudiced against the opera, had finally been moved to tears by its exquisite harmony, and had said to Gluck that he was learning for the first time to what heights of beauty music might soar. The Hasseites replied that the opera was none the less tedious for Guadagni’s word. Moreover, if Hasse and Metastasio had not openly condemned Gluck’s musical innovations, it was because they were both satisfied that the opera would damn itself, and they were present to witness the discomfiture of its composer. [Footnote: Anton Schmid, “Ritter von Gluck,” page 92.]
Suddenly there was a hush in the theatre. The attention of the disputants was directed toward a small box, in the first tier, the door of which had opened to give entrance to two persons. One was an old man with silver-white hair, which flowed in ringlets on either side of his pale and delicate face. His thin lips were parted with an affable smile, and the glance of his small dark eyes was mild, benevolent, and in keeping with the rest of his countenance. His small, bent figure was clothed in the cassock of an abbe, but the simplicity of his costume was heightened by the order of Theresa which, attached to a silk ribbon, hung around his neck.
The other was a tall, gaunt man, in the dress of court maestro de capello. His lean face was proud and serious, his large mouth wore an expression of scorn, and his full-orbed, light-blue eyes had a glance of power which accorded well with his lofty stature. The two advanced arm in arm toward the railing, and, at their appearance, a storm of applause arose from the parterre, while the partisans of the Italian school cried; “Long live Hasse! Long live Metastasio!”
They bowed and took their seats. While this was transpiring, the wife of Gluck entered her box. With a quiet smile she listened to the shouts that greeted her husband’s rivals.
“He too” thought she, “will have his greeting and his triumph.”
She was not mistaken. No sooner had Gluck appeared in the orchestra, than, from boxes as well as parterre, a thousand voices pealed forth his welcome: “Long live Gluck! long live the great maestro!”
Gluck bowed gracefully, while Marianne, happy but tranquil, unfolded her jewelled fan, and leaned back in supreme satisfaction. Metastasio whispered something to Hasse, who nodded his head, and then began to run his fingers through the masses of his bushy, gray hair.
Suddenly were heard these words: “Her majesty the empress, and the imperial court!”
Hushed now was every sound. Every eye was turned toward the box surmounted by the double-headed eagle of Austria. The marshal of the household appeared with his golden wand, the doors of the box flew asunder, the audience rose, and the empress, leaning on the arm of the emperor, entered her box. Magnificently dressed, and sparkling with diamonds, her transcendent beauty seemed still more to dazzle the eyes of her enraptured subjects. She was followed by the archduke, who, in conversation with his wife, seemed scarcely to heed the greetings of his future subjects. Behind them came a bevy of princes and princesses, all of whom, including little Marie Antoinette and Maximilian, the two youngest, had been permitted to accompany the imperial party. It was a family festival, and Maria Theresa chose on this occasion to appear before her people in the character of a mother.
The empress and her husband came forward and bowed. The former then glided gracefully into her large gilt arm-chair, while the latter signed to his children to be seated.
This was the signal of the music to begin. The audience resumed their seats, Gluck raised the leader’s staff, and signed to the musicians.
The overture began. In breathless silence the audience listened to that short, earnest overture, whose horns, trumpets, and hautboys seemed to herald the coming of kings and heroes.
The curtain rose, and, in a funeral hall, Orpheus poured forth his grief for the loss of his Eurydice. With this pathetic complaint mingled the voices of the chorus of mourners; then a solo from Orpheus, in which he bewails anew the fate of the noble woman who had died for his sake. The god of love appears, counselling him to descend himself to the infernal regions. Orpheus, strengthened and revived by hope, resolves to tempt the dangerous descent, and calls upon his friends to share his fate.
At the end of the first act the curtain fell amid the profoundest silence. The Hasseites shrugged their shoulders, and even Gluck’s warmest adherents felt undecided what to say of this severe Doric music, which disdained all the coquetries of art, and rejected all superfluous embellishment.
“I am glad that Metastasio is here,” said the empress, “for his presence will prove to Calzabigi that he is not a pensioned dotard. And what thinks my daughter of the opera?” asked Maria Theresa of the infanta.
But when she saw Isabella’s face, her heart grew faint with fear. The archduchess was pale as death, and her countenance wore an expression of grief bordering on despair. Her large, dark eyes, distended to their utmost, were fixed upon the ceiling; and she seemed as if she still heard the wailings of Orpheus and the plaintive chorus of his friends.
Joseph saw nothing of this. He had taken a seat farther back, and was chatting gayly with his little brothers and sisters.
“God help me!” murmured the empress; “she looks as if she were dying! Oh, if she were right with her dismal prophecy of death! What if indeed she is to leave us? Have mercy, O God! I know that I love her too well. She will be taken from me; Heaven will claim from me this sacrifice!” [Footnote: The empress’s words. Caraccioli, “Life of Joseph II.,” page 87.]
Isabella shuddered, and awakened from her horrid dream. Her eyes fell, her cheeks flushed, and once more her lips parted with a gentle smile. With a tender and appealing look, she turned toward the empress and kissed her hand.
“Pardon me, your majesty,” whispered she; “the music has entranced and bewildered me. I was in another world, and was lost to the present.”
“The music pleases you, then?” asked the empress.
“Oh, your majesty,” cried Isabella, “this is no music to give pleasure; it is the sublimest language of truth and love!”
“Then,” said the empress tenderly, “if you prize it so highly, dearest, I will prove to you how dearly I love you, for your verdict and mine disagree. Our next festive day will be that on which Joseph is to be crowned King of Rome. And we shall do homage to the taste of the Queen of Rome by ordering that this opera be repeated on the occasion of her coronation.”
Isabella shook her head. “I shall not live long enough to be crowned Queen of Rome.” [Footnote: Isabella’s own words. Wraxall, ii., page 394.]
Maria Theresa was about to murmur a reply, when the curtain rose, and the second act of the opera opened.
The audience, who had been loudly canvassing the music, were silenced, and awaited in breathless expectation the unfolding of the plot. Soon came the wonderful scene between Orpheus and the furies who guard the gates of Avernus. The beseeching tones of Orpheus, and the inexorable “No!” of the furies, made every listener tremble. Even Hasse, overcome by the sublimity of the music, bowed his head with the rest; and Metastasio, enraptured with the words, murmured, “Ah, che poesia divina!” Murmurs of applause were heard from every side of the theatre; they grew with every scene, and at last burst forth in wild shouts. It seemed as if the audience were gradually rising to the appreciation of this new and unknown music, until with one accord its matchless beauty burst upon their hearts and overpowered them.
When the curtain fell a second time, the applause knew no bounds. The Gluckites, in triumphant silence, hearkened to the voices of the deeply-moved multitude, who gave full vent to their emotions, and noisily exchanged the thoughts to which the wonderful opera had given birth.
Marianne, supremely happy, listened enraptured, while wreaths fell in showers around the head of her beloved husband. The adherents of Hasse and Metastasio no longer dared to raise their voices in opposition to the public verdict. In this state of excitement the third act began. With increasing delight, the audience listened. When Eurydice, condemned to return to the infernal regions, sang her plaintive aria, sobs were heard throughout the theatre, and murmurs of applause were audible during the whole scene. But when Orpheus concluded his passionate aria ‘Che faro senza Eurydice,’ the people could contain their enthusiasm no longer. Exalted, carried away, with beating hearts and tearful eyes, they cried “Da capo!” and when Guadagni, in compliance with the call, had repeated his solo, the audience shouted out so often the name of Gluck, that he could resist his joy no longer. He turned, and they saw his noble face scarlet with blushes; then arose another storm. Again and again the “vivas” and the clappings were renewed, each time more frantic than before.
Hasse, tired of the spectacle of his rival’s triumph, had disappeared. Metastasio, more magnanimous, had remained, and applauded as loudly as any. Marianne, to conceal her tears, had hidden her face behind her open fan; and as the applause of the people increased, until it resembled the shouts of victory, she murmured: “I knew it, I knew it! The true and beautiful must always prevail.”
The fire of enthusiasm had spread to the imperial box. The emperor had more than once been heard to call out, “Bravo!” and Maria Theresa had several times felt her eyes grow dim. But she brushed away her tears and exclaimed: “It is beautiful, certainly; but it is a heathen opera, in which not God but gods are invoked!”
Isabella said nothing. She had held up before her face the bouquet which her husband had gathered for her, that her tears might fall unseen among its flowers. Joseph saw those tears shining like dew-drops upon its rose-leaves, and, taking it from her hands, he kissed them away. “Do not weep, my Isabella,” whispered he tenderly; “your tears fall like a weight of sorrow upon my heart. Wipe them away, beloved. The day will come when you also shall be an empress, and your people will do you homage as I do now; and then you will have it in your power to heal their sorrows, and wipe away their tears; and they will love and bless you as I–“
A final burst of applause drowned the voice of the archduke. The opera was at an end, and the people were calling again for Gluck, the creator of the lyric drama.
CHAPTER XXI.
“IN THREE YEARS, WE MEET AGAIN.”
The war was over. All Vienna was rejoicing that the struggle which had caused so much bloodshed was at an end, and that Austria and Prussia had made peace.
Neither of the two had gained any thing by this long war, except glorious victories, honorable wounds, and a knowledge of the power and bravery of its enemy. Both had serious burdens to bear, which, for many years to come, would be painful reminders of the past. Austria, to cover the expenses of the war, had invented paper money, and had flooded the empire with millions of coupons. Prussia had coined base money, and all the employes of the state had received notes, which were nicknamed “Beamtenscheine.” After the war these notes were exchanged for this base currency, which soon afterward was withdrawn from circulation as worthless. But Prussia had obtained from Austria full recognition of her rights to Silesia, and she in return had pledged herself to vote for Joseph as candidate for the crown of Rome, and to support the pretensions of the empress to the reversion of the duchy of Modena.
We have said that all Vienna was rejoicing, and turned out to receive the returning army with laurel wreaths and oaken boughs. The people breathed freely once more; they shouted and feasted, and prepared themselves to enjoy to their utmost the blessings of peace.
But while the nation shouted for joy, a cloud was gathering over the imperial palace, and its black shadow darkened the faces of the once happy family.
There wanted now but a few months to complete the third year of the archduke’s marriage, and the young princesses seized every opportunity to make schemes of pleasure for the joyous anniversary. Isabella viewed these projects with a mournful smile. Her countenance became sadder and more serious, except when in the presence of her husband. There she assumed an appearance of gayety: laughing, jesting, and drawing from her violin its sweetest sounds. But, with her attendants, or in the company of the other members of the imperial family, she was melancholy, and made her preparations for death, which she foretold would overtake her very soon.
“You believe this terrible presentiment, my daughter?” said the empress to her one day. “Will you indeed forsake us who love you so dearly?”
“It is not that I will, but that I MUST go,” replied she. “It is God who calls me, and I must obey.”
“But why do you think that God has called you?”
Isabella was silent for a moment, then she raised her eyes with a strange, unspeakable look to the face of the empress. “A dream has announced it to me,” said she, “a dream in which I place implicit faith.”
“A dream?” said the pious empress to herself. “It is true that God sometimes speaks to men in dreams; sometimes reveals to us in sleep secrets which He denies to our waking, earthly eyes. What was your dream, love?”
“What I saw?” whispered she, almost inaudibly. “There are visions which no words can describe. They do not pass as pictures before the eye, but with unquenchable fire they brand themselves upon the heart. What I saw? I saw a beloved and dying face, a breathing corpse. I lay overwhelmed with grief near the outstretched form of my–my–mother. Oh, believe me, the prayer of despair has power over death itself, and the cry of a broken heart calls back the parting soul. I wept, I implored, I prayed, until the dim eyes opened, the icy lips moved and the stiffening corpse arose and looked at me, at me who knelt in wild anguish by its side.”
“Horrible! “cried the empress. “And this awful dream did not awake you?”
“No, I did not awake, and even now it seems to me that all these things were real. I saw the corpse erect, and I heard the words which its hollow and unearthly voice spoke to me: `We shall meet again in three–‘”
“Say no more, say no more,” said the pale empress, crossing herself. “You speak with such an air of conviction, that for a moment I too seemed to see this dreadful dream. When had you your dream?”
“In the autumn of 1760, your majesty.”
The empress said nothing. She imprinted a kiss upon the forehead of the infants, and hastily withdrew to her own apartments.
“I will pray, I will pray!” sobbed she. “Perhaps God will have mercy upon us.”
She ordered her private carriage and drove to St. Stephens, where, prostrate among the tombs of her ancestors, she prayed for more than an hour.
From this day Maria Theresa became sad and silent, anxiously watching the countenance of Isabella, to see if it betokened death. But weeks passed by, and the infanta’s prophecy began to be regarded as a delusion only fit to provoke a smile. The empress alone remained impressed by it. She still gazed with sorrowing love at the pale and melancholy face of her daughter-in-law.
“You have made a convert of my mother,” said the Archduchess Christina one day to Isabella, “although,” added she, laughing, “you never looked better in your life.”
“And you, Christina, you do not believe?” said Isabella, putting her arm around Christina’s neck. “You, my friend, and the confidante of my sorrows, you would wish to prolong the burden of this life of secret wretchedness and dissimulation?”
“I believe in the goodness of God, and in the excellence of your own heart, dear Isabella. These three years once passed away, as soon as you will have been convinced that this prophecy was indeed nothing but a dream, your heart will reopen to life and love. A new future will loom up before you, and at last you will reward the love of my poor brother, not by noble self-sacrifice, but by veritable affection.”
“Would that you spoke the truth!” returned Isabella sadly. “Had my heart been capable of loving, I would have loved him long ago–him, whose noble and confiding love is at once my pride and my grief. Believe me when I tell you that in these few years of married life I have suffered terribly. I have striven with my sorrows, I have tried to overcome the past, I have desired to live and to enjoy life–but in vain. My heart was dead, and could not awake to life–I have only suffered and waited for release.”
“Gracious Heaven!” cried Christina, unmoved by the confidence with which Isabella spoke, “is there nothing then that can bind you to life? If you are cold to the burning love of your husband, are you indifferent to your child?”
“Do you think that I will leave my child?” said Isabella, looking surprised. “Oh, no! She will come to me before she is seven years old.” [Footnote: The infanta’s own words. This interview of Isabella with Christina is historical, and the most extraordinary part of it is, that the prophecy of her child’s death was fulfilled.]
“Oh, Isabella, Isabella, I cannot believe that you will be taken from us,” cried Christina, bursting into tears, and encircling her sister with her arms, as though she fancied that they might shield her from the touch of death. “Stay with us, darling, we love you so dearly!”
Her voice choked by emotion, she laid her head upon Isabella’s shoulder, and wept piteously. The infanta kissed her, and whispered words of tenderness, and Christina’s sobs died away. Both were silent. Together they stood with sad hearts and blanched cheeks, two imperial princesses in the prime of youth, beauty, and worldly station, yet both bowed down by grief.
Their lips slightly moved in prayer, but all around was silent. Suddenly the silence was broken by the deep, full sound of a large clock which stood on the mantel-piece. Isaella raised her pale face, and listened with a shudder.
For many months this clock had not struck the hour. The clockmaker, who had been sent to repair it, had pronounced the machinery to be so completely destroyed, that it would have to be renewed. Isabella could not summon resolution to part with the clock. It was a dear memento of home, and of her mother. She had therefore preferred to keep it, although it would never sound again.
And now it struck! Loud, even, and full-toned, it pealed the hour, and its clear, metallic voice rang sharply through the room.
Isabella raised her head, and, pointing to the clock, said, with a shudder: “Christina, it is the signal–I am called!” [Footnote: Historical. Wraxall, p. 387.]
She drew back, as if in fear, while the clock went on with its relentless strokes. “Come, come, let us away!” murmured Christina, with pale and trembling lips.
“Yes, come,” sighed Isabella.
She made a step, but her trembling feet refused to support her. She grew dizzy, and sank down upon her knees.
Christina uttered a cry, and would have flown for help but Isabella held her back. “My end approaches,” said she. “My senses fail me. Hear my last words. When I am dead, you will find a letter for you. Swear that you will comply with its demands.”
“I swear!” said Christina, solemnly.
“I am content. Now call the physician.”
Day after day of anguish went by–of such anguish as the human heart can bear, but which human language is inadequate to paint.
Isabella was borne to her chamber, and the imperial physician was called in. The empress followed him to the bedside, where pale and motionless sat Joseph, his eyes riveted upon the beloved wife who, for the first time, refused to smile upon him, for the first time was deaf to his words of love and sorrow.
The physician bent over the princess and took her hand. He felt her head, then her heart, while the empress, with folded hands, stood praying beside him: and Joseph, whose eyes were now turned upon him, looked into his face, as if his whole soul lay in one long gaze of entreaty.
Van Swieten spoke not a word, but continued his examination. He bade the weeping attendants uncover the feet of the princess, and bent over them in close and anxious scrutiny. As he raised his eyes, the archduke saw that Van Swieten was very pale.
“Oh, doctor,” cried he, in tones of agony, “do not say that she will die! You have saved so many lives! Save my wife, my treasured wife, and take all that I possess in the world beside!”
The physician replied not, but went again to the head of the bed, and looked intently at the face of the princess. It had now turned scarlet, and here and there was flecked with spots of purple. Van Swieten snatched from Joseph one of the burning hands which he held clasped within his own.
“Let me hold her dear hands,” said he, kissing them again and again.
The doctor held up the little hand he had taken, which, first as white as fallen snow, was now empurpled with disease. He turned it over, looked into the palm, opened the fingers, and examined them closely.
“Doctor, in mercy, speak!” said the agonized husband. “Do you not see that I shall die before your eyes, unless you promise that she shall live!”
The empress prayed no longer. When she saw how Van Swieten was examining the fingers of the archduchess, she uttered a stifled cry, and hiding her head with her hands, she wept silently. At the foot of the bed knelt the attendants, all with their tearful eyes lifted to the face of him who would promise life or pronounce death. Van Swieten gently laid down the hand of his patient, and opened her dress over the breast. As though he had seen enough, he closed it quickly and stood erect.
His eyes were now fixed upon Joseph with an expression of deep and painful sympathy. “Speak,” said Joseph, with trembling lips, “I have courage to hear.”
“It is my duty to speak,” replied Van Swieten, “my duty to exact of her majesty and of your highness to leave the room. The archduchess has the small-pox.”
Maria Theresa sank insensible to the floor. From the anteroom where he was waiting the emperor heard the fall, and hastening at the sound, he bore his wife away.
Joseph, meanwhile, sat as though he had been struck by a thunderbolt.
“Archduke Joseph,” cried Van Swieten, “by the duty you owe to your country and your parents I implore you to leave this infected spot.”
Joseph raised his head, and a smile illumined his pale face. “Oh,” cried he, “I am a happy man; I have had the small-pox! I at least can remain with her until she recovers or dies.”
“Yes, but you will convey the infection to your relatives.”
“I will not leave the room, doctor,” said Joseph resolutely. “No inmate of the palace shall receive the infection through me. I myself will be Isabella’s nurse until–“
He could speak no more; he covered his face with his hands, and his tears fell in showers over the pillow of his unconscious wife.
Van Swieten opposed him no longer. He was suffered to remain, nursing the archduchess with a love that defied all fatigue.
Of all this Isabella was ignorant. Her large, staring eyes were fixed upon her tender guardian, but she knew him not; she spoke to him in words of burning tenderness, such as never before had fallen from her lips; but while she poured out her love, she called him by another name, she called him Riccardo–and while she told him that he was dearer to her than all the world beside, she warned him to beware of her father. Sometimes, in her delirium, she saw a bloody corpse beside her, and she prayed to die by its side. Then she seemed to listen to another voice, and her little hands were clasped in agony, while, exhausted with the horror of the vision, she murmured, “Three years! three years! O God, what martyrdom! In three years we meet again!”
Her husband heeded not her wild language, he listened to the music of her voice. That voice was all that was left to remind him of his once beautiful Isabella; it was still as sweet as in the days when her beauty had almost maddened him–that beauty which had flown forever, and left its possessor a hideous mass of blood and corruption.
On the sixth day of her illness Isabella recovered from her delirium. She opened her eyes and fixed them upon her husband with a look of calm intelligence. “Farewell, Joseph!” said she softly. “Farewell! It is over now, and I die.”
“No, no, darling, you will not die,” cried he, bursting into tears. “You would not leave me, beloved, you will live to bless me again.”
“Do not sorrow for me,” said she. “Forgive and forget me.” As Joseph, overcome by his emotion, made no reply, she repeated her words with more emphasis: “Forgive me, Joseph, say that you forgive me, for otherwise I shall not die in peace.”
“Forgive thee!” cried he. “I forgive thee, who for three years hast made my life one long sunny day!”
“Thou wert happy, then,” asked she, “happy through me?”
“I was, I AM happy, if thou wilt not leave me.”
“Then,” sighed the wife, “I die in peace. He was happy, I have done my duty, I have atoned–“
Her head fell back. A long, fearful silence ensued. Suddenly a shriek–the shriek of a man, was heard. When the attendants rushed in, Isabella was dead, and Joseph had fallen insensible upon the body. [Footnote: This extraordinary account of the life and death of the infanta, Isabella of Parma, is no romance; it rests upon facts which are mentioned by historians of the reign of Maria Theresa. Caroline Pichler, whose mother was tire-woman to the empress when the archduchess died, relates the history of the prophecy, wherein Isabella, first in three hours, then in as many days, weeks, months, and years, awaited her death. She also relates the fact of her death at the expiration of three years, “in the arms of her despairing husband.” Caroline Fichler, “Memoirs of my Life.”]
CHAPTER XXII.
CHE FARO SENZA EURYDICE.
The funeral rites were ended, and Isabella of Parma slept in St. Stephen’s, in the tomb of the kaisers.
Joseph had refused to attend the funeral. From the hour his consciousness had returned to him he had locked himself within his apartments, and night and day he was heard pacing the floor with dull and measured tread. Not even the empress, who had stood imploring at the door, could obtain a word in answer to her entreaties. For two days and nights lie remained within. On the third day the emperor knocked at the door, and announced to his son that all was now ready for the funeral, and his presence was indispensable.
Joseph opened the door, and, without a word, leaned upon his father’s arm, and traversed the long suite of apartments hung in black, until they reached the room where lay the body of his wife. There, amid burning wax-lights, was the hideous coffin that enclosed his beloved one, and was about to bear away forever his life, his love, and his happiness. When he saw the coffin, a stifled cry arose from his breast. He darted with open arms toward it, and, bending down, hid his face upon the lid.
At this moment the doors of the room were opened, and the empress entered, attended by her daughters, all in deep mourning. Their faces were wan with weeping, as were those of all who followed the bereaved sovereign. Meanwhile Joseph neither saw nor heard what passed around him. The ceremonies began, but while the priest performed the funeral rites, the archduke murmured words which brought tears to the eyes of his father and mother.
Maria Theresa approached her stricken son. She kissed his hair, and laid her hand lovingly upon his shoulder.
“My son,” said she, with quivering lip, “arise and be a man. Her soul is with God and with us; let us give her body to the earth that bore it.”
While the empress spoke, the bells of the churches began to toll, and from the streets were heard the beating of muffled drums, and the booming of the cannon that announced to Vienna the moving of the funeral procession.
“Come, my son, come,” repeated the empress. “Our time of trial is at hand.”
Joseph raised his head from the coffin, and stared wildly around. He saw the priests, the acolytes with their smoking censers, the weeping attendants of his wife; he saw the black hangings, the groups of mourners, and his father and mother standing pale and sad beside him; he heard the tolling of the bells and the dull sound of the funeral drum; and now, now indeed he felt the awful reality of his bereavement, and knew that as yet he had suffered nothing. Tears filled his eyes, and he sank upon his father’s breast. Sobs and wailings filled the funeral hall, while without the inexorable knell went on, the drums still beat, the cannon roared, all calling for the coffin, for whose entrance the imperial vault lay open.
Once more Joseph approached this dreadful coffin. He kissed it, and taking from it one of the roses with which it had been decked, he said, “Farewell, my wife, my treasure; farewell, my adored Isabella!” Then turning toward the empress, he added, “Thank you, dearest mother, for the courage which bears you through this bitter trial; for me, I cannot follow you. Greet my ancestors and say to them that never came a nobler victim to the grave than the one which you bear thither to-day.”
“You will not go with us!” said the empress, astounded.
“No, mother, no. Mingle dust with dust, but do not ask me to look into my Isabella’s grave.”
He turned, and without a word or another look at the coffin, he left the room.
“Let him go,” whispered the emperor. “I believe that it would kill him to witness the funeral ceremony.”
The empress gave a sign, and the cortege moved with the coffin to the catafalque, which, drawn by twelve black horses, awaited the body in front of the palace.
Joseph once more retreated to his room, and there, through the stillness of the deserted palace, might be heard his ceaseless tramp, that sounded as though it might be the hammer that was fashioning another coffin to break the hearts of the imperial family. At least it seemed so to the sorrowing empress, who listened to the dull sound of her son’s footsteps with superstitious fear. She had gone to him, on her return from the funeral, to console him with her love and sympathy. But the door was locked, and her affectionate entreaties for admission were unanswered.
She turned to the emperor. “Something must be done to bend the obstinacy of this solitary grief,” said she anxiously. “I know Joseph. His is a passionate and obdurate nature, strong in love as in hate. He had yielded his whole soul to his wife, and now, alas! I fear that she will draw him with her to the grave. What shall we do, Franz, to comfort him? How shall we entice him from this odious room, which he paces like a lion in his cage?”
“Go once more and command him to open the door. He will not have the courage to defy you,” said the emperor.
Maria Theresa knocked again, and cried out, “My son Joseph, I command you, as your sovereign and mother, to open the door.”
No answer. Still the same dull, everlasting tread.
The empress stood awhile to listen; then, flushing with anger, she exclaimed, “It is in vain. We have lost all control over him. His sorrow has made him cruel and rebellious, even toward his mother.”
“But this is unmanly,” cried the emperor with displeasure. “It is a miserable weakness to sink so helpless under grief.”
“Think you so?” said the empress, ready to vent upon the emperor her vexation at the conduct of her son. “In your pride of manhood you deem it weak that Joseph grieves for his wife. I dare say that were your majesty placed in similar circumstances, you would know full well how to bear my loss like a man. But your majesty must remember that Joseph has not your wisdom and experience. He is but a poor, artless youth, who has been weak enough to love his wife without stint. This is a fault for which I crave the emperor’s indulgence.”
“Oh, your majesty,” replied the emperor, smiling, “God forbid that he should ever grow less affectionate! I was only vexed that the voice of Maria Theresa should have less power over my son than it has over his father; that silvery voice which bewitched me in youth, and through life has soothed my every pang.”
The empress, completely softened, reached out her hand.
“Would you, indeed, mourn for me, Franz?” said she tenderly. “Would you refuse to listen to father or mother for my sake? My dearest, you would, I believe. From our childhood we were lovers, we will be lovers in our old age, and when we part the one that is left will mourn as deeply as Joseph. Let us, then, be lenient with his grief, until our love and forbearance shall have won him to come and weep upon his mother’s breast.”
“If your majesty permit,” said Christina, stepping forward, “I will try to soften his grief.”
“What can you do, dear child?” asked the empress of her favorite daughter.
“I have a message for him,” replied Christina. “I swore to Isabella that no one but myself should reveal it to Joseph. I know that it will prove consolatory, and Isabella also knew it. For this reason she intrusted it to me.”
“Try, then my daughter, try if your voice will have more power than mine. Meanwhile I will essay the power of music. It over-came him once when he was a boy. We will try him with the music that Isabella loved best.”
She called a page and spoke with him in a low voice. In conclusion she said, “Let the carriage go at once and bring him hither in a quarter of an hour.”
The page withdrew, and the imperial family were again alone. “Now, my daughter,” said the empress, “see if he will speak to you.”
Christina approached the door. “My brother Joseph,” said she, “I beseech you open the door to me. I come from Isabella; it is she who sends me to you.”
The bolt was withdrawn, and for a moment the pale face of Joseph appeared at the door.
“Come in,” said he, waving his hand to Christina. She followed him into the room where so many, many tears had been shed. “Now speak,” said he, “what did Isabella say to you?”
His sister looked with pity upon his ghastly face and those hollow eyes grown glassy with weeping. “Poor, poor Joseph!” said she softly, “I see that your love for her was beyond all bounds.”
He made a motion of impatience. “Do not pity me,” said he. “My grief is too sacred for sympathy. I do not need it. Tell me at once, what said Isabella?”