Full Text Archive logoFull Text Archive — Free Classic E-books

Tour Du Mond 80 Jours by Jules Verne

Part 1 out of 6

Adobe PDF icon
Download this document as a .pdf
File size: 0.3 MB
What's this? light bulb idea Many people prefer to read off-line or to print out text and read from the real printed page. Others want to carry documents around with them on their mobile phones and read while they are on the move. We have created .pdf files of all out documents to accommodate all these groups of people. We recommend that you download .pdfs onto your mobile phone when it is connected to a WiFi connection for reading off-line.

This etext was produced by John Walker
[This document is supplied in the ISO 8859/1 Latin-1 character set]

Line #1. . .Text begins on Line #238
Production notes at line #8
Explanation of typographical conventions at line #229
C source code to typeset into LaTeX or HTML at line #9633
VERSIONS baseg on separate sources get new LETTER, newhd10a.txt


Etext Production Notes

This is a public domain Etext edition of Jules Verne's Le tour du
monde en 80 jours (Around the World in 80 Days).

This Etext is an unabridged reproduction of the original 1873 Hetzel
edition. I have corrected several minor typographical errors, but
otherwise the text is precisely as published; modern readers will
discover a distinct 19th century flavour in the vocabulary and grammar
(get ready to remember everything you've forgotten about the _passé
simple_, in particular).

This document is supplied in the ISO 8859/1 Latin-1 character set
which includes the accented characters used in French. The ISO 8859/1
character set is a superset of 7-bit ASCII and is the first 256
characters of the 16-bit Unicode set. The following lines should be a
sequence of letters, unaccented in the first line, with a variety of
accents in subsequent lines. If your computer shows these as anything
other than the correctly accented characters, French words in the body
of the document will also be incorrect.

Sans accent: A E I O U a e i o u C c
Grave: À È Ì Ò Ù à è ì ò ù
Aigu: Á É Í Ó Ú á é í ó ú
Circonflexe: Â Ê Î Ô Û â ê î ô û
Diérèse: Ä Ë Ï Ö Ü ä ë ï ö ü
Cedille: Ç ç

Beautifully Typeset Etexts

Free Plain Vanilla Etexts don't have to be austere and typographically
uninviting. Most literature (as opposed to scientific publications,
for example), is typographically simple and can be rendered
beautifully into type without encoding it into proprietary word
processor file formats or impenetrable markup languages.

This Etext is encoded in a form which permits it to be both read
directly (Plain Vanilla) and typeset in a form virtually
indistinguishable from printed editions of the work.

To create "typographically friendly" Etexts, I adhere to the following
rules. Rules not used in this Etext are prefixed with "**".

1. Characters follow the 8-bit ISO 8859/1 Latin-1 character set.
ASCII is a proper subset of this character set, so any "Plain
ASCII" file meets ths criterion by definition. The extension
to ISO 8859/1 is required so that Etexts which include the
accented characters used by Western European languages may
continue to be "readable by both humans and computers".

2. No white space characters other than blanks and line
separators are used (in particular, tabs are expanded to

3. The text bracket sequence:
appears both before and after the actual body of the Etext.
This allows including an arbitrary prefix and postfix to the
body of the document.

4. Normal body text begins in column 1 and is set ragged right
with a line length of 70 characters. The choice of 70
characters is arbitrary and was made to avoid over-long and
therefore less readable lines in the Plain Vanilla text.

5. Paragraphs are separated by blank lines.

6. Centering, right, and left justification is indicated by
actually so-justifying the text within the 70 character line.
Left justified lines should start in column 2 to avoid
confusion with paragraph body text.

** 7. Block quotations are indented to start in column 5 and set
ragged right with a line length of 60 characters.

8. Text set in italics is bracketed by underscore characters,
"_". These must match.

9. Footnotes are included in-line, bracketed by "[]". The
footnote appears at the point in the copy where the footnote
mark appears in the source text.

10. The title is defined as the sequence of lines which appear
between the first text bracket "<><><>..." and a centered line
consisting exclusively of more than two equal signs "====".

11. The author's name is the text which follows the line of equal
signs marking the end of the title and precedes the first
chapter mark. This may be multiple lines.

12. Chapters are delimited by a three line sequence of centered lines:


The line of hyphen signs must be centered and contain three or
more equal signs and no other characters other than white
space. Chapter "numbers" need not be numeric--they can be any
text. Documents without chapter breaks should contain an
initial chapter mark following the title with
of "*" and a blank .

13. Dashes in the text are indicated in the normal typewritten
text convention of "--". No hyphenation of words at the end
of lines is done.

14. Ellipses are indicated by "..."; sentence-ending ellipses by

** 15. Greek letters and mathematical symbols are enclosed in the
brackets "\(" and "\)" and are expressed as their character or
symbol names in the LaTeX typesetting language. For example,
write the Greek word for "word" as:

\( \lambda \acute{o} \gamma o \varsigma \)

and the formula for the roots of a quadratic equation as:

\( x_{1,2} = \frac{-b \pm \sqrt{b^2 - 4ac}}{2a} \)

(Note: I acknowledge that this provision is controversial. It
is as distasteful to me as I suspect it is to you. In its
defence, let me treat the Greek letter and math formula cases
separately. Using LaTeX encoding for Greek letters is purely
a stopgap until Unicode comes into common use on enough
computers so that we can use it for Etexts which contain
characters not in the ASCII or ISO 8859/1 sets (which are the
7- and 8-bit subsets of Unicode, respectively). If an author
uses a Greek word in the text, we have two ways to proceed in
attempting to meet the condition:

The etext, when displayed, is clearly readable, and
does *not* contain characters other than those
intended by the author of the work, although....

The first approach is to transliterate into Roman characters
according to a standard table such as that given in The
Chicago Manual of Style. This preserves readability and
doesn't require funny encoding, but in a sense violates the
author's "original intent"--the author could have
transliterated the word in the first place but chose not to.
By transliterating we're reversing the author's decision. The
second approach, encoding in LaTeX or some other markup
language, preserves the distinction that the author wrote the
word in Greek and maintains readability since letters are
called out by their English language names, for the most part.
Of course LaTeX helps us only for Greek (and a few characters
from other languages). If you're faced with Cyrillic, Arabic,
Chinese, Japanese, or other languages written in non-Roman
letters, the only option (pre-Unicode) is to transliterate.

I argue that encoding mathematical formulas as LaTeX achieves
the goal of "readable by humans" on the strength of LaTeX
encoding being widely used in the physics and mathematics
communities when writing formulas in E-mail and other ASCII
media. Just as one is free to to transliterate Greek in an
Etext, one can use ASCII artwork formulas such as:

+ / 2
-b - \/ b - 4ac
x = ------------------
1,2 2a

This is probably a better choice for occasional formulas
simple enough to write out this way. But to produce Etexts of
historic scientific publications, Einstein's "Zur
Elektrodynamik bewegter Körper" (the special relativity paper
published in _Annalen der Physik_ in 1905), trying to render
the hundreds of complicated equations in ASCII is not only
extremely tedious but in all likelihood counter-productive;
ambiguities in trying to render complex equations would make
it difficult for a reader to determine precisely what Einstein
wrote unless conventions just as complicated (and harder to
learn) as those of LaTeX were adopted for ASCII expression of
mathematics. Finally, the choice of LaTeX encoding is made
not only based on its existing widespread use but because the
underlying software that defines it (TeX and LaTeX) are
entirely in the public domain, available in source code form,
implemented on most commonly-available computers, and frozen
by their authors so that, unlike many commercial products, the
syntax is unlikely to change in the future and obsolete
current texts).

16. Other punctuation in the text consists only of the characters:

. , : ; ? ! ` ' ( ) { } " + = - / * @ # $ % & ~ ^ | < >

In other words, the characters:

_ [ ] \

are never used except in the special senses defined above.

** 17. Quote marks may be rendered explicitly as open and quote marks
with the sequences `single quotes' or ``double quotes''. As
long as quotes are balanced within a paragraph, the ASCII
quote character '"' may be used. Alternate occurrences of
this character will be typeset as opening and closing quote
characters. The open/close quote state is reset at the start
of each paragraph, limiting the scope of errors to a single

To demonstrate typesetting of an Etext prepared in this form, a C
program is appended to the end of this Etext which, extracted and
compiled, will read the Etext and emit either LaTeX source code which,
fed to LaTeX will produce a camera-ready book complete with table of
contents, or an HTML document tree suitable for publication on the
Web. This program produces LaTeX output solely as an illustration; it
can be modified to produce documents suitable for other formatting
systems. The output of the program usually requires some manual
editing to produce output of the highest quality, but the raw output
of the program is still generally far more readable than an
unformatted file. The C program is in the public domain and may be
used and modified in any manner without restrictions.

D'ici à la fin du document le texte sera redigé en français.

Typographie utilisée dans le texte.

_xxx_ Texte imprimé en italiques.
[xxx] Note au bas de la page.
-- Tiret.



par Jules Verne


En l'année 1872, la maison portant le numéro 7 de Saville-row,
Burlington Gardens -- maison dans laquelle Sheridan mourut en 1814 --,
était habitée par Phileas Fogg, esq., l'un des membres les plus
singuliers et les plus remarqués du Reform-Club de Londres, bien qu'il
semblât prendre à tâche de ne rien faire qui pût attirer l'attention.

A l'un des plus grands orateurs qui honorent l'Angleterre, succédait
donc ce Phileas Fogg, personnage énigmatique, dont on ne savait rien,
sinon que c'était un fort galant homme et l'un des plus beaux
gentlemen de la haute société anglaise.

On disait qu'il ressemblait à Byron -- par la tête, car il était
irréprochable quant aux pieds --, mais un Byron à moustaches et à
favoris, un Byron impassible, qui aurait vécu mille ans sans vieillir.

Anglais, à coup sûr, Phileas Fogg n'était peut-être pas Londonner. On
ne l'avait jamais vu ni à la Bourse, ni à la Banque, ni dans aucun des
comptoirs de la Cité. Ni les bassins ni les docks de Londres
n'avaient jamais reçu un navire ayant pour armateur Phileas Fogg. Ce
gentleman ne figurait dans aucun comité d'administration. Son nom
n'avait jamais retenti dans un collège d'avocats, ni au Temple, ni à
Lincoln's-inn, ni à Gray's-inn. Jamais il ne plaida ni à la Cour du
chancelier, ni au Banc de la Reine, ni à l'Échiquier, ni en Cour
ecclésiastique. Il n'était ni industriel, ni négociant, ni marchand,
ni agriculteur. Il ne faisait partie ni de l'_Institution royale de
la Grande-Bretagne_, ni de l'_Institution de Londres_, ni de
l'_Institution des Artisans_, ni de l'_Institution Russell_, ni de
l'_Institution littéraire de l'Ouest_, ni de l'_Institution du Droit_,
ni de cette _Institution des Arts et des Sciences réunis_, qui est
placée sous le patronage direct de Sa Gracieuse Majesté. Il
n'appartenait enfin à aucune des nombreuses sociétés qui pullulent
dans la capitale de l'Angleterre, depuis la _Société de l'Armonica_
jusqu'à la _Société entomologique_, fondée principalement dans le but
de détruire les insectes nuisibles.

Phileas Fogg était membre du Reform-Club, et voilà tout.

A qui s'étonnerait de ce qu'un gentleman aussi mystérieux comptât
parmi les membres de cette honorable association, on répondra qu'il
passa sur la recommandation de MM. Baring frères, chez lesquels il
avait un crédit ouvert. De là une certaine « surface », due à ce que
ses chèques étaient régulièrement payés à vue par le débit de son
compte courant invariablement créditeur.

Ce Phileas Fogg était-il riche ? Incontestablement. Mais comment il
avait fait fortune, c'est ce que les mieux informés ne pouvaient dire,
et Mr. Fogg était le dernier auquel il convînt de s'adresser pour
l'apprendre. En tout cas, il n'était prodigue de rien, mais non
avare, car partout où il manquait un appoint pour une chose noble,
utile ou généreuse, il l'apportait silencieusement et même

En somme, rien de moins communicatif que ce gentleman. Il parlait
aussi peu que possible, et semblait d'autant plus mystérieux qu'il
était silencieux. Cependant sa vie était à jour, mais ce qu'il
faisait était si mathématiquement toujours la même chose, que
l'imagination, mécontente, cherchait au-delà.

Avait-il voyagé ? C'était probable, car personne ne possédait mieux
que lui la carte du monde. Il n'était endroit si reculé dont il ne
parût avoir une connaissance spéciale. Quelquefois, mais en peu de
mots, brefs et clairs, il redressait les mille propos qui circulaient
dans le club au sujet des voyageurs perdus ou égarés ; il indiquait
les vraies probabilités, et ses paroles s'étaient trouvées souvent
comme inspirées par une seconde vue, tant l'événement finissait
toujours par les justifier. C'était un homme qui avait dû voyager
partout, -- en esprit, tout au moins.

Ce qui était certain toutefois, c'est que, depuis de longues années,
Phileas Fogg n'avait pas quitté Londres. Ceux qui avaient l'honneur
de le connaître un peu plus que les autres attestaient que -- si ce
n'est sur ce chemin direct qu'il parcourait chaque jour pour venir de
sa maison au club -- personne ne pouvait prétendre l'avoir jamais vu
ailleurs. Son seul passe-temps était de lire les journaux et de jouer
au whist. A ce jeu du silence, si bien approprié à sa nature, il
gagnait souvent, mais ses gains n'entraient jamais dans sa bourse et
figuraient pour une somme importante à son budget de charité.
D'ailleurs, il faut le remarquer, Mr. Fogg jouait évidemment pour
jouer, non pour gagner. Le jeu était pour lui un combat, une lutte
contre une difficulté, mais une lutte sans mouvement, sans
déplacement, sans fatigue, et cela allait à son caractère.

On ne connaissait à Phileas Fogg ni femme ni enfants, -- ce qui peut
arriver aux gens les plus honnêtes, -- ni parents ni amis, -- ce qui
est plus rare en vérité. Phileas Fogg vivait seul dans sa maison de
Saville-row, où personne ne pénétrait. De son intérieur, jamais il
n'était question. Un seul domestique suffisait à le servir.
Déjeunant, dînant au club à des heures chronométriquement déterminées,
dans la même salle, à la même table, ne traitant point ses collègues,
n'invitant aucun étranger, il ne rentrait chez lui que pour se
coucher, à minuit précis, sans jamais user de ces chambres
confortables que le Reform-Club tient à la disposition des membres du
cercle. Sur vingt-quatre heures, il en passait dix à son domicile,
soit qu'il dormît, soit qu'il s'occupât de sa toilette. S'il se
promenait, c'était invariablement, d'un pas égal, dans la salle
d'entrée parquetée en marqueterie, ou sur la galerie circulaire,
au-dessus de laquelle s'arrondit un dôme à vitraux bleus, que
supportent vingt colonnes ioniques en porphyre rouge. S'il dînait ou
déjeunait, c'étaient les cuisines, le garde-manger, l'office, la
poissonnerie, la laiterie du club, qui fournissaient à sa table leurs
succulentes réserves ; c'étaient les domestiques du club, graves
personnages en habit noir, chaussés de souliers à semelles de
molleton, qui le servaient dans une porcelaine spéciale et sur un
admirable linge en toile de Saxe ; c'étaient les cristaux à moule
perdu du club qui contenaient son sherry, son porto ou son claret
mélangé de cannelle, de capillaire et de cinnamome ; c'était enfin la
glace du club -- glace venue à grands frais des lacs d'Amérique -- qui
entretenait ses boissons dans un satisfaisant état de fraîcheur.

Si vivre dans ces conditions, c'est être un excentrique, il faut
convenir que l'excentricité a du bon !

La maison de Saville-row, sans être somptueuse, se recommandait par un
extrême confort. D'ailleurs, avec les habitudes invariables du
locataire, le service s'y réduisait à peu. Toutefois, Phileas Fogg
exigeait de son unique domestique une ponctualité, une régularité
extraordinaires. Ce jour-là même, 2 octobre, Phileas Fogg avait donné
son congé à James Forster -- ce garçon s'étant rendu coupable de lui
avoir apporté pour sa barbe de l'eau à quatre-vingt-quatre degrés
Fahrenheit au lieu de quatre-vingt-six --, et il attendait son
successeur, qui devait se présenter entre onze heures et onze heures
et demie.

Phileas Fogg, carrément assis dans son fauteuil, les deux pieds
rapprochés comme ceux d'un soldat à la parade, les mains appuyées sur
les genoux, le corps droit, la tête haute, regardait marcher
l'aiguille de la pendule, -- appareil compliqué qui indiquait les
heures, les minutes, les secondes, les jours, les quantièmes et
l'année. A onze heures et demie sonnant, Mr. Fogg devait, suivant sa
quotidienne habitude, quitter la maison et se rendre au Reform-Club.

En ce moment, on frappa à la porte du petit salon dans lequel se
tenait Phileas Fogg.

James Forster, le congédié, apparut.

« Le nouveau domestique », dit-il,

Un garçon âgé d'une trentaine d'années se montra et salua.

« Vous êtes Français et vous vous nommez John ? lui demanda Phileas

-- Jean, n'en déplaise à monsieur, répondit le nouveau venu, Jean
Passepartout, un surnom qui m'est resté, et que justifiait mon
aptitude naturelle à me tirer d'affaire. Je crois être un honnête
garçon, monsieur, mais, pour être franc, j'ai fait plusieurs métiers.
J'ai été chanteur ambulant, écuyer dans un cirque, faisant de la
voltige comme Léotard, et dansant sur la corde comme Blondin ; puis je
suis devenu professeur de gymnastique, afin de rendre mes talents plus
utiles, et, en dernier lieu, j'étais sergent de pompiers, à Paris.
J'ai même dans mon dossier des incendies remarquables. Mais voilà
cinq ans que j'ai quitté la France et que, voulant goûter de la vie de
famille, je suis valet de chambre en Angleterre. Or, me trouvant sans
place et ayant appris que M. Phileas Fogg était l'homme le plus exact
et le plus sédentaire du Royaume-Uni, je me suis présenté chez
monsieur avec l'espérance d'y vivre tranquille et d'oublier jusqu'à ce
nom de Passepartout...

-- Passepartout me convient, répondit le gentleman. Vous m'êtes
recommandé. J'ai de bons renseignements sur votre compte. Vous
connaissez mes conditions ?

-- Oui, monsieur.

-- Bien. Quelle heure avez-vous ?

-- Onze heures vingt-deux, répondit Passepartout, en tirant des
profondeurs de son gousset une énorme montre d'argent.

-- Vous retardez, dit Mr. Fogg.

-- Que monsieur me pardonne, mais c'est impossible.

-- Vous retardez de quatre minutes. N'importe. Il suffit de
constater l'écart. Donc, à partir de ce moment, onze heures
vingt-neuf du matin, ce mercredi 2 octobre 1872, vous êtes à mon
service. »

Cela dit, Phileas Fogg se leva, prit son chapeau de la main gauche, le
plaça sur sa tête avec un mouvement d'automate et disparut sans
ajouter une parole.

Passepartout entendit la porte de la rue se fermer une première fois :
c'était son nouveau maître qui sortait ; puis une seconde fois :
c'était son prédécesseur, James Forster, qui s'en allait à son tour.

Passepartout demeura seul dans la maison de Saville-row.


« Sur ma foi, se dit Passepartout, un peu ahuri tout d'abord, j'ai
connu chez Mme Tussaud des bonshommes aussi vivants que mon nouveau
maître ! »

Il convient de dire ici que les « bonshommes » de Mme Tussaud sont des
figures de cire, fort visitées à Londres, et auxquelles il ne manque
vraiment que la parole.

Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg,
Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur
maître. C'était un homme qui pouvait avoir quarante ans, de figure
noble et belle, haut de taille, que ne déparait pas un léger
embonpoint, blond de cheveux et de favoris, front uni sans apparences
de rides aux tempes, figure plutôt pâle que colorée, dents
magnifiques. Il paraissait posséder au plus haut degré ce que les
physionomistes appellent « le repos dans l'action », faculté commune à
tous ceux qui font plus de besogne que de bruit. Calme, flegmatique,
l'oeil pur, la paupière immobile, c'était le type achevé de ces
Anglais à sang-froid qui se rencontrent assez fréquemment dans le
Royaume-Uni, et dont Angelica Kauffmann a merveilleusement rendu sous
son pinceau l'attitude un peu académique. Vu dans les divers actes de
son existence, ce gentleman donnait l'idée d'un être bien équilibré
dans toutes ses parties, justement pondéré, aussi parfait qu'un
chronomètre de Leroy ou de Earnshaw. C'est qu'en effet, Phileas Fogg
était l'exactitude personnifiée, ce qui se voyait clairement à
« l'expression de ses pieds et de ses mains », car chez l'homme, aussi
bien que chez les animaux, les membres eux-mêmes sont des organes
expressifs des passions.

Phileas Fogg était de ces gens mathématiquement exacts, qui, jamais
pressés et toujours prêts, sont économes de leurs pas et de leurs
mouvements. Il ne faisait pas une enjambée de trop, allant toujours
par le plus court. Il ne perdait pas un regard au plafond. Il ne se
permettait aucun geste superflu. On ne l'avait jamais vu ému ni
troublé. C'était l'homme le moins hâté du monde, mais il arrivait
toujours à temps. Toutefois, on comprendra qu'il vécût seul et pour
ainsi dire en dehors de toute relation sociale. Il savait que dans la
vie il faut faire la part des frottements, et comme les frottements
retardent, il ne se frottait à personne.

Quant à Jean, dit Passepartout, un vrai Parisien de Paris, depuis cinq
ans qu'il habitait l'Angleterre et y faisait à Londres le métier de
valet de chambre, il avait cherché vainement un maître auquel il pût

Passepartout n'était point un de ces Frontins ou Mascarilles qui, les
épaules hautes, le nez au vent, le regard assuré, l'oeil sec, ne sont
que d'impudents drôles. Non. Passepartout était un brave garçon, de
physionomie aimable, aux lèvres un peu saillantes, toujours prêtes à
goûter ou à caresser, un être doux et serviable, avec une de ces
bonnes têtes rondes que l'on aime à voir sur les épaules d'un ami. Il
avait les yeux bleus, le teint animé, la figure assez grasse pour
qu'il pût lui-même voir les pommettes de ses joues, la poitrine large,
la taille forte, une musculature vigoureuse, et il possédait une force
herculéenne que les exercices de sa jeunesse avaient admirablement
développée. Ses cheveux bruns étaient un peu rageurs. Si les
sculpteurs de l'Antiquité connaissaient dix-huit façons d'arranger la
chevelure de Minerve, Passepartout n'en connaissait qu'une pour
disposer la sienne : trois coups de démêloir, et il était coiffé.

De dire si le caractère expansif de ce garçon s'accorderait avec celui
de Phileas Fogg, c'est ce que la prudence la plus élémentaire ne
permet pas. Passepartout serait-il ce domestique foncièrement exact
qu'il fallait à son maître ? On ne le verrait qu'a l'user. Après
avoir eu, on le sait, une jeunesse assez vagabonde, il aspirait au
repos. Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideur
proverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
Mais, jusqu'alors, le sort l'avait mal servi. Il n'avait pu prendre
racine nulle part. Il avait fait dix maisons. Dans toutes, on était
fantasque, inégal, coureur d'aventures ou coureur de pays, -- ce qui
ne pouvait plus convenir à Passepartout. Son dernier maître, le jeune
Lord Longsferry, membre du Parlement, après avoir passé ses nuits dans
les « oysters-rooms » d'Hay-Market, rentrait trop souvent au logis sur
les épaules des policemen. Passepartout, voulant avant tout pouvoir
respecter son maître, risqua quelques respectueuses observations qui
furent mal reçues, et il rompit. Il apprit, sur les entrefaites, que
Phileas Fogg, esq., cherchait un domestique. Il prit des
renseignements sur ce gentleman. Un personnage dont l'existence était
si régulière, qui ne découchait pas, qui ne voyageait pas, qui ne
s'absentait jamais, pas même un jour, ne pouvait que lui convenir. Il
se présenta et fut admis dans les circonstances que l'on sait.

Passepartout -- onze heures et demie étant sonnées -- se trouvait donc
seul dans la maison de Saville-row. Aussitôt il en commença
l'inspection. Il la parcourut de la cave au grenier. Cette maison
propre, rangée, sévère, puritaine, bien organisée pour le service, lui
plut. Elle lui fit l'effet d'une belle coquille de colimaçon, mais
d'une coquille éclairée et chauffée au gaz, car l'hydrogène carburé y
suffisait à tous les besoins de lumière et de chaleur. Passepartout
trouva sans peine, au second étage, la chambre qui lui était destinée.
Elle lui convint. Des timbres électriques et des tuyaux acoustiques
la mettaient en communication avec les appartements de l'entresol et
du premier étage. Sur la cheminée, une pendule électrique
correspondait avec la pendule de la chambre à coucher de Phileas Fogg,
et les deux appareils battaient au même instant, la même seconde.

« Cela me va, cela me va ! » se dit Passepartout.

Il remarqua aussi, dans sa chambre, une notice affichée au-dessus de
la pendule. C'était le programme du service quotidien. Il comprenait
-- depuis huit heures du matin, heure réglementaire à laquelle se
levait Phileas Fogg, jusqu'à onze heures et demie, heure à laquelle il
quittait sa maison pour aller déjeuner au Reform-Club -- tous les
détails du service, le thé et les rôties de huit heures vingt-trois,
l'eau pour la barbe de neuf heures trente-sept, la coiffure de dix
heures moins vingt, etc. Puis de onze heures et demie du matin à
minuit -- heure à laquelle se couchait le méthodique gentleman --,
tout était noté, prévu, régularisé. Passepartout se fit une joie de
méditer ce programme et d'en graver les divers articles dans son

Quant à la garde-robe de monsieur, elle était fort bien montée et
merveilleusement comprise. Chaque pantalon, habit ou gilet portait un
numéro d'ordre reproduit sur un registre d'entrée et de sortie,
indiquant la date à laquelle, suivant la saison, ces vêtements
devaient être tour à tour portés. Même réglementation pour les

En somme, dans cette maison de Saville-row qui devait être le temple
du désordre à l'époque de l'illustre mais dissipé Sheridan --,
ameublement confortable, annonçant une belle aisance. Pas de
bibliothèque, pas de livres, qui eussent été sans utilité pour Mr.
Fogg, puisque le Reform-Club mettait à sa disposition deux
bibliothèques, l'une consacrée aux lettres, l'autre au droit et à la
politique. Dans la chambre à coucher, un coffre-fort de moyenne
grandeur, que sa construction défendait aussi bien de l'incendie que
du vol. Point d'armes dans la maison, aucun ustensile de chasse ou de
guerre. Tout y dénotait les habitudes les plus pacifiques.

Après avoir examiné cette demeure en détail, Passepartout se frotta
les mains, sa large figure s'épanouit, et il répéta joyeusement :

«Cela me va ! voilà mon affaire ! Nous nous entendrons parfaitement,
Mr. Fogg et moi ! Un homme casanier et régulier ! Une véritable
mécanique ! Eh bien, je ne suis pas fâché de servir une mécanique ! »


Phileas Fogg avait quitté sa maison de Saville-row à onze heures et
demie, et, après avoir placé cinq cent soixante-quinze fois son pied
droit devant son pied gauche et cinq cent soixante-seize fois son pied
gauche devant son pied droit, il arriva au Reform-Club, vaste édifice,
élevé dans Pall-Mall, qui n'a pas coûté moins de trois millions à

Phileas Fogg se rendit aussitôt à la salle à manger, dont les neuf
fenêtres s'ouvraient sur un beau jardin aux arbres déjà dorés par
l'automne. Là, il prit place à la table habituelle où son couvert
l'attendait. Son déjeuner se composait d'un hors-d'oeuvre, d'un
poisson bouilli relevé d'une « reading sauce » de premier choix, d'un
roastbeef écarlate agrémenté de condiments « mushroom », d'un gâteau
farci de tiges de rhubarbe et de groseilles vertes, d'un morceau de
chester, -- le tout arrosé de quelques tasses de cet excellent thé,
spécialement recueilli pour l'office du Reform-Club.

A midi quarante-sept, ce gentleman se leva et se dirigea vers le grand
salon, somptueuse pièce, ornée de peintures richement encadrées. Là,
un domestique lui remit le _Times_ non coupé, dont Phileas Fogg opéra
le laborieux dépliage avec une sûreté de main qui dénotait une grande
habitude de cette difficile opération. La lecture de ce journal
occupa Phileas Fogg jusqu'à trois heures quarante-cinq, et celle du
_Standard_ -- qui lui succéda -- dura jusqu'au dîner. Ce repas
s'accomplit dans les mêmes conditions que le déjeuner, avec adjonction
de « royal british sauce ».

A six heures moins vingt, le gentleman reparut dans le grand salon et
s'absorba dans la lecture du _Morning Chronicle_.

Une demi-heure plus tard, divers membres du Reform-Club faisaient leur
entrée et s'approchaient de la cheminée, où brûlait un feu de houille.
C'étaient les partenaires habituels de Mr. Phileas Fogg, comme lui
enragés joueurs de whist : l'ingénieur Andrew Stuart, les banquiers
John Sullivan et Samuel Fallentin, le brasseur Thomas Flanagan,
Gauthier Ralph, un des administrateurs de la Banque d'Angleterre, --
personnages riches et considérés, même dans ce club qui compte parmi
ses membres les sommités de l'industrie et de la finance.

« Eh bien, Ralph, demanda Thomas Flanagan, où en est cette affaire de
vol ?

-- Eh bien, répondit Andrew Stuart, la Banque en sera pour son argent.

-- J'espère, au contraire, dit Gauthier Ralph, que nous mettrons la
main sur l'auteur du vol. Des inspecteurs de police, gens fort
habiles, ont été envoyés en Amérique et en Europe, dans tous les
principaux ports d'embarquement et de débarquement, et il sera
difficile à ce monsieur de leur échapper.

-- Mais on a donc le signalement du voleur ? demanda Andrew Stuart.

-- D'abord, ce n'est pas un voleur, répondit sérieusement Gauthier

-- Comment, ce n'est pas un voleur, cet individu qui a soustrait
cinquante-cinq mille livres en bank-notes (1 million 375 000 francs) ?

-- Non, répondit Gauthier Ralph.

-- C'est donc un industriel ? dit John Sullivan.

-- Le _Morning Chronicle_ assure que c'est un gentleman. »

Celui qui fit cette réponse n'était autre que Phileas Fogg, dont la
tête émergeait alors du flot de papier amassé autour de lui. En même
temps, Phileas Fogg salua ses collègues, qui lui rendirent son salut.

Le fait dont il était question, que les divers journaux du Royaume-Uni
discutaient avec ardeur, s'était accompli trois jours auparavant, le
29 septembre. Une liasse de bank-notes, formant l'énorme somme de
cinquante-cinq mille livres, avait été prise sur la tablette du
caissier principal de la Banque d'Angleterre.

A qui s'étonnait qu'un tel vol eût pu s'accomplir aussi facilement, le
sous-gouverneur Gauthier Ralph se bornait à répondre qu'à ce moment
même, le caissier s'occupait d'enregistrer une recette de trois
shillings six pence, et qu'on ne saurait avoir l'oeil à tout.

Mais il convient de faire observer ici -- ce qui rend le fait plus
explicable -- que cet admirable établissement de « Bank of England »
paraît se soucier extrêmement de la dignité du public. Point de
gardes, point d'invalides, point de grillages ! L'or, l'argent, les
billets sont exposés librement et pour ainsi dire à la merci du
premier venu. On ne saurait mettre en suspicion l'honorabilité d'un
passant quelconque. Un des meilleurs observateurs des usages anglais
raconte même ceci : Dans une des salles de la Banque où il se trouvait
un jour, il eut la curiosité de voir de plus pris un lingot d'or
pesant sept à huit livres, qui se trouvait exposé sur la tablette du
caissier ; il prit ce lingot, l'examina, le passa à son voisin,
celui-ci à un autre, si bien que le lingot, de main en main, s'en alla
jusqu'au fond d'un corridor obscur, et ne revint qu'une demi-heure
après reprendre sa place, sans que le caissier eût seulement levé la

Mais, le 29 septembre, les choses ne se passèrent pas tout à fait
ainsi. La liasse de bank-notes ne revint pas, et quand la magnifique
horloge, posée au-dessus du « drawing-office », sonna à cinq heures la
fermeture des bureaux, la Banque d'Angleterre n'avait plus qu'à passer
cinquante-cinq mille livres par le compte de profits et pertes.

Le vol bien et dûment reconnu, des agents, des « détectives », choisis
parmi les plus habiles, furent envoyés dans les principaux ports, à
Liverpool, à Glasgow, au Havre, à Suez, à Brindisi, à New York, etc.,
avec promesse, en cas de succès, d'une prime de deux mille livres
(50 000 F) et cinq pour cent de la somme qui serait retrouvée. En
attendant les renseignements que devait fournir l'enquête
immédiatement commencée, ces inspecteurs avaient pour mission
d'observer scrupuleusement tous les voyageurs en arrivée ou en

Or, précisément, ainsi que le disait le _Morning Chronicle_, on avait
lieu de supposer que l'auteur du vol ne faisait partie d'aucune des
sociétés de voleurs d'Angleterre. Pendant cette journée du 29
septembre, un gentleman bien mis, de bonnes manières, l'air distingué,
avait été remarqué, qui allait et venait dans la salle des paiements,
théâtre du vol. L'enquête avait permis de refaire assez exactement le
signalement de ce gentleman, signalement qui fut aussitôt adressé à
tous les détectives du Royaume-Uni et du continent. quelques bons
esprits -- et Gauthier Ralph était du nombre -- se croyaient donc
fondés à espérer que le voleur n'échapperait pas.

Comme on le pense, ce fait était à l'ordre du jour à Londres et dans
toute l'Angleterre. On discutait, on se passionnait pour ou contre
les probabilités du succès de la police métropolitaine. On ne
s'étonnera donc pas d'entendre les membres du Reform-Club traiter la
même question, d'autant plus que l'un des sous-gouverneurs de la
Banque se trouvait parmi eux.

L'honorable Gauthier Ralph ne voulait pas douter du résultat des
recherches, estimant que la prime offerte devrait singulièrement
aiguiser le zèle et l'intelligence des agents. Mais son collègue,
Andrew Stuart, était loin de partager cette confiance. La discussion
continua donc entre les gentlemen, qui s'étaient assis à une table de
whist, Stuart devant Flanagan, Fallentin devant Phileas Fogg. Pendant
le jeu, les joueurs ne parlaient pas, mais entre les robres, la
conversation interrompue reprenait de plus belle.

« Je soutiens, dit Andrew Stuart, que les chances sont en faveur du
voleur, qui ne peut manquer d'être un habile homme !

-- Allons donc ! répondit Ralph, il n'y a plus un seul pays dans
lequel il puisse se réfugier.

-- Par exemple !

-- Où voulez-vous qu'il aille ?

-- Je n'en sais rien, répondit Andrew Stuart, mais, après tout, la
terre est assez vaste.

-- Elle l'était autrefois... », dit à mi-voix Phileas Fogg. Puis :
« A vous de couper, monsieur », ajouta-t-il en présentant les cartes à
Thomas Flanagan.

La discussion fut suspendue pendant le robre. Mais bientôt Andrew
Stuart la reprenait, disant :

« Comment, autrefois ! Est-ce que la terre a diminué, par hasard ?

-- Sans doute, répondit Gauthier Ralph. Je suis de l'avis de Mr.
Fogg. La terre a diminué, puisqu'on la parcourt maintenant dix fois
plus vite qu'il y a cent ans. Et c'est ce qui, dans le cas dont nous
nous occupons, rendra les recherches plus rapides.

-- Et rendra plus facile aussi la fuite du voleur !

-- A vous de jouer, monsieur Stuart ! » dit Phileas Fogg.

Mais l'incrédule Stuart n'était pas convaincu, et, la partie achevée :

« Il faut avouer, monsieur Ralph, reprit-il, que vous avez trouvé là
une manière plaisante de dire que la terre a diminué ! Ainsi parce
qu'on en fait maintenant le tour en trois mois...

-- En quatre-vingts jours seulement, dit Phileas Fogg.

-- En effet, messieurs, ajouta John Sullivan, quatre-vingts jours,
depuis que la section entre Rothal et Allahabad a été ouverte sur le
« Great-Indian peninsular railway », et voici le calcul établi par le
_Morning Chronicle_ :

De Londres à Suez par le Mont-Cenis et
Brindisi, railways et paquebots........... 7 jours
De Suez à Bombay, paquebot................. 13 --
De Bombay à Calcutta, railway.............. 3 --
De Calcutta à Hong-Kong (Chine), paquebot.. 13 --
De Hong-Kong à Yokohama (Japon),
paquebot.................................. 6 --
De Yokohama à San Francisco, paquebot...... 22 --
De San Francisco New York, railroad........ 7 --
De New York à Londres, paquebot et
railway................................... 9 --
. ---------
Total...................................... 80 jours

-- Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par
inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais
temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.

-- Tout compris, répondit Phileas Fogg en continuant de jouer, car,
cette fois, la discussion ne respectait plus le whist.

-- Même si les Indous ou les Indiens enlèvent les rails ! s'écria
Andrew Stuart, s'ils arrêtent les trains, pillent les fourgons,
scalpent les voyageurs !

-- Tout compris », répondit Phileas Fogg, qui, abattant son jeu,
ajouta : « Deux atouts maîtres. »

Andrew Stuart, à qui c'était le tour de « faire », ramassa les cartes
en disant :

« Théoriquement, vous avez raison, monsieur Fogg, mais dans la

-- Dans la pratique aussi, monsieur Stuart.

-- Je voudrais bien vous y voir.

-- Il ne tient qu'à vous. Partons ensemble.

-- Le Ciel m'en préserve ! s'écria Stuart, mais je parierais bien
quatre mille livres (100 000 F) qu'un tel voyage, fait dans ces
conditions, est impossible.

-- Très possible, au contraire, répondit Mr. Fogg.

-- Eh bien, faites-le donc !

-- Le tour du monde en quatre-vingts jours ?

-- Oui.

-- Je le veux bien.

-- Quand ?

-- Tout de suite.

-- C'est de la folie ! s'écria Andrew Stuart, qui commençait à se
vexer de l'insistance de son partenaire. Tenez ! jouons plutôt.

-- Refaites alors, répondit Phileas Fogg, car il y a maldonne. »

Andrew Stuart reprit les cartes d'une main fébrile ; puis, tout à
coup, les posant sur la table :

« Eh bien, oui, monsieur Fogg, dit-il, oui, je parie quatre mille
livres !...

-- Mon cher Stuart, dit Fallentin, calmez-vous. Ce n'est pas sérieux.

-- Quand je dis : je parie, répondit Andrew Stuart, c'est toujours

-- Soit ! » dit Mr. Fogg. Puis, se tournant vers ses collègues :

« J'ai vingt mille livres (500 000 F) déposées chez Baring frères. Je
les risquerai volontiers...

-- Vingt mille livres ! s'écria John Sullivan. Vingt mille livres
qu'un retard imprévu peut vous faire perdre !

-- L'imprévu n'existe pas, répondit simplement Phileas Fogg.

-- Mais, monsieur Fogg, ce laps de quatre-vingts jours n'est calculé
que comme un minimum de temps !

-- Un minimum bien employé suffit à tout.

-- Mais pour ne pas le dépasser, il faut sauter mathématiquement des
railways dans les paquebots, et des paquebots dans les chemins de
fer !

-- Je sauterai mathématiquement.

-- C'est une plaisanterie !

-- Un bon Anglais ne plaisante jamais, quand il s'agit d'une chose
aussi sérieuse qu'un pari, répondit Phileas Fogg. Je parie vingt
mille livres contre qui voudra que je ferai le tour de la terre en
quatre-vingts jours ou moins, soit dix-neuf cent vingt heures ou cent
quinze mille deux cents minutes. Acceptez-vous ?

-- Nous acceptons, répondirent MM. Stuart, Fallentin, Sullivan,
Flanagan et Ralph, après s'être entendus.

-- Bien, dit Mr. Fogg. Le train de Douvres part à huit heures
quarante-cinq. Je le prendrai.

-- Ce soir même ? demanda Stuart.

-- Ce soir même, répondit Phileas Fogg. Donc, ajouta-t-il en
consultant un calendrier de poche, puisque c'est aujourd'hui mercredi
2 octobre, je devrai être de retour à Londres, dans ce salon même du
Reform-Club, le samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq du
soir, faute de quoi les vingt mille livres déposées actuellement à mon
crédit chez Baring frères vous appartiendront de fait et de droit,
messieurs. -- Voici un chèque de pareille somme. »

Un procès-verbal du pari fut fait et signé sur-le-champ par les six
co-intéressés. Phileas Fogg était demeuré froid. Il n'avait
certainement pas parié pour gagner, et n'avait engagé ces vingt mille
livres -- la moitié de sa fortune -- que parce qu'il prévoyait qu'il
pourrait avoir à dépenser l'autre pour mener à bien ce difficile, pour
ne pas dire inexécutable projet. Quant à ses adversaires, eux, ils
paraissaient émus, non pas à cause de la valeur de l'enjeu, mais parce
qu'ils se faisaient une sorte de scrupule de lutter dans ces

Sept heures sonnaient alors. On offrit à Mr. Fogg de suspendre le
whist afin qu'il pût faire ses préparatifs de départ.

« Je suis toujours prêt ! » répondit cet impassible gentleman, et
donnant les cartes :

« Je retourne carreau, dit-il. A vous de jouer, monsieur Stuart. »


A sept heures vingt-cinq, Phileas Fogg, après avoir gagné une
vingtaine de guinées au whist, prit congé de ses honorables collègues,
et quitta le Reform-Club. A sept heures cinquante, il ouvrait la
porte de sa maison et rentrait chez lui.

Passepartout, qui avait consciencieusement étudié son programme, fut
assez surpris en voyant Mr. Fogg, coupable d'inexactitude, apparaître
à cette heure insolite. Suivant la notice, le locataire de
Saville-row ne devait rentrer qu'à minuit précis.

Phileas Fogg était tout d'abord monté à sa chambre, puis il appela :

« Passepartout. »

Passepartout ne répondit pas. Cet appel ne pouvait s'adresser à lui.
Ce n'était pas l'heure.

« Passepartout », reprit Mr. Fogg sans élever la voix davantage.

Passepartout se montra.

« C'est la deuxième fois que je vous appelle, dit Mr. Fogg.

-- Mais il n'est pas minuit, répondit Passepartout, sa montre à la

-- Je le sais, reprit Phileas Fogg, et je ne vous fais pas de
reproche. Nous partons dans dix minutes pour Douvres et Calais. »

Une sorte de grimace s'ébaucha sur la ronde face du Français. Il
était évident qu'il avait mal entendu.

« Monsieur se déplace ? demanda-t-il.

-- Oui, répondit Phileas Fogg. Nous allons faire le tour du monde. »

Passepartout, l'oeil démesurément ouvert, la paupière et le sourcil
surélevés, les bras détendus, le corps affaissé, présentait alors tous
les symptômes de l'étonnement poussé jusqu'à la stupeur.

« Le tour du monde ! murmura-t-il.

-- En quatre-vingts jours, répondit Mr. Fogg. Ainsi, nous n'avons
pas un instant à perdre.

-- Mais les malles ?... dit Passepartout, qui balançait
inconsciemment sa tête de droite et de gauche

-- Pas de malles. Un sac de nuit seulement. Dedans, deux chemises de
laine, trois paires de bas. Autant pour vous. Nous achèterons en
route. Vous descendrez mon mackintosh et ma couverture de voyage.
Ayez de bonnes chaussures. D'ailleurs, nous marcherons peu ou pas.
Allez. »

Passepartout aurait voulu répondre. Il ne put. Il quitta la chambre
de Mr. Fogg, monta dans la sienne, tomba sur une chaise, et employant
une phrase assez vulgaire de son pays :

« Ah ! bien se dit-il, elle est forte, celle-là! Moi qui voulais
rester tranquille !... »

Et, machinalement, il fit ses préparatifs de départ. Le tour du monde
en quatre-vingts jours ! Avait-il affaire à un fou ? Non... C'était
une plaisanterie ? On allait à Douvres, bien. A Calais, soit. Après
tout, cela ne pouvait notablement contrarier le brave garçon, qui,
depuis cinq ans, n'avait pas foulé le sol de la patrie. Peut-être
même irait-on jusqu'à Paris, et, ma foi, il reverrait avec plaisir la
grande capitale. Mais, certainement, un gentleman aussi ménager de
ses pas s'arrêterait là... Oui, sans doute, mais il n'en était pas
moins vrai qu'il partait, qu'il se déplaçait, ce gentleman, si
casanier jusqu'alors !

A huit heures, Passepartout avait préparé le modeste sac qui contenait
sa garde-robe et celle de son maître ; puis, l'esprit encore troublé,
il quitta sa chambre, dont il ferma soigneusement la porte, et il
rejoignit Mr. Fogg.

Mr. Fogg était prêt. Il portait sous son bras le _Bradshaw's
continental railway steam transit and general guide_, qui devait lui
fournir toutes les indications nécessaires à son voyage. Il prit le
sac des mains de Passepartout, l'ouvrit et y glissa une forte liasse
de ces belles bank-notes qui ont cours dans tous les pays.

« Vous n'avez rien oublié ? demanda-t-il.

-- Rien, monsieur.

-- Mon mackintosh et ma couverture ?

-- Les voici.

-- Bien, prenez ce sac. »

Mr. Fogg remit le sac à Passepartout.

« Et ayez-en soin, ajouta-t-il. Il y a vingt mille livres dedans
(500 000 F). »

Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les
vingt mille livres eussent été en or et pesé considérablement.

Le maître et le domestique descendirent alors, et la porte de la rue
fut fermée à double tour.

Une station de voitures se trouvait à l'extrémité de Saville-row.
Phileas Fogg et son domestique montèrent dans un cab, qui se dirigea
rapidement vers la gare de Charing-Cross, à laquelle aboutit un des
embranchements du South-Eastern-railway.

A huit heures vingt, le cab s'arrêta devant la grille de la gare.
Passepartout sauta à terre. Son maître le suivit et paya le cocher.

En ce moment, une pauvre mendiante, tenant un enfant à la main, pieds
nus dans la boue, coiffée d'un chapeau dépenaillé auquel pendait une
plume lamentable, un châle en loques sur ses haillons, s'approcha de
Mr. Fogg et lui demanda l'aumône.

Mr. Fogg tira de sa poche les vingt guinées qu'il venait de gagner au
whist, et, les présentant à la mendiante :

« Tenez, ma brave femme, dit-il, je suis content de vous avoir
rencontrée ! »

Puis il passa.

Passepartout eut comme une sensation d'humidité autour de la prunelle.
Son maître avait fait un pas dans son coeur.

Mr. Fogg et lui entrèrent aussitôt dans la grande salle de la gare.
Là, Phileas Fogg donna à Passepartout l'ordre de prendre deux billets
de première classe pour Paris. Puis, se retournant, il aperçut ses
cinq collègues du Reform-Club.

« Messieurs, je pars, dit-il, et les divers visas apposés sur un
passeport que j'emporte à cet effet vous permettront, au retour, de
contrôler mon itinéraire.

-- Oh ! monsieur Fogg, répondit poliment Gauthier Ralph, c'est
inutile. Nous nous en rapporterons à votre honneur de gentleman !

-- Cela vaut mieux ainsi, dit Mr. Fogg.

-- Vous n'oubliez pas que vous devez être revenu ?... fit observer
Andrew Stuart.

-- Dans quatre-vingts jours, répondit Mr. Fogg, le samedi 21 décembre
1872, à huit heures quarante-cinq minutes du soir. Au revoir,
messieurs. »

A huit heures quarante, Phileas Fogg et son domestique prirent place
dans le même compartiment. A huit heures quarante-cinq, un coup de
sifflet retentit, et le train se mit en marche.

La nuit était noire. Il tombait une pluie fine. Phileas Fogg, accoté
dans son coin, ne parlait pas. Passepartout, encore abasourdi,
pressait machinalement contre lui le sac aux bank-notes.

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait
un véritable cri de désespoir !

« Qu'avez-vous ? demanda Mr. Fogg.

-- Il y a... que... dans ma précipitation... mon trouble... j'ai

-- Quoi ?

-- D'éteindre le bec de gaz de ma chambre !

-- Eh bien, mon garçon, répondit froidement Mr. Fogg, il brûle à
votre compte ! »


Phileas Fogg, en quittant Londres, ne se doutait guère, sans doute, du
grand retentissement qu'allait provoquer son départ. La nouvelle du
pari se répandit d'abord dans le Reform-Club, et produisit une
véritable émotion parmi les membres de l'honorable cercle. Puis, du
club, cette émotion passa aux journaux par la voie des reporters, et
des journaux au public de Londres et de tout le Royaume-Uni.

Cette « question du tour du monde » fut commentée, discutée,
disséquée, avec autant de passion et d'ardeur que s'il se fût agi
d'une nouvelle affaire de l'_Alabama_. Les uns prirent parti pour
Phileas Fogg, les autres -- et ils formèrent bientôt une majorité
considérable -- se prononcèrent contre lui. Ce tour du monde à
accomplir, autrement qu'en théorie et sur le papier, dans ce minimum
de temps, avec les moyens de communication actuellement en usage, ce
n'était pas seulement impossible, c'était insensé !

Le _Times_, le _Standard_, l'_Evening Star_, le _Morning Chronicle_,
et vingt autres journaux de grande publicité, se déclarèrent contre
Mr. Fogg. Seul, le _Daily Telegraph_ le soutint dans une certaine
mesure. Phileas Fogg fut généralement traité de maniaque, de fou, et
ses collègues du Reform-Club furent blâmés d'avoir tenu ce pari, qui
accusait un affaiblissement dans les facultés mentales de son auteur.

Des articles extrêmement passionnés, mais logiques, parurent sur la
question. On sait l'intérêt que l'on porte en Angleterre à tout ce
qui touche à la géographie. Aussi n'était-il pas un lecteur, à
quelque classe qu'il appartînt, qui ne dévorât les colonnes consacrées
au cas de Phileas Fogg.

Pendant les premiers jours, quelques esprits audacieux -- les femmes
principalement -- furent pour lui, surtout quand l'_Illustrated London
News_ eut publié son portrait d'après sa photographie déposée aux
archives du Reform-Club. Certains gentlemen osaient dire : « Hé !
hé ! pourquoi pas, après tout ? On a vu des choses plus
extraordinaires ! » C'étaient surtout les lecteurs du _Daily
Telegraph_. Mais on sentit bientôt que ce journal lui-même commençait
à faiblir.

En effet, un long article parut le 7 octobre dans le Bulletin de la
Société royale de géographie. Il traita la question à tous les points
de vue, et démontra clairement la folie de l'entreprise. D'après cet
article, tout était contre le voyageur, obstacles de l'homme,
obstacles de la nature. Pour réussir dans ce projet, il fallait
admettre une concordance miraculeuse des heures de départ et
d'arrivée, concordance qui n'existait pas, qui ne pouvait pas exister.
A la rigueur, et en Europe, où il s'agit de parcours d'une longueur
relativement médiocre, on peut compter sur l'arrivée des trains à
heure fixe ; mais quand ils emploient trois jours à traverser l'Inde,
sept jours à traverser les États-Unis, pouvait-on fonder sur leur
exactitude les éléments d'un tel problème ? Et les accidents de
machine, les déraillements, les rencontres, la mauvaise saison,
l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contre Phileas
Fogg ? Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l'hiver, à
la merci des coups de vent ou des brouillards ? Est-il donc si rare
que les meilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des
retards de deux ou trois jours ? Or, il suffisait d'un retard, un
seul, pour que la chaîne de communications fût irréparablement brisée.
Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ
d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebot suivant, et par
cela même son voyage était compromis irrévocablement.

L'article fit grand bruit. Presque tous les journaux le
reproduisirent, et les actions de Phileas Fogg baissèrent

Pendant les premiers jours qui suivirent le départ du gentleman,
d'importantes affaires s'étaient engagées sur « l'aléa » de son
entreprise. On sait ce qu'est le monde des parieurs en Angleterre,
monde plus intelligent, plus relevé que celui des joueurs. Parier est
dans le tempérament anglais. Aussi, non seulement les divers membres
du Reform-Club établirent-ils des paris considérables pour ou contre
Phileas Fogg, mais la masse du public entra dans le mouvement.
Phileas Fogg fut inscrit comme un cheval de course, à une sorte de
studbook. On en fit aussi une valeur de bourse, qui fut immédiatement
cotée sur la place de Londres. On demandait, on offrait du « Phileas
Fogg » ferme ou à prime, et il se fit des affaires énormes. Mais cinq
jours après son départ, après l'article du Bulletin de la Société de
géographie, les offres commencèrent à affluer. Le Phileas Fogg
baissa. On l'offrit par paquets. Pris d'abord à cinq, puis à dix, on
ne le prit plus qu'à vingt, à cinquante, à cent !

Un seul partisan lui resta. Ce fut le vieux paralytique, Lord
Albermale. L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné
sa fortune pour pouvoir faire le tour du monde, même en dix ans ! et
il paria cinq mille livres (100 000 F) en faveur de Phileas Fogg. Et
quand, en même temps que la sottise du projet, on lui en démontrait
l'inutilité, il se contentait de répondre : « Si la chose est
faisable, il est bon que ce soit un Anglais qui le premier l'ait
faite ! »

Or, on en était là, les partisans de Phileas Fogg se raréfiaient de
plus en plus ; tout le monde, et non sans raison, se mettait contre
lui ; on ne le prenait plus qu'à cent cinquante, à deux cents contre
un, quand, sept jours après son départ, un incident, complètement
inattendu, fit qu'on ne le prit plus du tout.

En effet, pendant cette journée, à neuf heures du soir, le directeur
de la police métropolitaine avait reçu une dépêche télégraphique ainsi
conçue :

Suez à Londres.

_Rowan, directeur police, administration centrale, Scotland place._

Je file voleur de Banque, Phileas Fogg. Envoyez sans retard mandat
d'arrestation à Bombay (Inde anglaise).

Fix, _détective_.

L'effet de cette dépêche fut immédiat. L'honorable gentleman disparut
pour faire place au voleur de bank-notes. Sa photographie, déposée au
Reform-Club avec celles de tous ses collègues, fut examinée. Elle
reproduisait trait pour trait l'homme dont le signalement avait été
fourni par l'enquête. On rappela ce que l'existence de Phileas Fogg
avait de mystérieux, son isolement, son départ subit, et il parut
évident que ce personnage, prétextant un voyage autour du monde et
l'appuyant sur un pari insensé, n'avait eu d'autre but que de dépister
les agents de la police anglaise.


Voici dans quelles circonstances avait été lancée cette dépêche
concernant le sieur Phileas Fogg.

Le mercredi 9 octobre, on attendait pour onze heures du matin, à Suez,
le paquebot _Mongolia_, de la Compagnie péninsulaire et orientale,
steamer en fer à hélice et à spardeck, jaugeant deux mille huit cents
tonnes et possédant une force nominale de cinq cents chevaux. Le
_Mongolia_ faisait régulièrement les voyages de Brindisi à Bombay par
le canal de Suez. C'était un des plus rapides marcheurs de la
Compagnie, et les vitesses réglementaires, soit dix milles à l'heure
entre Brindisi et Suez, et neuf milles cinquante-trois centièmes entre
Suez et Bombay, il les avait toujours dépassées.

En attendant l'arrivée du _Mongolia_, deux hommes se promenaient sur
le quai au milieu de la foule d'indigènes et d'étrangers qui affluent
dans cette ville, naguère une bourgade, à laquelle la grande oeuvre de
M. de Lesseps assure un avenir considérable.

De ces deux hommes, l'un était l'agent consulaire du Royaume-Uni,
établi à Suez, qui -- en dépit des fâcheux pronostics du gouvernement
britannique et des sinistres prédictions de l'ingénieur Stephenson --
voyait chaque jour des navires anglais traverser ce canal, abrégeant
ainsi de moitié l'ancienne route de l'Angleterre aux Indes par le cap
de Bonne-Espérance.

L'autre était un petit homme maigre, de figure assez intelligente,
nerveux, qui contractait avec une persistance remarquable ses muscles
sourciliers. A travers ses longs cils brillait un oeil très vif, mais
dont il savait à volonté éteindre l'ardeur. En ce moment, il donnait
certaines marques d'impatience, allant, venant, ne pouvant tenir en

Cet homme se nommait Fix, et c'était un de ces « détectives » ou
agents de police anglais, qui avaient été envoyés dans les divers
ports, après le vol commis à la Banque d'Angleterre. Ce Fix devait
surveiller avec le plus grand soin tous les voyageurs prenant la route
de Suez, et si l'un d'eux lui semblait suspect, le « filer » en
attendant un mandat d'arrestation.

Précisément, depuis deux jours, Fix avait reçu du directeur de la
police métropolitaine le signalement de l'auteur présumé du vol.
C'était celui de ce personnage distingué et bien mis que l'on avait
observé dans la salle des paiements de la Banque.

Le détective, très alléché évidemment par la forte prime promise en
cas de succès, attendait donc avec une impatience facile à comprendre
l'arrivée du _Mongolia_.

« Et vous dites, monsieur le consul, demanda-t-il pour la dixième
fois, que ce bateau ne peut tarder ?

-- Non, monsieur Fix, répondit le consul. Il a été signalé hier au
large de Port-Saïd, et les cent soixante kilomètres du canal ne
comptent pas pour un tel marcheur. Je vous répète que le _Mongolia_ a
toujours gagné la prime de vingt-cinq livres que le gouvernement
accorde pour chaque avance de vingt-quatre heures sur les temps

-- Ce paquebot vient directement de Brindisi ? demanda Fix.

-- De Brindisi même, où il a pris la malle des Indes, de Brindisi
qu'il a quitté samedi à cinq heures du soir. Ainsi ayez patience, il
ne peut tarder à arriver. Mais je ne sais vraiment pas comment, avec
le signalement que vous avez reçu, vous pourrez reconnaître votre
homme, s'il est à bord du _Mongolia_.

-- Monsieur le consul, répondit Fix, ces gens-là, on les sent plutôt
qu'on ne les reconnaît. C'est du flair qu'il faut avoir, et le flair
est comme un sens spécial auquel concourent l'ouïe, la vue et
l'odorat. J'ai arrêté dans ma vie plus d'un de ces gentlemen, et
pourvu que mon voleur soit à bord, je vous réponds qu'il ne me
glissera pas entre les mains.

-- Je le souhaite, monsieur Fix, car il s'agit d'un vol important.

-- Un vol magnifique, répondit l'agent enthousiasmé. Cinquante-cinq
mille livres ! Nous n'avons pas souvent de pareilles aubaines ! Les
voleurs deviennent mesquins ! La race des Sheppard s'étiole ! On se
fait pendre maintenant pour quelques shillings !

-- Monsieur Fix, répondit le consul, vous parlez d'une telle façon que
je vous souhaite vivement de réussir ; mais, je vous le répète, dans
les conditions où vous êtes, je crains que ce ne soit difficile.
Savez-vous bien que, d'après le signalement que vous avez reçu, ce
voleur ressemble absolument à un honnête homme.

-- Monsieur le consul, répondit dogmatiquement l'inspecteur de police,
les grands voleurs ressemblent toujours à d'honnêtes gens. Vous
comprenez bien que ceux qui ont des figures de coquins n'ont qu'un
parti à prendre, c'est de rester probes, sans cela ils se feraient
arrêter. Les physionomies honnêtes, ce sont celles-là qu'il faut
dévisager surtout. Travail difficile, j'en conviens, et qui n'est
plus du métier, mais de l'art. »

On voit que ledit Fix ne manquait pas d'une certaine dose

Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses
nationalités, commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y
affluaient. L'arrivée du paquebot était évidemment prochaine.

Le temps était assez beau, mais l'air froid, par ce vent d'est.
Quelques minarets se dessinaient au-dessus de la ville sous les pâles
rayons du soleil. Vers le sud, une jetée longue de deux mille mètres
s'allongeait comme un bras sur la rade de Suez. A la surface de la
mer Rouge roulaient plusieurs bateaux de pêche ou de cabotage, dont
quelques-uns ont conservé dans leurs façons l'élégant gabarit de la
galère antique.

Tout en circulant au milieu de ce populaire, Fix, par une habitude de
sa profession, dévisageait les passants d'un rapide coup d'oeil.

Il était alors dix heures et demie.

« Mais il n'arrivera pas, ce paquebot ! s'écria-t-il en entendant
sonner l'horloge du port.

-- Il ne peut être éloigné, répondit le consul.

-- Combien de temps stationnera-t-il à Suez ? demanda Fix.

-- Quatre heures. Le temps d'embarquer son charbon. De Suez à Aden,
à l'extrémité de la mer Rouge, on compte treize cent dix milles, et il
faut faire provision de combustible.

-- Et de Suez, ce bateau va directement à Bombay ? demanda Fix.

-- Directement, sans rompre charge.

-- Eh bien, dit Fix, si le voleur a pris cette route et ce bateau, il
doit entrer dans son plan de débarquer à Suez, afin de gagner par une
autre voie les possessions hollandaises ou françaises de l'Asie. Il
doit bien savoir qu'il ne serait pas en sûreté dans l'Inde, qui est
une terre anglaise.

-- A moins que ce ne soit un homme très fort, répondit le consul.
Vous le savez, un criminel anglais est toujours mieux caché à Londres
qu'il ne le serait à l'étranger. »

Sur cette réflexion, qui donna fort à réfléchir à l'agent, le consul
regagna ses bureaux, situés à peu de distance. L'inspecteur de police
demeura seul, pris d'une impatience nerveuse, avec ce pressentiment
assez bizarre que son voleur devait se trouver à bord du _Mongolia_,
-- et en vérité, si ce coquin avait quitté l'Angleterre avec
l'intention de gagner le Nouveau Monde, la route des Indes, moins
surveillée ou plus difficile à surveiller que celle de l'Atlantique,
devait avoir obtenu sa préférence.

Fix ne fut pas longtemps livré à ses réflexions. De vifs coups de
sifflet annoncèrent l'arrivée du paquebot. Toute la horde des
portefaix et des fellahs se précipita vers le quai dans un tumulte un
peu inquiétant pour les membres et les vêtements des passagers. Une
dizaine de canots se détachèrent de la rive et allèrent au-devant du

Bientôt on aperçut la gigantesque coque du _Mongolia_, passant entre
les rives du canal, et onze heures sonnaient quand le steamer vint
mouiller en rade, pendant que sa vapeur fusait à grand bruit par les
tuyaux d'échappement.

Les passagers étaient assez nombreux à bord. Quelques-uns restèrent
sur le spardeck à contempler le panorama pittoresque de la ville ;
mais la plupart débarquèrent dans les canots qui étaient venus
accoster le _Mongolia_.

Fix examinait scrupuleusement tous ceux qui mettaient pied à terre.

En ce moment, l'un d'eux s'approcha de lui, après avoir vigoureusement
repoussé les fellahs qui l'assaillaient de leurs offres de service, et
il lui demanda fort poliment s'il pouvait lui indiquer les bureaux de
l'agent consulaire anglais. Et en même temps ce passager présentait
un passeport sur lequel il désirait sans doute faire apposer le visa

Fix, instinctivement, prit le passeport, et, d'un rapide coup d'oeil,
il en lut le signalement.

Un mouvement involontaire faillit lui échapper. La feuille trembla
dans sa main. Le signalement libellé sur le passeport était identique
à celui qu'il avait reçu du directeur de la police métropolitaine.

« Ce passeport n'est pas le vôtre ? dit-il au passager.

-- Non, répondit celui-ci, c'est le passeport de mon maître.

-- Et votre maître ?

-- Il est resté à bord.

-- Mais, reprit l'agent, il faut qu'il se présente en personne aux
bureaux du consulat afin d'établir son identité.

-- Quoi ! cela est nécessaire ?

-- Indispensable.

-- Et où sont ces bureaux ?

-- Là, au coin de la place, répondit l'inspecteur en indiquant une
maison éloignée de deux cents pas.

-- Alors, je vais aller chercher mon maître, à qui pourtant cela ne
plaira guère de se déranger ! »

Là-dessus, le passager salua Fix et retourna à bord du steamer.


L'inspecteur redescendit sur le quai et se dirigea rapidement vers les
bureaux du consul. Aussitôt, et sur sa demande pressante, il fut
introduit près de ce fonctionnaire.

« Monsieur le consul, lui dit-il sans autre préambule, j'ai de fortes
présomptions de croire que notre homme a pris passage à bord du
_Mongolia_. »

Et Fix raconta ce qui s'était passé entre ce domestique et lui à
propos du passeport.

« Bien, monsieur Fix, répondit le consul, je ne serais pas fâché de
voir la figure de ce coquin. Mais peut-être ne se présentera-t-il pas
à mon bureau, s'il est ce que vous supposez. Un voleur n'aime pas à
laisser derrière lui des traces de son passage, et d'ailleurs la
formalité des passeports n'est plus obligatoire.

-- Monsieur le consul, répondit l'agent, si c'est un homme fort comme
on doit le penser, il viendra !

-- Faire viser son passeport ?

-- Oui. Les passeports ne servent jamais qu'à gêner les honnêtes gens
et à favoriser la fuite des coquins. Je vous affirme que celui-ci
sera en règle, mais j'espère bien que vous ne le viserez pas...

-- Et pourquoi pas ? Si ce passeport est régulier, répondit le
consul, je n'ai pas le droit de refuser mon visa.

-- Cependant, monsieur le consul, il faut bien que je retienne ici cet
homme jusqu'à ce que j'aie reçu de Londres un mandat d'arrestation.

-- Ah ! cela, monsieur Fix, c'est votre affaire, répondit le consul,
mais moi, je ne puis... »

Le consul n'acheva pas sa phrase. En ce moment, on frappait à la
porte de son cabinet, et le garçon de bureau introduisit deux
étrangers, dont l'un était précisément ce domestique qui s'était
entretenu avec le détective.

C'étaient, en effet, le maître et le serviteur. Le maître présenta
son passeport, en priant laconiquement le consul de vouloir bien y
apposer son visa.

Celui-ci prit le passeport et le lut attentivement, tandis que Fix,
dans un coin du cabinet, observait ou plutôt dévorait l'étranger des

Quand le consul eut achevé sa lecture :

« Vous êtes Phileas Fogg, esquire ? demanda-t-il.

-- Oui, monsieur, répondit le gentleman.

-- Et cet homme est votre domestique ?

-- Oui. Un Français nommé Passepartout.

-- Vous venez de Londres ?

-- Oui.

-- Et vous allez ?

-- A Bombay.

-- Bien, monsieur. Vous savez que cette formalité du visa est
inutile, et que nous n'exigeons plus la présentation du passeport ?

-- Je le sais, monsieur, répondit Phileas Fogg, mais je désire
constater par votre visa mon passage à Suez.

-- Soit, monsieur. »

Et le consul, ayant signé et daté le passeport, y apposa son cachet.
Mr. Fogg acquitta les droits de visa, et, après avoir froidement
salué, il sortit, suivi de son domestique.

« Eh bien ? demanda l'inspecteur.

-- Eh bien, répondit le consul, il a l'air d'un parfait honnête
homme !

-- Possible, répondit Fix, mais ce n'est point ce dont il s'agit.
Trouvez-vous, monsieur le consul, que ce flegmatique gentleman
ressemble trait pour trait au voleur dont j'ai reçu le signalement ?

-- J'en conviens, mais vous le savez, tous les signalements...

-- J'en aurai le coeur net, répondit Fix. Le domestique me paraît
être moins indéchiffrable que le maître. De plus, c'est un Français,
qui ne pourra se retenir de parler. A bientôt, monsieur le consul. »

Cela dit, l'agent sortit et se mit à la recherche de Passepartout.

Cependant Mr. Fogg, en quittant la maison consulaire, s'était dirigé
vers le quai. Là, il donna quelques ordres à son domestique ; puis il
s'embarqua dans un canot, revint à bord du _Mongolia_ et rentra dans
sa cabine. Il prit alors son carnet, qui portait les notes
suivantes :

« Quitté Londres, mercredi 2 octobre, 8 heures 45 soir.

« Arrivé à Paris, jeudi 3 octobre, 7 heures 20 matin.

« Quitté Paris, jeudi, 8 heures 40 matin.

« Arrivé par le Mont-Cenis à Turin, vendredi 4 octobre, 6 heures 35

« Quitté Turin, vendredi, 7 heures 20 matin.

« Arrivé à Brindisi, samedi 5 octobre, 4 heures soir.

« Embarqué sur le _Mongolia_, samedi, 5 heures soir.

« Arrivé à Suez, mercredi 9 octobre, 11 heures matin.

« Total des heures dépensées : 158 1/2, soit en jours : 6 jours 1/2. »

Mr. Fogg inscrivit ces dates sur un itinéraire disposé par colonnes,
qui indiquait -- depuis le 2 octobre jusqu'au 21 décembre -- le mois,
le quantième, le jour, les arrivées réglementaires et les arrivées
effectives en chaque point principal, Paris, Brindisi, Suez, Bombay,
Calcutta, Singapore, Hong-Kong, Yokohama, San Francisco, New York,
Liverpool, Londres, et qui permettait de chiffrer le gain obtenu où la
perte éprouvée à chaque endroit du parcours.

Ce méthodique itinéraire tenait ainsi compte de tout, et Mr. Fogg
savait toujours s'il était en avance ou en retard.

Il inscrivit donc, ce jour-là, mercredi 9 octobre, son arrivée à Suez,
qui, concordant avec l'arrivée réglementaire, ne le constituait ni en
gain ni en perte.

Puis il se fit servir à déjeuner dans sa cabine. Quant à voir la
ville, il n'y pensait même pas, étant de cette race d'Anglais qui font
visiter par leur domestique les pays qu'ils traversent.


Fix avait en peu d'instants rejoint sur le quai Passepartout, qui
flânait et regardait, ne se croyant pas, lui, obligé à ne point voir.

« Eh bien, mon ami, lui dit Fix en l'abordant, votre passeport est-il
visé ?

-- Ah ! c'est vous, monsieur, répondit le Français. Bien obligé.
Nous sommes parfaitement en règle.

-- Et vous regardez le pays ?

-- Oui, mais nous allons si vite qu'il me semble que je voyage en
rêve. Et comme cela, nous sommes à Suez ?

-- A Suez.

-- En Égypte ?

-- En Égypte, parfaitement.

-- Et en Afrique ?

-- En Afrique.

-- En Afrique ! répéta Passepartout. Je ne peux y croire.
Figurez-vous, monsieur, que je m'imaginais ne pas aller plus loin que
Paris, et cette fameuse capitale, je l'ai revue tout juste de sept
heures vingt du matin à huit heures quarante, entre la gare du Nord et
la gare de Lyon, à travers les vitres d'un fiacre et par une pluie
battante ! Je le regrette ! J'aurais aimé à revoir le Père-Lachaise
et le Cirque des Champs-Élysées !

-- Vous êtes donc bien pressé ? demanda l'inspecteur de police.

-- Moi, non, mais c'est mon maître. A propos, il faut que j'achète
des chaussettes et des chemises ! Nous sommes partis sans malles,
avec un sac de nuit seulement.

-- Je vais vous conduire à un bazar où vous trouverez tout ce qu'il

-- Monsieur, répondit Passepartout, vous êtes vraiment d'une
complaisance !... »

Et tous deux se mirent en route. Passepartout causait toujours.

« Surtout, dit-il, que je prenne bien garde de ne pas manquer le
bateau !

-- Vous avez le temps, répondit Fix, il n'est encore que midi ! »

Passepartout tira sa grosse montre.

« Midi, dit-il. Allons donc ! il est neuf heures cinquante-deux
minutes !

-- Votre montre retarde, répondit Fix.

-- Ma montre ! Une montre de famille, qui vient de mon
arrière-grand-père ! Elle ne varie pas de cinq minutes par an. C'est
un vrai chronomètre !

-- Je vois ce que c'est, répondit Fix. Vous avez gardé l'heure de
Londres, qui retarde de deux heures environ sur Suez. Il faut avoir
soin de remettre votre montre au midi de chaque pays.

-- Moi ! toucher à ma montre ! s'écria Passepartout, jamais !

-- Eh bien, elle ne sera plus d'accord avec le soleil.

-- Tant pis pour le soleil, monsieur ! C'est lui qui aura tort ! »

Et le brave garçon remit sa montre dans sou gousset avec un geste

Quelques instants après, Fix lui disait :

« Vous avez donc quitté Londres précipitamment ?

-- Je le crois bien ! Mercredi dernier, à huit heures du soir, contre
toutes ses habitudes, Mr. Fogg revint de son cercle, et trois quarts
d'heure après nous étions partis.

-- Mais où va-t-il donc, votre maître ?

-- Toujours devant lui ! Il fait le tour du monde !

-- Le tour du monde ? s'écria Fix.

-- Oui, en quatre-vingts jours ! Un pari, dit-il, mais, entre nous,
je n'en crois rien. Cela n'aurait pas le sens commun. Il y a autre

-- Ah ! c'est un original, ce Mr. Fogg ?

-- Je le crois.

-- Il est donc riche ?

-- Évidemment, et il emporte une jolie somme avec lui, en bank-notes
toutes neuves ! Et il n'épargne pas l'argent en route ! Tenez ! il
a promis une prime magnifique au mécanicien du _Mongolia_, si nous
arrivons à Bombay avec une belle avance !

-- Et vous le connaissez depuis longtemps, votre maître ?

-- Moi ! répondit Passepartout, je suis entré à son service le jour
même de notre départ. »

On s'imagine aisément l'effet que ces réponses devaient produire sur
l'esprit déjà surexcité de l'inspecteur de police.

Ce départ précipité de Londres, peu de temps après le vol, cette
grosse somme emportée, cette hâte d'arriver en des pays lointains, ce
prétexte d'un pari excentrique, tout confirmait et devait confirmer
Fix dans ses idées. Il fit encore parler le Français et acquit la
certitude que ce garçon ne connaissait aucunement son maître, que
celui-ci vivait isolé à Londres, qu'on le disait riche sans savoir
l'origine de sa fortune, que c'était un homme impénétrable, etc.
Mais, en même temps, Fix put tenir pour certain que Phileas Fogg ne
débarquait point à Suez, et qu'il allait réellement à Bombay.

« Est-ce loin Bombay ? demanda Passepartout.

-- Assez loin, répondit l'agent. Il vous faut encore une dizaine de
jours de mer.

-- Et où prenez-vous Bombay ?

-- Dans l'Inde.

-- En Asie ?

-- Naturellement.

-- Diable ! C'est que je vais vous dire... il y a une chose qui me
tracasse... c'est mon bec !

-- Quel bec ?

-- Mon bec de gaz que j'ai oublié d'éteindre et qui brûle à mon
compte. Or, j'ai calculé que j'en avais pour deux shillings par
vingt-quatre heures, juste six pence de plus que je ne gagne, et vous
comprenez que pour peu que le voyage se prolonge... »

Fix comprit-il l'affaire du gaz ? C'est peu probable. Il n'écoutait
plus et prenait un parti. Le Français et lui étaient arrivés au
bazar. Fix laissa son compagnon y faire ses emplettes, il lui
recommanda de ne pas manquer le départ du _Mongolia_, et il revint en
toute hâte aux bureaux de l'agent consulaire.

Fix, maintenant que sa conviction était faite, avait repris tout son

« Monsieur, dit-il au consul, je n'ai plus aucun doute. Je tiens mon
homme. Il se fait passer pour un excentrique qui veut faire le tour
du monde en quatre-vingts jours.

-- Alors c'est un malin, répondit le consul, et il compte revenir à
Londres, après avoir dépisté toutes les polices des deux continents !

-- Nous verrons bien, répondit Fix.

-- Mais ne vous trompez-vous pas ? demanda encore une fois le consul.

-- Je ne me trompe pas.

-- Alors, pourquoi ce voleur a-t-il tenu à faire constater par un visa
son passage à Suez ?

-- Pourquoi ?... je n'en sais rien, monsieur le consul, répondit le
détective, mais écoutez-moi. »

Et, en quelques mots, il rapporta les points saillants de sa
conversation avec le domestique dudit Fogg.

« En effet, dit le consul, toutes les présomptions sont contre cet
homme. Et qu'allez-vous faire ?

-- Lancer une dépêche à Londres avec demande instante de m'adresser un
mandat d'arrestation à Bombay, m'embarquer sur le _Mongolia_, filer
mon voleur jusqu'aux Indes, et là, sur cette terre anglaise,
l'accoster poliment, mon mandat à la main et la main sur l'épaule. »

Ces paroles prononcées froidement, l'agent prit congé du consul et se
rendit au bureau télégraphique. De là, il lança au directeur de la
police métropolitaine cette dépêche que l'on connaît.

Un quart d'heure plus tard, Fix, son léger bagage à la main, bien muni
d'argent, d'ailleurs, s'embarquait à bord du _Mongolia_, et bientôt le
rapide steamer filait à toute vapeur sur les eaux de la mer Rouge.


La distance entre Suez et Aden est exactement de treize cent dix
milles, et le cahier des charges de la Compagnie alloue à ses
paquebots un laps de temps de cent trente-huit heures pour la
franchir. Le _Mongolia_, dont les feux étaient activement poussés,
marchait de manière à devancer l'arrivée réglementaire.

La plupart des passagers embarqués à Brindisi avaient presque tous
l'Inde pour destination. Les uns se rendaient à Bombay, les autres à
Calcutta, mais via Bombay, car depuis qu'un chemin de fer traverse
dans toute sa largeur la péninsule indienne, il n'est plus nécessaire
de doubler la pointe de Ceylan.

Parmi ces passagers du _Mongolia_, on comptait divers fonctionnaires
civils et des officiers de tout grade. De ceux-ci, les uns
appartenaient à l'armée britannique proprement dite, les autres
commandaient les troupes indigènes de cipayes, tous chèrement
appointés, même à présent que le gouvernement s'est substitué aux
droits et aux charges de l'ancienne Compagnie des Indes :
sous-lieutenants à 7 000 F, brigadiers à 60 000, généraux à 100 000.
[Le traitement des fonctionnaires civils est encore plus élevé. Les
simples assistants, au premier degré de la hiérarchie, ont 12 000
francs ; les juges, 60 000 F; les présidents de cour, 250 000 F; les
gouverneurs, 300 000 F, et le gouverneur général, plus de 600 000 F.
(Note de l'auteur).]

On vivait donc bien à bord du _Mongolia_, dans cette société de
fonctionnaires, auxquels se mêlaient quelques jeunes Anglais, qui, le
million en poche, allaient fonder au loin des comptoirs de commerce.
Le « purser », l'homme de confiance de la Compagnie, l'égal du
capitaine à bord, faisait somptueusement les choses. Au déjeuner du
matin, au lunch de deux heures, au dîner de cinq heures et demie, au
souper de huit heures, les tables pliaient sous les plats de viande
fraîche et les entremets fournis par la boucherie et les offices du
paquebot. Les passagères -- il y en avait quelques-unes --
changeaient de toilette deux fois par jour. On faisait de la musique,
on dansait même, quand la mer le permettait.

Mais la mer Rouge est fort capricieuse et trop souvent mauvaise, comme
tous ces golfes étroits et longs. Quand le vent soufflait soit de la
côte d'Asie, soit de la côte d'Afrique, le _Mongolia_, long fuseau à
hélice, pris par le travers, roulait épouvantablement. Les dames
disparaissaient alors ; les pianos se taisaient ; chants et danses
cessaient à la fois. Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle,
le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers
le détroit de Bab-el-Mandeb.

Que faisait Phileas Fogg pendant ce temps ? On pourrait croire que,
toujours inquiet et anxieux, il se préoccupait des changements de vent
nuisibles à la marche du navire, des mouvements désordonnés de la
houle qui risquaient d'occasionner un accident à la machine, enfin de
toutes les avaries possibles qui, en obligeant le _Mongolia_ à
relâcher dans quelque port, auraient compromis son voyage ?

Aucunement, ou tout au moins, si ce gentleman songeait à ces
éventualités, il n'en laissait rien paraître. C'était toujours
l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun
incident ou accident ne pouvait surprendre. Il ne paraissait pas plus
ému que les chronomètres du bord. On le voyait rarement sur le pont.
Il s'inquiétait peu d'observer cette mer Rouge, si féconde en
souvenirs, ce théâtre des premières scènes historiques de l'humanité.
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur ses
bords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à
l'horizon. Il ne rêvait même pas aux dangers de ce golfe Arabique,
dont les anciens historiens, Strabon, Arrien, Arthémidore, Edrisi, ont
toujours parlé avec épouvante, et sur lequel les navigateurs ne se
hasardaient jamais autrefois sans avoir consacré leur voyage par des
sacrifices propitiatoires.

Que faisait donc cet original, emprisonné dans le _Mongolia_ ?
D'abord il faisait ses quatre repas par jour, sans que jamais ni
roulis ni tangage pussent détraquer une machine si merveilleusement
organisée. Puis il jouait au whist.

Oui ! il avait rencontré des partenaires, aussi enragés que lui : un
collecteur de taxes qui se rendait à son poste à Goa, un ministre, le
révérend Décimus Smith, retournant à Bombay, et un brigadier général
de l'armée anglaise, qui rejoignait son corps à Bénarès. Ces trois
passagers avaient pour le whist la même passion que Mr. Fogg, et ils
jouaient pendant des heures entières, non moins silencieusement que

Quant à Passepartout, le mal de mer n'avait aucune prise sur lui. Il
occupait une cabine à l'avant et mangeait, lui aussi,
consciencieusement. Il faut dire que, décidément, ce voyage, fait
dans ces conditions, ne lui déplaisait plus. Il en prenait son parti.
Bien nourri, bien logé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait
à lui-même que toute cette fantaisie finirait à Bombay.

Le lendemain du départ de Suez, le 10 octobre, ce ne fut pas sans un
certain plaisir qu'il rencontra sur le pont l'obligeant personnage
auquel il s'était adressé en débarquant en Égypte.

« Je ne me trompe pas, dit-il en l'abordant avec son plus aimable
sourire, c'est bien vous, monsieur, qui m'avez si complaisamment servi
de guide à Suez ?

-- En effet, répondit le détective, je vous reconnais ! Vous êtes le
domestique de cet Anglais original...

-- Précisément, monsieur... ?

-- Fix.

-- Monsieur Fix, répondit Passepartout. Enchanté de vous retrouver à
bord. Et où allez-vous donc ?

-- Mais, ainsi que vous, à Bombay.

-- C'est au mieux ! Est-ce que vous avez déjà fait ce voyage ?

-- Plusieurs fois, répondit Fix. Je suis un agent de la Compagnie

-- Alors vous connaissez l'Inde ?

-- Mais... oui..., répondit Fix, qui ne voulait pas trop s'avancer.

-- Et c'est curieux, cette Inde-là ?

-- Très curieux ! Des mosquées, des minarets, des temples, des
fakirs, des pagodes, des tigres, des serpents, des bayadères ! Mais
il faut espérer que vous aurez le temps de visiter le pays ?

-- Je l'espère, monsieur Fix. Vous comprenez bien qu'il n'est pas
permis à un homme sain d'esprit de passer sa vie à sauter d'un
paquebot dans un chemin de fer et d'un chemin de fer dans un paquebot,
sous prétexte de faire le tour du monde en quatre-vingts jours ! Non.
Toute cette gymnastique cessera à Bombay, n'en doutez pas.

-- Et il se porte bien, Mr. Fogg ? demanda Fix du ton le plus

-- Très bien, monsieur Fix. Moi aussi, d'ailleurs. Je mange comme un
ogre qui serait à jeun. C'est l'air de la mer.

-- Et votre maître, je ne le vois jamais sur le pont.

-- Jamais. Il n'est pas curieux.

-- Savez-vous, monsieur Passepartout, que ce prétendu voyage en
quatre-vingts jours pourrait bien cacher quelque mission secrète...
une mission diplomatique, par exemple !

-- Ma foi, monsieur Fix, je n'en sais rien, je vous l'avoue, et, au
fond, je ne donnerais pas une demi-couronne pour le savoir. »

Depuis cette rencontre, Passepartout et Fix causèrent souvent
ensemble. L'inspecteur de police tenait à se lier avec le domestique
du sieur Fogg. Cela pouvait le servir à l'occasion. Il lui offrait
donc souvent, au bar-room du _Mongolia_, quelques verres de whisky ou
de pale-ale, que le brave garçon acceptait sans cérémonie et rendait
même pour ne pas être en reste, -- trouvant, d'ailleurs, ce Fix un
gentleman bien honnête.

Cependant le paquebot s'avançait rapidement. Le 13, on eut
connaissance de Moka, qui apparut dans sa ceinture de murailles
ruinées, au-dessus desquelles se détachaient quelques dattiers
verdoyants. Au loin, dans les montagnes, se développaient de vastes
champs de caféiers. Passepartout fut ravi de contempler cette ville
célèbre, et il trouva même qu'avec ces murs circulaires et un fort
démantelé qui se dessinait comme une anse, elle ressemblait à une
énorme demi-tasse.

Pendant la nuit suivante, le _Mongolia_ franchit le détroit de
Bab-el-Mandeb, dont le nom arabe signifie _la Porte des Larmes_, et le
lendemain, 14, il faisait escale à Steamer-Point, au nord-ouest de la
rade d'Aden. C'est là qu'il devait se réapprovisionner de

Grave et importante affaire que cette alimentation du foyer des
paquebots à de telles distances des centres de production. Rien que
pour la Compagnie péninsulaire, c'est une dépense annuelle qui se
chiffre par huit cent mille livres (20 millions de francs). Il a
fallu, en effet, établir des dépôts en plusieurs ports, et, dans ces
mers éloignées, le charbon revient à quatre-vingts francs la tonne.

Le _Mongolia_ avait encore seize cent cinquante milles à faire avant
d'atteindre Bombay, et il devait rester quatre heures à Steamer-Point,
afin de remplir ses soutes.

Mais ce retard ne pouvait nuire en aucune façon au programme de
Phileas Fogg. Il était prévu. D'ailleurs le _Mongolia_, au lieu
d'arriver à Aden le 15 octobre seulement au matin, y entrait le 14 au
soir. C'était un gain de quinze heures.

Mr. Fogg et son domestique descendirent à terre. Le gentleman
voulait faire viser son passeport. Fix le suivit sans être remarqué.
La formalité du visa accomplie, Phileas Fogg revint à bord reprendre
sa partie interrompue.

Passepartout, lui, flâna, suivant sa coutume, au milieu de cette
population de Somanlis, de Banians, de Parsis, de Juifs, d'Arabes,
d'Européens, composant les vingt-cinq mille habitants d'Aden. Il
admira les fortifications qui font de cette ville le Gibraltar de la
mer des Indes, et de magnifiques citernes auxquelles travaillaient
encore les ingénieurs anglais, deux mille ans après les ingénieurs du
roi Salomon.

« Très curieux, très curieux ! se disait Passepartout en revenant à
bord. Je m'aperçois qu'il n'est pas inutile de voyager, si l'on veut
voir du nouveau. »

A six heures du soir, le _Mongolia_ battait des branches de son hélice
les eaux de la rade d'Aden et courait bientôt sur la mer des Indes.
Il lui était accordé cent soixante-huit heures pour accomplir la
traversée entre Aden et Bombay. Du reste, cette mer indienne lui fut
favorable. Le vent tenait dans le nord-ouest. Les voiles vinrent en
aide à la vapeur.

Le navire, mieux appuyé, roula moins. Les passagères, en fraîches
toilettes, reparurent sur le pont. Les chants et les danses

Le voyage s'accomplit donc dans les meilleures conditions.
Passepartout était enchanté de l'aimable compagnon que le hasard lui
avait procuré en la personne de Fix.

Le dimanche 20 octobre, vers midi, on eut connaissance de la côte
indienne. Deux heures plus tard, le pilote montait à bord du
_Mongolia_. A l'horizon, un arrière-plan de collines se profilait
harmonieusement sur le fond du ciel. Bientôt, les rangs de palmiers
qui couvrent la ville se détachèrent vivement. Le paquebot pénétra

Book of the day:
Facebook Google Reddit StumbleUpon Twitter Pinterest