This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Forms:
Published:
  • 1892
Collection:
Buy it on Amazon Listen via Audible FREE Audible 30 days

I did up the bundle fast–fast, though my hands trembled. Oh! what if the child should wake and cry. It was done; I rose and saluted the king. Then I doubled myself up and passed from before him. Scarcely was I outside the gates of the Intunkulu when the infant began to squeak in the bundle. If it had been one minute before!

“What,” said a soldier, as I passed, “have you got a puppy hidden under your moocha,[1] Mopo?”

[1] Girdle composed of skin and tails of oxen.-ED.

I made no answer, but hurried on till I came to my huts. I entered; there were my two wives alone.

“I have recovered the child, women,” I said, as I undid the bundle.

Anadi took him and looked at him.

“The boy seems bigger than he was,” she said.

“The breath of life has come into him and puffed him out,” I answered.

“His eyes are not as his eyes were,” she said again. “Now they are big and black, like the eyes of the king.”

“My spirit looked upon his eyes and made them beautiful,” I answered.

“This child has a birth-mark on his thigh,” she said a third time. “That which I gave you had no mark.”

“I laid my medicine there,” I answered.

“It is not the same child,” she said sullenly. “It is a changeling who will lay ill-luck at our doors.”

Then I rose up in my rage and cursed her heavily, for I saw that if she was not stopped this woman’s tongue would bring us all to ruin.

“Peace, witch!” I cried. “How dare you to speak thus from a lying heart? Do you wish to draw down a curse upon our roof? Would you make us all food for the king’s spear? Say such words again, and you shall sit within the circle–the Ingomboco shall know you for a witch!”

So I stormed on, threatening to bring her to death, till at length she grew fearful, and fell at my feet praying for mercy and forgiveness. But I was much afraid because of this woman’s tongue, and not without reason.

CHAPTER VII

UMSLOPOGAAS ANSWERS THE KING

Now the years went on, and this matter slept. Nothing more was heard of it, but still it only slept; and, my father, I feared greatly for the hour when it should awake. For the secret was known by two women– Unandi, Mother of the Heavens, and Baleka, my sister, wife of the king; and by two more–Macropha and Anadi, my wives–it was guessed at. How, then, should it remain a secret forever? Moreover, it came about that Unandi and Baleka could not restrain their fondness for this child who was called my son and named Umslopogaas, but who was the son of Chaka, the king, and of the Baleka, and the grandson of Unandi. So it happened that very often one or the other of them would come into my hut, making pretence to visit my wives, and take the boy upon her lap and fondle it. In vain did I pray them to forbear. Love pulled at their heart-strings more heavily than my words, and still they came. This was the end of it–that Chaka saw the child sitting on the knee of Unandi, his mother.

“What does my mother with that brat of thine, Mopo?” he asked of me. “Cannot she kiss me, if she will find a child to kiss?” And he laughed like a wolf.

I said that I did not know, and the matter passed over for awhile. But after that Chaka caused his mother to be watched. Now the boy Umslopogaas grew great and strong; there was no such lad of his years for a day’s journey round. But from a babe he was somewhat surly, of few words, and like his father, Chaka, afraid of nothing. In all the world there were but two people whom he loved–these were I, Mopo, who was called his father, and Nada, she who was said to be his twin sister.

Now it must be told of Nada that as the boy Umslopogaas was the strongest and bravest of children, so the girl Nada was the gentlest and most fair. Of a truth, my father, I believe that her blood was not all Zulu, though this I cannot say for certain. At the least, her eyes were softer and larger than those of our people, her hair longer and less tightly curled, and her skin was lighter–more of the colour of pure copper. These things she had from her mother, Macropha; though she was fairer than Macropha–fairer, indeed, than any woman of my people whom I have seen. Her mother, Macropha, my wife, was of Swazi blood, and was brought to the king’s kraal with other captives after a raid, and given to me as a wife by the king. It was said that she was the daughter of a Swazi headman of the tribe of the Halakazi, and that she was born of his wife is true, but whether he was her father I do not know; for I have heard from the lips of Macropha herself, that before she was born there was a white man staying at her father’s kraal. He was a Portuguese from the coast, a handsome man, and skilled in the working of iron. This white man loved the mother of my wife, Macropha, and some held that Macropha was his daughter, and not that of the Swazi headman. At least I know this, that before my wife’s birth the Swazi killed the white man. But none can tell the truth of these matters, and I only speak of them because the beauty of Nada was rather as is the beauty of the white people than of ours, and this might well happen if her grandfather chanced to be a white man.

Now Umslopogaas and Nada were always together. Together they ate, together they slept and wandered; they thought one thought and spoke with one tongue. Ou! it was pretty to see them! Twice while they were still children did Umslopogaas save the life of Nada.

The first time it came about thus. The two children had wandered far from the kraal, seeking certain berries that little ones love. On they wandered and on, singing as they went, till at length they found the berries, and ate heartily. Then it was near sundown, and when they had eaten they fell asleep. In the night they woke to find a great wind blowing and a cold rain falling on them, for it was the beginning of winter, when fruits are ripe.

“Up, Nada!” said Umslopogaas, “we must seek the kraal or the cold will kill us.”

So Nada rose, frightened, and hand in hand they stumbled through the darkness. But in the wind and the night they lost their path, and when at length the dawn came they were in a forest that was strange to them. They rested awhile, and finding berries ate them, then walked again. All that day they wandered, till at last the night came down, and they plucked branches of trees and piled the branches over them for warmth, and they were so weary that they fell asleep in each other’s arms. At dawn they rose, but now they were very tired and berries were few, sot hat by midday they were spent. Then they lay down on the side of a steep hill, and Nada laid her head upon the breast of Umslopogaas.

“Here let us die, my brother,” she said.

But even then the boy had a great spirit, and he answered, “Time to die, sister, when Death chooses us. See, now! Do you rest here, and I will climb the hill and look across the forest.”

So he left her and climbed the hill, and on its side he found many berries and a root that is good for food, and filled himself with them. At length he came to the crest of the hill and looked out across the sea of green. Lo! there, far away to the east, he saw a line of white that lay like smoke against the black surface of a cliff, and knew it for the waterfall beyond the royal town. Then he came down the hill, shouting for joy and bearing roots and berries in his hand. But when he reached the spot where Nada was, he found that her senses had left her through hunger, cold, and weariness. She lay upon the ground like one asleep, and over her stood a jackal that fled as he drew nigh. Now it would seem that there but two shoots to the stick of Umslopogaas. One was to save himself, and the other to lie down and die by Nada. Yet he found a third, for, undoing the strips of his moocha, he made ropes of them, and with the ropes he bound Nada on his back and started for the king’s kraal. He could never have reached it, for the way was long, yet at evening some messengers running through the forest came upon a naked lad with a girl bound to his back and a staff in his hand, who staggered along slowly with starting eyes and foam upon his lips. He could not speak, he was so weary, and the ropes had cut through the skin of his shoulders; yet one of the messengers knew him for Umslopogaas, the son of Mopo, and they bore him to the kraal. They would have left the girl Nada, thinking her dead, but he pointed to her breast, and, feeling it, they found that her heart still beat, so they brought her also; and the end of it was that both recovered and loved each other more than ever before.

Now after this, I, Mopo, bade Umslopogaas stay at home within the kraal, and not lead his sister to the wilds. But the boy loved roaming like a fox, and where he went there Nada followed. So it came about that one day they slipped from the kraal when the gates were open, and sought out a certain deep glen which had an evil name, for it was said that spirits haunted it and put those to death who entered there. Whether this was true I do not know, but I know that in the glen dwelt a certain woman of the woods, who had her habitation in a cave and lived upon what she could kill or steal or dig up with her hands. Now this woman was mad. For it had chanced that her husband had been “smelt out” by the witch-doctors as a worker of magic against the king, and slain. Then Chaka, according to custom, despatched the slayers to eat up his kraal, and they came to the kraal and killed his people. Last of all they killed his children, three young girls, and would have assegaied their mother, when suddenly a spirit entered into her at the sight, and she went mad, so that they let her go, being afraid to touch her afterwards. So she fled and took up her abode in the haunted glen; and this was the nature of her madness, that whenever she saw children, and more especially girl children, a longing came upon her to kill them as her own had been killed. This, indeed, she did often, for when the moon was full and her madness at its highest, she would travel far to find children, snatching them away from the kraals like a hyena. Still, none would touch her because of the spirit in her, not even those whose children she had murdered.

So Umslopogaas and Nada came to the glen where the child-slayer lived, and sat down by a pool of water not far from the mouth of her cave, weaving flowers into a garland. Presently Umslopogaas left Nada, to search for rock lilies which she loved. As he went he called back to her, and his voice awoke the woman who was sleeping in her cave, for she came out by night only, like a jackal. Then the woman stepped forth, smelling blood and having a spear in her hand. Presently she saw Nada seated upon the grass weaving flowers, and crept towards her to kill her. Now as she came–so the child told me–suddenly a cold wind seemed to breathe upon Nada, and fear took hold of her, though she did not see the woman who would murder her. She let fall the flowers, and looked before her into the pool, and there, mirrored in the pool, she saw the greedy face of the child-slayer, who crept down upon her from above, her hair hanging about her brow and her eyes shining like the eyes of a lion.

Then with a cry Nada sprang up and fled along the path which Umslopogaas had taken, and after her leapt and ran the mad woman. Umslopogaas heard her cry. He turned and rushed back over the brow of the hill, and, lo! there before him was the murderess. Already she had grasped Nada by the hair, already her spear was lifted to pierce her. Umslopogaas had no spear, he had nothing but a little stick without a knob; yet with it he rushed at the mad woman and struck her so smartly on the arm that she let go of the girl and turned on him with a yell. Then, lifting her spear, she struck at him, but he leapt aside. Again she struck; but he sprang into the air, and the spear passed beneath him. A third time the woman struck, and, though he fell to earth to avoid the blow, yet the assegai pierced his shoulder. But the weight of his body as he fell twisted it from her hand, and before she could grasp him he was up, and beyond her reach, the spear still fast in his shoulder.

Then the woman turned, screaming with rage and madness, and ran at Nada to kill her with her hands. But Umslopogaas set his teeth, and, drawing the spear from his wound, charged her, shouting. She lifted a great stone and hurled it at him–so hard that it flew into fragments against another stone which it struck; yet he charged on, and smote at her so truly that he drove the spear through her, and she fell down dead. After that Nada bound up his wound, which was deep, and with much pain he reached the king’s kraal and told me this story.

Now there were some who cried that the boy must be put to death, because he had killed one possessed with a spirit. But I said no, he should not be touched. He had killed the woman in defence of his own life and the life of his sister; and every one had a right to slay in self-defence, except as against the king or those who did the king’s bidding. Moreover, I said, if the woman had a spirit, it was an evil one, for no good spirit would ask the lives of children, but rather those of cattle, for it is against our custom to sacrifice human beings to the Amatonga even in war, though the Basuta dogs do so. Still, the tumult grew, for the witch-doctors were set upon the boy’s death, saying that evil would come of it if he was allowed to live, having killed one inspired, and at last the matter came to the ears of the king. Then Chaka summoned me and the boy before him, and he also summoned the witch-doctors.

First, the witch-doctors set out their case, demanding the death of Umslopogaas. Chaka asked them what would happen if the boy was not killed. They answered that the spirit of the dead woman would lead him to bring evil on the royal house. Chaka asked if he would bring evil on him, the king. They in turn asked the spirits, and answered no, not on him, but on one of the royal house who should be after him. Chaka said that he cared nothing what happened to those who came after him, or whether good or evil befell them. Then he spoke to Umslopogaas, who looked him boldly in the face, as an equal looks at an equal.

“Boy,” he said, “what hast thou to say as to why thou shouldst not be killed as these men demand?”

“This, Black One,” answered Umslopogaas; “that I stabbed the woman in defence of my own life.”

“That is nothing,” said Chaka. “If I, the king, wished to kill thee, mightest thou therefore kill me or those whom I sent? The Itongo in the woman was a Spirit King and ordered her to kill thee; thou shouldst then have let thyself be killed. Hast thou no other reason?”

“This, Elephant,” answered Umslopogaas; “the woman would have murdered my sister, whom I love better than my life.”

“That is nothing,” said Chaka. “If I ordered thee to be killed for any cause, should I not also order all within thy gates to be killed with thee? May not, then, a Spirit King do likewise? If thou hast nothing more to say thou must die.”

Now I grew afraid, for I feared lest Chaka should slay him who was called my son because of the word of the doctors. But the boy Umslopogaas looked up and answered boldly, not as one who pleads for his life, but as one who demands a right:–

“I have this to say, Eater-up of Enemies, and if it is not enough, let us stop talking, and let me be killed. Thou, O king, didst command that this woman should be slain. Those whom thou didst send to destroy her spared her, because they thought her mad. I have carried out the commandment of the king; I have slain her, mad or sane, whom the king commanded should be killed, and I have earned not death, but a reward.”

“Well said, Umslopogaas!” answered Chaka. “Let ten head of cattle be given to this boy with the heart of a man; his father shall guard them for him. Art thou satisfied now, Umslopogaas?”

“I take that which is due to me, and I thank the king because he need not pay unless he will,” Umslopogaas answered.

Chaka stared awhile, began to grow angry, then burst out laughing.

“Why, this calf is such another one as was dropped long ago in the kraal of Senzangacona!” he said. “As I was, so is this boy. Go on, lad, in that path, and thou mayst find those who shall cry the royal salute of Bayete to thee at the end of it. Only keep out of my way, for two of a kind might not agree. Now begone!”

So we went out, but as we passed them I saw the doctors muttering together, for they were ill-pleased and foreboded evil. Also they were jealous of me, and wished to smite me through the heart of him who was called my son.

CHAPTER VIII

THE GREAT INGOMBOCO

After this there was quiet until the Feast of the First-fruits was ended. But few people were killed at these feast, though there was a great Ingomboco, or witch-hunt, and many were smelt out by the witch- doctors as working magic against the king. Now things had come to this pass in Zululand–that the whole people cowered before the witch- doctors. No man might sleep safe, for none knew but that on the morrow he would be touched by the wand of an Isanusi, as we name a finder of witches, and led away to his death. For awhile Chaka said nothing, and so long as the doctors smelt out those only whom he wished to get rid of–and they were many–he was well pleased. But when they began to work for their own ends, and to do those to death whom he did not desire to kill, he grew angry. Yet the custom of the land was that he whom the witch-doctor touched must die, he and all his house; therefore the king was in a cleft stick, for he scarcely dared to save even those whom he loved. One night I came to doctor him, for he was sick in his mind. On that very day there had been an Ingomboco, and five of the bravest captains of the army had been smelt out by the Abangoma, the witch-finders, together with many others. All had been destroyed, and men had been sent to kill the wives and children of the dead. Now Chaka was very angry at this slaying, and opened his heart to me.

“The witch-doctors rule in Zululand, and not I, Mopo, son of Makedama,” he said to me. “Where, then, is it to end? Shall I myself be smelt out and slain? These Isanusis are too strong for me; they lie upon the land like the shadow of night. Tell me, how may I be free of them?”

“Those who walk the Bridge of Spears, O king, fall off into Nowhere,” I answered darkly; “even witch-doctors cannot keep a footing on that bridge. Has not a witch-doctor a heart that can cease to beat? Has he not blood that can be made to flow?”

Chaka looked at me strangely. “Thou art a bold man who darest to speak thus to me, Mopo,” he said. “Dost thou not know that it is sacrilege to touch an Isanusi?”

“I speak that which is in the king’s mind,” I answered. “Hearken, O king! It is indeed sacrilege to touch a true Isanusi, but what if the Isanusi be a liar? What if he smell out falsely, bringing those to death who are innocent of evil? Is it then sacrilege to bring him to that end which he has given to many another? Say, O king!”

“Good words!” answered Chaka. “Now tell me, son of Makedama, how may this matter be put to proof?”

Then I leaned forward, whispering into the ear of the Black One, and he nodded heavily.

Thus I spoke then, because I, too, saw the evil of the Isanusis, I who knew their secrets. Also, I feared for my own life and for the lives of all those who were dear to me. For they hated me as one instructed in their magic, one who had the seeing eye and the hearing ear.

One morning thereafter a new thing came to pass in the royal kraal, for the king himself ran out, crying aloud to all people to come and see the evil that had been worked upon him by a wizard. They came together and saw this. On the door-posts of the gateway of the Intunkulu, the house of the king, were great smears of blood. The knees of men strong in the battle trembled when they saw it; women wailed aloud as they wail over the dead; they wailed because of the horror of the omen.

“Who has done this thing?” cried Chaka in a terrible voice. “Who has dared to bewitch the king and to strike blood upon his house?”

There was no answer, and Chaka spoke again. “This is no little matter,” he said, “to be washed away with the blood of one or two and be forgotten. The man who wrought it shall not die alone or travel with a few to the world of spirits. All his tribe shall go with him, down to the baby in his hut and cattle in his kraal! Let messengers go out east and west, and north and south, and summon the witch-doctors from every quarter! Let them summon the captains from every regiment and the headmen from every kraal! On the tenth day from now the circle of the Ingomboco must be set, and there shall be such a smelling out of wizards and of witches as has not been known in Zululand!”

So the messengers went out to do the bidding of the king, taking the names of those who should be summoned from the lips of the indunas, and day by day people flocked up to the gates of the royal kraal, and, creeping on their knees before the majesty of the king, praised him aloud. But he vouchsafed an answer to none. One noble only he caused to be killed, because he carried in his hand a stick of the royal red wood, which Chaka himself had given him in bygone years.[1]

[1] This beautiful wood is known in Natal as “red ivory.”–ED.

On the last night before the forming of the Ingomboco, the witch- doctors, male and female, entered the kraal. There were a hundred and a half of them, and they were made hideous and terrible with the white bones of men, with bladders of fish and of oxen, with fat of wizards, and with skins of snakes. They walked in silence till they came in front of the Intunkulu, the royal house; then they stopped and sang this song for the king to hear:–

We have come, O king, we have come from the caves and the rocks and the swamps,
To wash in the blood of the slain; We have gathered our host from the air as vultures are gathered in war.
When they scent the blood of the slain.

We come not alone, O king: with each Wise One there passes a ghost,
Who hisses the name of the doomed. We come not alone, for we are the sons and Indunas of Death, And he guides our feet to the doomed.

Red rises the moon o’er the plain, red sinks the sun in the west, Look, wizards, and bid them farewell! We count you by hundreds, you who cried for a curse on the king. Ha! soon shall we bid YOU farewell!

Then they were silent, and went in silence to the place appointed for them, there to pass the night in mutterings and magic. But those who were gathered together shivered with fear when they heard their words, for they knew well that many a man would be switched with the gnu’s tail before the sun sank once more. And I, too, trembled, for my heart was full of fear. Ah! my father, those were evil days to live in when Chaka ruled, and death met us at every turn! Then no man might call his life his own, or that of his wife or child, or anything. All were the king’s, and what war spared that the witch-doctors took.

The morning dawned heavily, and before it was well light the heralds were out summoning all to the king’s Ingomboco. Men came by hundreds, carrying short sticks only–for to be seen armed was death–and seated themselves in the great circle before the gates of the royal house. Oh! their looks were sad, and they had little stomach for eating that morning, they who were food for death. They seated themselves; then round them on the outside of the circle gathered knots of warriors, chosen men, great and fierce, armed with kerries only. These were the slayers.

When all was ready, the king came out, followed by his indunas and by me. As he appeared, wrapped in the kaross of tiger-skins and towering a head higher than any man there, all the multitude–and it was many as the game on the hills–cast themselves to earth, and from every lip sharp and sudden went up the royal salute of Bayete. But Chaka took no note; his brow was cloudy as a mountain-top. He cast one glance at the people and one at the slayers, and wherever his eye fell men turned grey with fear. Then he stalked on, and sat himself upon a stool to the north of the great ring looking toward the open space.

For awhile there was silence; then from the gates of the women’s quarters came a band of maidens arrayed in their beaded dancing- dresses, and carrying green branches in their hands. As they came, they clapped their hands and sang softly:–

We are the heralds of the king’s feast. Ai! Ai! Vultures shall eat it. Ah! Ah!
It is good–it is good to die for the king!

They ceased, and ranged themselves in a body behind us. Then Chaka held up his hand, and there was a patter of running feet. Presently from behind the royal huts appeared the great company of the Abangoma, the witch-doctors–men to the right and women to the left. In the left hand of each was the tail of a vilderbeeste, in the right a bundle of assegais and a little shield. They were awful to see, and the bones about them rattled as they ran, the bladders and the snake-skins floated in the air behind them, their faces shone with the fat of anointing, their eyes started like the eyes of fishes, and their lips twitched hungrily as they glared round the death-ring. Ha! ha! little did those evil children guess who should be the slayers and who should be the slain before that sun sank!

On they came, like a grey company of the dead. On they came in silence broken only by the patter of their feet and the dry rattling of their bony necklets, till they stood in long ranks before the Black One. Awhile they stood thus, then suddenly every one of them thrust forward the little shield in his hand, and with a single voice they cried, “Hail, Father!”

“Hail, my children!” answered Chaka.

“What seekest thou, Father?” they cried again. “Blood?”

“The blood of the guilty,” he answered.

They turned and spoke each to each; the company of the men spoke to the company of the women.

“The Lion of the Zulu seeks blood.”

“He shall be fed!” screamed the women.

“The Lion of the Zulu smells blood.”

“He shall see it!” screamed the women.

“His eyes search out the wizards.”

“He shall count their dead!” screamed the women.

“Peace!” cried Chaka. “Waste not the hours in talk, but to the work. Hearken! Wizards have bewitched me! Wizards have dared to smite blood upon the gateways of the king. Dig in the burrows of the earth and find them, ye rats! Fly through the paths of the air and find them, ye vultures! Smell at the gates of the people and name them, ye jackals! ye hunters in the night! Drag them from the caves if they be hidden, from the distance if they be fled, from the graves if they be dead. To the work! to the work! Show them to me truly, and your gifts shall be great; and for them, if they be a nation, they shall be slain. Now begin. Begin by companies of ten, for you are many, and all must be finished ere the sun sink.”

“It shall be finished, Father,” they answered.

Then ten of the women stood forward, and at their head was the most famous witch-doctress of that day–an aged woman named Nobela, a woman to whose eyes the darkness was no evil, whose scent was keen as a dog’s, who heard the voices of the dead as they cried in the night, and spoke truly of what she heard. All the other Isanusis, male and female, sat down in a half-moon facing the king, but this woman drew forward, and with her came nine of her sisterhood. They turned east and west, north and south, searching the heavens; they turned east and west, north and south, searching the earth; they turned east and west, north and south, searching the hears of men. Then they crept round and round the great ring like cats; then they threw themselves upon the earth and smelt it. And all the time there was silence, silence deep as midnight, and in it men hearkened to the beating of their hearts; only now and again the vultures shrieked in the trees.

At length Nobela spoke:–

“Do you smell him, sisters?”

“We smell him,” they answered.

“Does he sit in the east, sisters?”

“He sits in the east,” they answered.

“Is he the son of a stranger, sisters?”

“He is the son of a stranger.”

Then they crept nearer, crept on their hands and knees, till they were within ten paces of where I sat among the indunas near to the king. The indunas looked on each other and grew grey with fear; and for me, my father, my knees were loosened and my marrow turned to water in my bones. For I knew well who was that son of a stranger of whom they spoke. It was I, my father, I who was about to be smelt out; and if I was smelt out I should be killed with all my house, for the king’s oath would scarcely avail me against the witch-doctors. I looked at the fierce faces of the Isanusis before me, as they crept, crept like snakes. I glanced behind and saw the slayers grasping their kerries for the deed of death, and I say I felt like one for whom the bitterness is overpast. Then I remembered the words which the king and I had whispered together of the cause for which this Ingomboco was set, and hope crept back to me like the first gleam of the dawn upon a stormy night. Still I did not hope overmuch, for it well might happen that the king had but set a trap to catch me.

Now they were quite near and halted.

“Have we dreamed falsely, sisters?” asked Nobela, the aged.

“What we dreamed in the night we see in the day,” they answered.

“Shall I whisper his name in your ears, sisters?”

They lifted their heads from the ground like snakes and nodded, and as they nodded the necklets of bones rattled on their skinny necks. Then they drew their heads to a circle, and Nobela thrust hers into the centre of the circle and said a word.

“Ha! ha!” they laughed, “we hear you! His is the name. Let him be named by it in the face of Heaven, him and all his house; then let him hear no other name forever!”

And suddenly they sprang up and rushed towards me, Nobela, the aged Isanusi, at their head. They leaped at me, pointing to me with the tails of the vilderbeestes in their hands. Then Nobela switched me in the face with the tail of the beast, and cried aloud:–

“Greeting, Mopo, son of Makedama! Thou art the man who smotest blood on the door-posts of the king to bewitch the king. Let thy house be stamped flat!”

I saw her come, I felt the blow on my face as a man feels in a dream. I heard the feet of the slayers as they bounded forward to hale me to the dreadful death, but my tongue clave to the roof of my mouth–I could not say a word. I glanced at the king, and, as I did so, I thought that I heard him mutter: “Near the mark, not in it.”

Then he held up his spear, and all was silence. The slayers stopped in their stride, the witch-doctors stood with outstretched arms, the world of men was as though it had been frozen into sleep.

“Hold!” he said. “Stand aside, son of Makedama, who art named an evildoer! Stand aside, thou, Nobela, and those with thee who have named him evildoer! What? Shall I be satisfied with the life of one dog? Smell on, ye vultures, company by company, smell on! For the day the labour, at night the feast!”

I rose, astonished, and stood on one side. The witch-doctresses also stood on one side, wonderstruck, since no such smelling out as this had been seen in the land. For till this hour, when a man was swept with the gnu’s tail of the Isanusi that was the instant of his death. Why, then, men asked in their hearts, was the death delayed? The witch-doctors asked it also, and looked to the king for light, as men look to a thunder-cloud for the flash. But from the Black One there came no word.

So we stood on one side, and a second party of the Isanusi women began their rites. As the others had done, so they did, and yet they worked otherwise, for this is the fashion of the Isanusis, that no two of them smell out in the same way. And this party swept the faces of certain of the king’s councillors, naming them guilty of the witch- work.

“Stand ye on one side!” said the king to those who had been smelt out; “and ye who have hunted out their wickedness, stand ye with those who named Mopo, son of Makedama. It well may be that all are guilty.”

So these stood on one side also, and a third party took up the tale. And they named certain of the great generals, and were in turn bidden to stand on one side together with those whom they had named.

So it went on through all the day. Company by company the women doomed their victims, till there were no more left in their number, and were commanded to stand aside together with those whom they had doomed. Then the male Isanusis began, and I could see well that by this time their hearts were fearful, for they smelt a snare. Yet the king’s bidding must be done, and though their magic failed them here, victims must be found. So they smelt out this man and that man till we were a great company of the doomed, who sat in silence on the ground looking at each other with sad eyes and watching the sun, which we deemed our last, climb slowly down the sky. And ever as the day waned those who were left untried of the witch-doctors grew madder and more fierce. They leaped into the air, they ground their teeth, and rolled upon the ground. They drew forth snakes and devoured them alive, they shrieked out to the spirits and called upon the names of ancient kings.

At length it drew on to evening, and the last company of the witch- doctors did their work, smelling out some of the keepers of the Emposeni, the house of the women. But there was one man of their company, a young man and a tall, who held back and took no share in the work, but stood by himself in the centre of the great circle, fixing his eyes on the heavens.

And when this company had been ordered to stand aside also together with those whom they had smelt out, the king called aloud to the last of the witch-doctors, asking him of his name and tribe, and why he alone did not do his office.

“My name is Indabazimbi, the son of Arpi, O king,” he answered, “and I am of the tribe of the Maquilisini. Does the king bid me to smell out him of whom the spirits have spoken to me as the worker of this deed?”

“I bid thee,” said the king.

Then the young man Indabazimbi stepped straight forward across the ring, making no cries or gestures, but as one who walks from his gate to the cattle kraal, and suddenly he struck the king in the face with the tail in his hand, saying, “I smell out the Heavens above me!”[2]

[2] A Zulu title for the king.–ED.

Now a great gasp of wonder went up from the multitude, and all looked to see this fool killed by torture. But Chaka rose and laughed aloud.

“Thou hast said it,” he cried, “and thou alone! Listen, ye people! I did the deed! I smote blood upon the gateways of my kraal; with my own hand I smote it, that I might learn who were the true doctors and who were the false! Now it seems that in the land of the Zulu there is one true doctor–this young man–and of the false, look at them and count them, they are like the leaves. See! there they stand, and by them stand those whom they have doomed–the innocent whom, with their wives and children, they have doomed to the death of the dog. Now I ask you, my people, what reward shall be given to them?”

Then a great roar went up from all the multitude, “Let them die, O king!”

“Ay!” he answered. “Let them die as liars should!”

Now the Isanusis, men and women, screamed aloud in fear, and cried for mercy, tearing themselves with their nails, for least of all things did they desire to taste of their own medicine of death. But the king only laughed the more.

“Hearken ye!” he said, pointing to the crowd of us who had been smelt out. “Ye were doomed to death by these false prophets. Now glut yourselves upon them. Slay them, my children! slay them all! wipe them away! stamp them out!–all! all, save this young man!”

Then we bounded from the ground, for our hearts were fierce with hate and with longing to avenge the terrors we had borne. The doomed slew the doomers, while from the circle of the Ingomboco a great roar of laughter went up, for men rejoiced because the burden of the witch- doctors had fallen from them.

At last it was done, and we drew back from the heap of the dead. Nothing was heard there now–no more cries or prayers or curses. The witch-fingers travelled the path on which they had set the feet of many. The king drew near to look. He came alone, and all who had done his bidding bent their heads and crept past him, praising him as they went. Only I stood still, covered, as I was with mire and filth, for I did not fear to stand in the presence of the king. Chaka drew near, and looked at the piled-up heaps of the slain and the cloud of dust that yet hung over them.

“There they lie, Mopo,” he said. “There lie those who dared to prophecy falsely to the king! That was a good word of thine, Mopo, which taught me to set the snare for them; yet methought I saw thee start when Nobela, queen of the witch-doctresses, switched death on thee. Well, they are dead, and the land breathes more freely; and for the evil which they have done, it is as yonder dust, that shall soon sink again to earth and there be lost.”

Thus he spoke, then ceased–for lo! something moved beneath the cloud of dust, something broke a way through the heap of the dead. Slowly it forced its path, pushing the slain this way and that, till at length it stood upon its feet and tottered towards us–a thing dreadful to look on. The shape was the shape of an aged woman, and even through the blood and mire I knew her. It was Nobela, she who had doomed me, she whom but now I had smitten to earth, but who had come back from the dead to curse me!

On she tottered, her apparel hanging round her in red rags, a hundred wounds upon her face and form. I saw that she was dying, but life still flickered in her, and the fire of hate burned in her snaky eyes.

“Hail, king!” she screamed.

“Peace, liar!” he answered; “thou art dead!”

“Not yet, king. I heard thy voice and the voice of yonder dog, whom I would have given to the jackals, and I will not die till I have spoken. I smelt him out this morning when I was alive; now that I am as one already dead, I smell him out again. He shall bewitch thee with blood indeed, Chaka–he and Unandi, thy mother, and Baleka, thy wife. Think of my words when the assegai reddens before thee for the last time, king! Farewell!” And she uttered a great cry and rolled upon the ground dead.

“The witch lies hard and dies hard,” said the king carelessly, and turned upon his heel. But those words of dead Nobela remained fixed in his memory, or so much of them as had been spoken of Unandi and Baleka. There they remained like seeds in the earth, there they grew to bring forth fruit in their season.

And thus ended the great Ingomboco of Chaka, the greatest Ingomboco that ever was held in Zululand.

CHAPTER IX

THE LOSS OF UMSLOPOGAAS

Now, after the smelling out of the witch-doctors, Chaka caused a watch to be kept upon his mother Unandi, and his wife Baleka, my sister, and report was brought to him by those who watched, that the two women came to my huts by stealth, and there kissed and nursed a boy–one of my children. Then Chaka remembered the prophecy of Nobela, the dead Isanusi, and his heart grew dark with doubt. But to me he said nothing of the matter, for then, as always, his eyes looked over my head. He did not fear me or believe that I plotted against him, I who was his dog. Still, he did this, though whether by chance or design I do not know: he bade me go on a journey to a distant tribe that lived near the borders of the Amaswazi, there to take count of certain of the king’s cattle which were in the charge of that tribe, and to bring him account of the tale of their increase. So I bowed before the king, and said that I would run like a dog to do his bidding, and he gave me men to go with me.

Then I returned to my huts to bid farewell to my wives and children, and there I found that my wife, Anadi, the mother of Moosa, my son, had fallen sick with a wandering sickness, for strange things came into her mind, and what came into her mind that she said, being, as I did not doubt, bewitched by some enemy of my house.

Still, I must go upon the king’s business, and I told this to my wife Macropha, the mother of Nada, and, as it was thought, of Umslopogaas, the son of Chaka. But when I spoke to Macropha of the matter she burst into tears and clung to me. I asked her why she wept thus, and she answered that the shadow of evil lay upon her heart, for she was sure that if I left her at the king’s kraal, when I returned again I should find neither her nor Nada, my child, nor Umslopogaas, who was named my son, and whom I loved as a son, still in the land of life. Then I tried to calm her; but the more I strove the more she wept, saying that she knew well that these things would be so.

Now I asked her what could be done, for I was stirred by her tears, and the dread of evil crept from her to me as shadows creep from the valley to the mountain.

She answered, “Take me with you, my husband, that I may leave this evil land, where the very skies rain blood, and let me rest awhile in the place of my own people till the terror of Chaka has gone by.”

“How can I do this?” I said. “None may leave the king’s kraal without the king’s pass.”

“A man may put away his wife,” she replied. “The king does not stand between a man and his wife. Say, my husband, that you love me no longer, that I bear you no more children, and that therefore you send me back whence I came. By-and-bye we will come together again if we are left among the living.”

“So be it,” I answered. “Leave the kraal with Nada and Umslopogaas this night, and to-morrow morning meet me at the river bank, and we shall go on together, and for the rest may the spirits of our fathers hold us safe.”

So we kissed each other, and Macropha went on secretly with the children.

Now at the dawning on the morrow I summoned the men whom the king had given me, and we started upon our journey. When the sun was well up we came to the banks of the river, and there I found my wife Macropha, and with her the two children. They rose as I came, but I frowned at my wife and she gave me no greeting. Those with me looked at her askance.

“I have divorced this woman,” I said to them. “She is a withered tree, a worn out old hag, and now I take her with me to send her to the country of the Swazis, whence she came. Cease weeping,” I added to Macropha, “it is my last word.”

“What says the king?” asked the men.

“I will answer to the king,” I said. And we went on.

Now I must tell how we lost Umslopogaas, the son of Chaka, who was then a great lad drawing on to manhood, fierce in temper, well grown and broad for his years.

We had journeyed seven days, for the way was long, and on the night of the seventh day we came to a mountainous country in which there were few kraals, for Chaka had eaten them all up years before. Perhaps you know the place, my father. In it is a great and strange mountain. It is haunted also, and named the Ghost Mountain, and on the top of it is a grey peak rudely shaped like the head of an aged woman. Here in this wild place we must sleep, for darkness drew on. Now we soon learned that there were many lions in the rocks around, for we heard their roaring and were much afraid, all except Umslopogaas, who feared nothing. So we made a circle of thorn-bushes and sat in it, holding our assegais ready. Presently the moon came up–it was a full-grown moon and very bright, so bright that we could see everything for a long way round. Now some six spear-throws from where we sat was a cliff, and at the top of the cliff was a cave, and in this cave lived two lions and their young. When the moon grew bright we saw the lions come out and stand upon the edge of the cliff, and with them were two little ones that played about like kittens, so that had we not been frightened it would have been beautiful to see them.

“Oh! Umslopogaas,” said Nada, “I wish that I had one of the little lions for a dog.”

The boy laughed, saying, “Then, shall I fetch you one, sister?”

“Peace, boy,” I said. “No man may take young lions from their lair and live.”

“Such things have been done, my father,” he answered, laughing. And no more was said of the matter.

Now when the cubs had played awhile, we saw the lioness take up the cubs in her mouth and carry them into the cave. Then she came out again, and went away with her mate to seek food, and soon we heard them roaring in the distance. Now we stacked up the fire and went to sleep in our enclosure of thorns without fear, for we knew that the lions were far away eating game. But Umslopogaas did not sleep, for he had determined that he would fetch the cub which Nada had desired, and, being young and foolhardy, he did not think of the danger which he would bring upon himself and all of us. He knew no fear, and now, as ever, if Nada spoke a word, nay, even if she thought of a thing to desire it, he would not rest till it was won for her. So while we slept Umslopogaas crept like a snake from the fence of thorns, and, taking an assegai in his hand, he slipped away to the foot of the cliff where the lions had their den. Then he climbed the cliff, and, coming to the cave, entered there and groped his way into it. The cubs heard him, and, thinking that it was their mother who returned, began to whine and purr for food. Guided by the light of their yellow eyes, he crept over the bones, of which there were many in the cave, and came to where they lay. Then he put out his hands and seized one of the cubs, killing the other with his assegai, because he could not carry both of them. Now he made haste thence before the lions returned, and came back to the thorn fence where we lay just as dawn as breaking.

I awoke at the coming of the dawn, and, standing up, I looked out. Lo! there, on the farther side of the thorn fence, looking large in the grey mist, stood the lad Umslopogaas, laughing. In his teeth he held the assegai, yet dripping with blood, and in his hands the lion cub that, despite its whines and struggles, he grasped by the skin of the neck and the hind legs.

“Awake, my sister!” he cried; “here is the dog you seek. Ah! he bites now, but he will soon grow tame.”

Nada awoke, and rising, cried out with joy at the sight of the cub, but for a moment I stood astonished.

“Fool!” I cried at last, “let the cub go before the lions come to rend us!”

“I will not let it go, my father,” he answered sullenly. “Are there not five of us with spears, and can we not fight two cats? I was not afraid to go alone into their den. Are you all afraid to meet them in the open?”

“You are mad,” I said; “let the cub go!” And I ran towards Umslopogaas to take it from him. But he sprang aside and avoided me.

“I will never let that go of which I have got hold,” he said, “at least not living!” And suddenly he seized the head of the cub and twisted its neck; then threw it on to the ground, and added, “See, now I have done your bidding, my father!”

As he spoke we heard a great sound of roaring from the cave in the cliff. The lions had returned and found one cub dead and the other gone.

“Into the fence!–back into the fence!” I cried, and we sprang over the thorn-bushes where those with us were making ready their spears, trembling as they handled them with fear and the cold of the morning. We looked up. There, down the side of the cliff, came the lions, bounding on the scent of him who had robbed them of their young. The lion ran first, and as he came he roared; then followed the lioness, but she did not roar, for in her mouth was the cub that Umslopogaas had assegaied in the cave. Now they drew near, mad with fury, their manes bristling, and lashing their flanks with their long tails.

“Curse you for a fool, son of Mopo,” said one of the men with me to Umslopogaas; “presently I will beat you till the blood comes for this trick.”

“First beat the lions, then beat me if you can,” answered the lad, “and wait to curse till you have done both.”

Now the lions were close to us; they came to the body of the second cub, that lay outside the fence of thorns. The lion stopped and sniffed it. Then he roared–ah! he roared till the earth shook. As for the lioness, she dropped the dead cub which she was carrying, and took the other into her mouth, for she could not carry both.

“Get behind me, Nada,” cried Umslopogaas, brandishing his spear, “the lion is about to spring.”

As the words left his mouth the great brute crouched to the ground. Then suddenly he sprang from it like a bird, and like a bird he travelled through the air towards us.

“Catch him on the spears!” cried Umslopogaas, and by nature, as it were, we did the boy’s bidding; for huddling ourselves together, we held out the assegais so that the lion fell upon them as he sprang, and their blades sank far into him. But the weight of his charge carried us to the ground, and he fell on to us, striking at us and at the spears, and roaring with pain and fury as he struck. Presently he was on his legs biting at the spears in his breast. Then Umslopogaas, who alone did not wait his onslaught, but had stepped aside for his own ends, uttered a loud cry and drove his assegai into the lion behind the shoulder, so that with a groan the brute rolled over dead.

Meanwhile, the lioness stood without the fence, the second dead cub in her mouth, for she could not bring herself to leave either of them. But when she heard her mate’s last groan she dropped the cub and gathered herself together to spring. Umslopogaas alone stood up to face her, for he only had withdrawn his assegai from the carcass of the lion. She swept on towards the lad, who stood like a stone to meet her. Now she met his spear, it sunk in, it snapped, and down fell Umslopogaas dead or senseless beneath the mass of the lioness. She sprang up, the broken spear standing in her breast, sniffed at Umslopogaas, then, as though she knew that it was he who had robbed her, she seized him by the loins and moocha, and sprang with him over the fence.

“Oh, save him!” cried the girl Nada in bitter woe. And we rushed after the lioness shouting.

For a moment she stood over her dead cubs, Umslopogaas hanging from her mouth, and looked at them as though she wondered; and we hoped that she might let him fall. Then, hearing our cries, she turned and bounded away towards the bush, bearing Umslopogaas in her mouth. We seized our spears and followed; but the ground grew stony, and, search as we would, we could find no trace of Umslopogaas or of the lioness. They had vanished like a cloud. So we came back, and, ah! my heart was sore, for I loved the lad as though he had indeed been my son. But I knew that he was dead, and there was an end.

“Where is my brother?” cried Nada when we came back.

“Lost,” I answered. “Lost, never to be found again.”

Then the girl gave a great and bitter cry, and fell to the earth saying, “I would that I were dead with my brother!”

“Let us be going,” said Macropha, my wife.

“Have you no tears to weep for your son?” asked a man of our company.

“What is the use of weeping over the dead? Does it, then, bring them back?” she answered. “Let us be going!”

The man thought these words strange, but he did not know that Umslopogaas was not born of Macropha.

Still, we waited in that place a day, thinking that, perhaps, the lioness would return to her den and that, at least, we might kill her. But she came back no more. So on the next morning we rolled up our blankets and started forward on our journey, sad at heart. In truth, Nada was so weak from grief that she could hardly travel, but I never heard the name of Umslopogaas pass her lips again during that journey. She buried him in her heart and said nothing. And I too said nothing, but I wondered why it had been brought about that I should save the life of Umslopogaas from the jaws of the Lion of Zulu, that the lioness of the rocks might devour him.

And so the time went on till we reached the kraal where the king’s business must be done, and where I and my wife should part.

On the morning after we came to the kraal, having kissed in secret, though in public we looked sullenly on one another, we parted as those part who meet no more, for it was in our thoughts, that we should never see each other’s face again, nor, indeed, did we do so. And I drew Nada aside and spoke to her thus: “We part, my daughter; nor do I know when we shall meet again, for the times are troubled and it is for your safety and that of your mother that I rob my eyes of the sight of you. Nada, you will soon be a woman, and you will be fairer than any woman among our people, and it may come about that many great men will seek you in marriage, and, perhaps, that I, your father, shall not be there to choose for you whom you shall wed, according to the custom of our land. But I charge you, as far as may be possible for you to do so, take only a man whom you can love, and be faithful to him alone, for thus shall a woman find happiness.”

Here I stopped, for the girl took hold of my hand and looked into my face. “Peace, my father,” she said, “do not speak to me of marriage, for I will wed no man, now that Umslopogaas is dead because of my foolishness. I will live and die alone, and, oh! may I die quickly, that I may go to seek him whom I love only!”

“Nay, Nada,” I said, “Umslopogaas was your brother, and it is not fitting that you should speak of him thus, even though he is dead.”

“I know nothing of such matters, my father,” she said. “I speak what my heart tells me, and it tells me that I loved Umslopogaas living, and, though he is dead, I shall love him alone to the end. Ah! you think me but a child, yet my heart is large, and it does not lie to me.”

Now I upbraided the girl no more, because I knew that Umslopogaas was not her brother, but one whom she might have married. Only I marvelled that the voice of nature should speak so truly in her, telling her that which was lawful, even when it seemed to be most unlawful.

“Speak no more of Umslopogaas,” I said, “for surely he is dead, and though you cannot forget him, yet speak of him no more, and I pray of you, my daughter, that if we do not meet again, yet you should keep me in your memory, and the love I bear you, and the words which from time to time I have said to you. The world is a thorny wilderness, my daughter, and its thorns are watered with a rain of blood, and we wander in our wretchedness like lost travellers in a mist; nor do I know why our feet are set on this wandering. But at last there comes an end, and we die and go hence, none know where, but perhaps where we go the evil may change to the good, and those who were dear to each other on the earth may become yet dearer in the heavens; for I believe that man is not born to perish altogether, but is rather gathered again to the Umkulunkulu who sent him on his journeyings. Therefore keep hope, my daughter, for if these things are not so, at least sleep remains, and sleep is soft, and so farewell.”

Then we kissed and parted, and I watched Macropha, my wife, and Nada, my daughter, till they melted into the sky, as they walked upon their journey to Swaziland, and was very sad, because, having lost Umslopogaas, he who in after days was named the Slaughterer and the Woodpecker, I must lose them also.

CHAPTER X

THE TRIAL OF MOPO

Now I sat four days in the huts of the tribe whither I had been sent, and did the king’s business. And on the fifth morning I rose up, together with those with me, and we turned our faces towards the king’s kraal. But when we had journeyed a little way we met a party of soldiers, who commanded us to stand.

“What is it, king’s men?” I asked boldly.

“This, son of Makedama,” answered their spokesman: “give over to us your wife Macropha and your children Umslopogaas and Nada, that we may do with them as the king commands.”

“Umslopogaas,” I answered, “has gone where the king’s arm cannot stretch, for he is dead; and for my wife Macropha and my daughter Nada, they are by now in the caves of the Swazis, and the king must seek them there with an army if he will find them. To Macropha he is welcome, for I hate her, and have divorced her; and as for the girl, well, there are many girls, and it is no great matter if she lives or dies, yet I pray him to spare her.”

Thus I spoke carelessly, for I knew well that my wife and child were beyond the reach of Chaka.

“You do well to ask the girl’s life,” said the soldier, laughing, “for all those born to you are dead, by order of the king.”

“Is it indeed so?” I answered calmly, though my knees shook and my tongue clove to my lips. “The will of the king be done. A cut stick puts out new leaves; I can have more children.”

“Ay, Mopo; but first you must get new wives, for yours are dead also, all five of them.”

“Is it indeed so?” I answered. “The king’s will be done. I wearied of those brawling women.”

“So, Mopo,” said the soldier; “but to get other wives and have more children born to you, you must live yourself, for no children are born to the dead, and I think that Chaka has an assegai which you shall kiss.”

“Is it so?” I answered. “The king’s will be done. The sun is hot, and I tire of the road. He who kisses the assegai sleeps sound.”

Thus I spoke, my father, and, indeed, in that hour I desired to die. The world was empty for me. Macropha and Nada were gone, Umslopogaas was dead, and my other wives and children were murdered. I had no heart to begin to build up a new house, none were left for me to love, and it seemed well that I should die also.

The soldiers asked those with me if that tale was true which I told of the death of Umslopogaas and of the going of Macropha and Nada into Swaziland. They said, Yes, it was true. Then the soldiers said that they would lead me back to the king, and I wondered at this, for I thought that they would kill me where I stood. So we went on, and piece by piece I learned what had happened at the king’s kraal.

On the day after I left, it came to the ears of Chaka, by the mouth of his spies, that my second wife–Anadi–was sick and spoke strange words in her sickness. Then, taking three soldiers with him, he went to my kraal at the death of the day. He left the three soldiers by the gates of the kraal, bidding them to suffer none to come in or go out, but Chaka himself entered the large hut where Anadi lay sick, having his toy assegai, with the shaft of the royal red wood, in his hand. Now, as it chanced, in the hut were Unandi, the mother of Chaka, and Baleka, my sister, the wife of Chaka, for, not knowing that I had taken away Umslopogaas, the son of Baleka, according to their custom, these two foolish women had come to kiss and fondle the lad. But when they entered the hut they found it full of my other wives and children. These they sent away, all except Moosa, the son of Anadi– that boy who was born eight days before Umslopogaas, the son of Chaka. But they kept Moosa in the hut, and kissed him, giving him imphi[1] to eat, fearing lest it should seem strange to the women, my wives, if, Umslopogaas being gone, they refused to take notice of any other child.

[1] A variety of sugar-cane.–ED.

Now as they sat this, presently the doorway was darkened, and, behold! the king himself crept through it, and saw them fondling the child Moosa. When they knew who it was that entered, the women flung themselves upon the ground before him and praised him. But he smiled grimly, and bade them be seated. Then he spoke to them, saying, “You wonder, Unandi, my mother, and Baleka, my wife, why it is that I am come here into the hut of Mopo, son of Makedama. I will tell you: it is because he is away upon my business, and I hear that his wife Anadi is sick–it is she who lies there, is it not? Therefore, as the first doctor in the land, I am come to cure her, Unandi, my mother, and Baleka, my sister.”

Thus he spoke, eyeing them as he did so, and taking snuff from the blade of his little assegai, and though his words were gentle they shook with fear, for when Chaka spoke thus gently he meant death to many. But Unandi, Mother of the Heavens, answered, saying that it was well that the king had come, since his medicine would bring rest and peace to her who lay sick.

“Yes,” he answered; “it is well. It is pleasant, moreover, my mother and sister, to see you kissing yonder child. Surely, were he of your own blood you could not love him more.”

Now they trembled again, and prayed in their hearts that Anadi, the sick woman, who lay asleep, might not wake and utter foolish words in her wandering. But the prayer was answered from below and not from above, for Anadi woke, and, hearing the voice of the king, her sick mind flew to him whom she believed to be the king’s child.

“Ah!” she said, sitting upon the ground and pointing to her own son, Moosa, who squatted frightened against the wall of the hut. “Kiss him, Mother of the Heavens, kiss him! Whom do they call him, the young cub who brings ill-fortune to our doors? They call him the son of Mopo and Macropha!” And she laughed wildly, stopped speaking, and sank back upon the bed of skins.

“They call him the son of Mopo and Macropha,” said the king in a low voice. “Whose son is he, then, woman?”

“Oh, ask her not, O king,” cried his mother and his wife, casting themselves upon the ground before him, for they were mad with fear. “Ask her not; she has strange fancies such as are not meet for your ears to hear. She is bewitched, and has dreams and fancies.”

“Peace!” he answered. “I will listen to this woman’s wanderings. Perhaps some star of truth shines in her darkness, and I would see light. Who, then, is he, woman?”

“Who is he?” she answered. “Are you a fool that ask who he is? He is– hush!–put your ear close–let me speak low lest the reeds of the hut speak it to the king. He is–do you listen? He is–the son of Chaka and Baleka, the sister of Mopo, the changeling whom Unandi, Mother of the Heavens, palmed off upon this house to bring a curse on it, and whom she would lead out before the people when the land is weary of the wickedness of the king, her son, to take the place of the king.”

“It is false, O king!” cried the two women. “Do not listen to her; it is false. The boy is her own son, Moosa, whom she does not know in her sickness.”

But Chaka stood up in the hut and laughed terribly. “Truly, Nobela prophesied well,” he cried, “and I did ill to slay her. So this is the trick thou hast played upon me, my mother. Thou wouldst give a son to to me who will have no son: thou wouldst give me a son to kill me. Good! Mother of the Heavens, take thou the doom of the Heavens! Thou wouldst give me a son to slay me and rule in my place; now, in turn, I, thy son, will rob me of a mother. Die, Unandi!–die at the hand thou didst bring forth!” And he lifted the little assegai and smote it through her.

For a moment Unandi, Mother of the Heavens, wife of Senzangacona, stood uttering no cry. Then she put up her hand, and drew the assegai from her side.

“So shalt thou die also, Chaka the Evil!” she cried, and fell down dead there in the hut.

Thus, then, did Chaka murder his mother Unandi.

Now when Baleka saw what had been done, she turned and fled from the hut into the Emposeni, and so swiftly that the guards at the gates could not stop her. But when she reached her own hut Baleka’s strength failed her, and she fell senseless on the ground. But the boy Moosa, my son, being overcome with terror, stayed where he was, and Chaka, believing him to be his son, murdered him also, and with his own hand.

Then he stalked out of the hut, and leaving the three guards at the gate, commanded a company of soldiers to surround the kraal and fire it. This they did, and as the people rushed out they killed them, and those who did not run out were burned in the fire. Thus, then, perished all my wives, my children, my servants, and those who were within the gates in their company. The tree was burned, and the bees in it, and I alone was left living–I and Macropha and Nada, who were far away.

Nor was Chaka yet satisfied with blood, for, as has been told, he sent messengers bidding them kill Macropha, my wife, and Nada, my daughter, and him who was named by son. But he commanded the messengers that they should not slay me, but bring me living before them.

Now when the soldiers did not kill me I took counsel with myself, for it was my belief that I was saved alive only that I might die later, and in a more cruel fashion. Therefore for awhile I thought that it would be well if I did that for myself which another purposed to do for me. Why should I, who was already doomed, wait to meet my doom? What had I left to keep me in the place of life, seeing that all whom I loved were dead or gone? To die would be easy, for I knew the ways of death. In my girdle I carried a secret medicine; he who eats of it, my father, will see the sun’s shadow move no more, and will never look upon the stars again. But I was minded to know the assegai or the kerrie; nor would I perish more slowly beneath the knives of the tormentors, nor be parched by the pangs of thirst, or wander eyeless to my end. Therefore it was that, since I had sat in the doom ring looking hour after hour into the face of death, I had borne this medicine with me by night and by day. Surely now was the time to use it.

So I thought as I sat through the watches of the night, ay! and drew out the bitter drug and laid it on my tongue. But as I did so I remembered my daughter Nada, who was left to me, though she sojourned in a far country, and my wife Macropha and my sister Baleka, who still lived, so said the soldiers, though how it came about that the king had not killed her I did not know then. Also another thought was born in my heart. While life remained to me, I might be revenged upon him who had wrought me this woe; but can the dead strike? Alas! the dead are strengthless, and if they still have hearts to suffer, they have no hands to give back blow for blow. Nay, I would live on. Time to die when death could no more be put away. Time to die when the voice of Chaka spoke my doom. Death chooses for himself and answers no questions; he is a guest to whom none need open the door of his hut, for when he wills he can pass through the thatch like air. Not yet would I taste of that medicine of mine.

So I lived on, my father, and the soldiers led me back to the kraal of Chaka. Now when we came to the kraal it was night, for the sun had sunk as we passed through the gates. Still, as he had been commanded, the captain of those who watched me went in before the king and told him that I lay without in bonds. And the king said, “Let him be brought before me, who was my physician, that I may tell him how I have doctored those of his house.”

So they took me and led me to the royal house, and pushed me through the doorway of the great hut.

Now a fire burned in the hut, for the night was cold, and Chaka sat on the further side of the fire, looking towards the opening of the hut, and the smoke from the fire wreathed him round, and its light shone upon his face and flickered in his terrible eyes.

At the door of the hut certain councillors seized me by the arms and dragged me towards the fire. But I broke from them, and prostrating myself, for my arms were free, I praised the king and called him by his royal names. The councillors sprang towards me to seize me again, but Chaka said, “Let him be; I would talk with my servant.” Then the councillors bowed themselves on either side, and laid their hands on their sticks, their foreheads touching the ground. But I sat down on the floor of the hut over against the king, and we talked through the fire.

“Tell me of the cattle that I sent thee to number, Mopo, son of Makedama,” said Chaka. “Have my servants dealt honestly with my cattle?”

“They have dealt honestly, O king,” I answered.

“Tell me, then, of the number of the cattle and of their markings, Mopo, forgetting none.”

So I sat and told him, ox by ox, cow by cow, and heifer by heifer, forgetting none; and Chaka listened silently as one who is asleep. But I knew that he did not sleep, for all the while the firelight flickered in his fierce eyes. Also I knew that he did but torment me, or that, perhaps, he would learn of the cattle before he killed me. At length all the tale was told.

“So,” said the king, “it goes well. There are yet honest men left in the land. Knowest thou, Mopo, that sorrow has come upon thy house while thou wast about my business.”

“I have heard it, O king!” I answered, as one who speaks of a small matter.

“Yes, Mopo, sorrow has come upon thy house, the curse of Heaven has fallen upon thy kraal. They tell me, Mopo, that the fire from above ran briskly through they huts.”

“I have heard it, I king!”

“They tell me, Mopo, that those within thy gates grew mad at the sight of the fire, and dreaming there was no escape, that they stabbed themselves with assegais or leaped into the flames.”

“I have heard it, O king! What of it? Any river is deep enough to drown a fool!”

“Thou hast heard these things, Mopo, but thou hast not yet heard all. Knowest thou, Mopo, that among those who died in thy kraal was she who bore me, she who was named Mother of the Heavens?”

Then, my father, I, Mopo, acted wisely, because of the thought which my good spirit gave me, for I cast myself upon the ground, and wailed aloud as though in utter grief.

“Spare my ears, Black One!” I wailed. “Tell me not that she who bore thee is dead, O Lion of the Zulu. For the others, what is it? It is a breath of wind, it is a drop of water; but this trouble is as the gale or as the sea.”

“Cease, my servant, cease!” said the mocking voice of Chaka; “but know this, thou hast done well to grieve aloud, because the Mother of the Heavens is no more, and ill wouldst thou have done to grieve because the fire from above has kissed thy gates. For hadst thou done this last thing or left the first undone, I should have known that thy heart was wicked, and by now thou wouldst have wept indeed–tears of blood, Mopo. It is well for thee, then, that thou hast read my riddle aright.”

Now I saw the depths of the pit that Chaka had dug for me, and blessed my Ehlose who had put into my heart those words which I should answer. I hoped also that Chaka would now let me go; but it was not to be, for this was but the beginning of my trial.

“Knowest thou, Mopo,” said the king, “that as my mother died yonder in the flames of thy kraal she cried out strange and terrible words which came to my ears through the singing of the fire. These were her words: that thou, Mopo, and thy sister Baleka, and thy wives, had conspired together to give a child to me who would be childless. These were her words, the words that came to me through the singing of the fire. Tell me now, Mopo, where are those children that thou leddest from thy kraal, the boy with the lion eyes who is named Umslopogaas, and the girl who is named Nada?”

“Umslopogaas is dead by the lion’s mouth, O king!” I answered, “and Nada sits in the Swazi caves.” And I told him of the death of Umslopogaas and of how I had divorced Macropha, my wife.

“The boy with the lion eyes to the lion’s mouth!” said Chaka. “Enough of him; he is gone. Nada may yet be sought for with the assegai in the Swazi caves; enough of her. Let us speak of this song that my mother– who, alas! is dead, Mopo–this song she sang through the singing of the flames. Tell me, Mopo, tell me now, was it a true tale.”

“Nay, O king! surely the Mother of the Heavens was maddened by the Heavens when she sang that song,” I answered. “I know nothing of it, O king.”

“Thou knowest naught of it, Mopo?” said the king. And again he looked at me terribly through the reek of the fire. “Thou knowest naught of it, Mopo? Surely thou art a-cold; thy hands shake with cold. Nay, man, fear not–warm them, warm them, Mopo. See, now, plunge that hand of thine into the heart of the flame!” And he pointed with his little assegai, the assegai handled with the royal wood, to where the fire glowed reddest–ay, he pointed and laughed.

Then, my father, I grew cold indeed–yes, I grew cold who soon should be hot, for I saw the purpose of Chaka. He would put me to the trial by fire.

For a moment I sat silent, thinking. Then the king spoke again in a great voice: “Nay, Mopo, be not so backward; shall I sit warm and see thee suffer cold? What, my councillors, rise, take the hand of Mopo, and hold it to the flame, that his heart may rejoice in the warmth of the flame while we speak together of this matter of the child that was, so my mother sang, born to Baleka, my wife, the sister of Mopo, my servant.”

“There is little need for that, O king,” I answered, being made bold by fear, for I saw that if I did nothing death would swiftly end my doubts. Once, indeed, I bethought me of the poison that I bore, and was minded to swallow it and make an end, but the desire to live is great, and keen is the thirst for vengeance, so I said to my heart, “Not yet awhile; I will endure this also; afterwards, if need be, I can die.”

“I thank the king for his graciousness, and I will warm me at the fire. Speak on, O king, while I warm myself, and thou shalt hear true words,” I said boldly.

Then, my father, I stretched out my left hand and plunged it into the fire–not into the hottest of the fire, but where the smoke leapt from the flame. Now my flesh was wet with the sweat of fear, and for a little moment the flames curled round it and did not burn me. But I knew that the torment was to come.

For a short while Chaka watched me, smiling. Then he spoke slowly, that the fire might find time to do its work.

“Say, then, Mopo, thou knowest nothing of this matter of the birth of a son to thy sister Baleka?”

“I know this only, O king!” I answered, “that a son was born in past years to thy wife Baleka, that I killed the child in obedience to thy word, and laid its body before thee.”

Now, my father, the steam from my flesh had been drawn from my hand by the heat, and the flame got hold of me and ate into my flesh, and its torment was great. But of this I showed no sign upon my face, for I knew well that if I showed sign or uttered cry, then, having failed in the trial, death would be my portion.

Then the king spoke again, “Dost thou swear by my head, Mopo, that no son of mine was suckled in thy kraals?”

“I swear it, O king! I swear it by thy head,” I answered.

And now, my father, the agony of the fire was such as may not be told. I felt my eyes start forward in their sockets, my blood seemed to boil within me, it rushed into my head, and down my face their ran two tears of blood. But yet I held my hand in the fire and made no sign, while the king and his councillors watched me curiously. Still, for a moment Chaka said nothing, and that moment seemed to me as all the years of my life.

“Ah!” he said at length, “I see that thou growest warm, Mopo! Withdraw thy hand from the flame. I am answered; thou hast passed the trial; thy heart is clean; for had there been lies in it the fire had given them tongue, and thou hadst cried aloud, making thy last music, Mopo!”

Now I took my hand from the flame, and for awhile the torment left me.

“It is well, O king,” I said calmly. “Fire has no power of hurt on those whose heart is pure.”

But as I spoke I looked at my left hand. It was black, my father– black as a charred stick, and the nails were gone from the twisted fingers. Look at it now, my father; you can see, though my eyes are blind. The hand is white, like yours–it is white and dead and shrivelled. These are the marks of the fire in Chaka’s hut–the fire that kissed me many, many years ago; I have had but little use of that hand since this night of torment. But my right arm yet remained to me, my father, and, ah! I used it.

“It seems that Nobela, the doctress, who is dead, lied when she prophesied evil on me from thee, Mopo,” said Chaka again. “It seems that thou art innocent of this offence, and that Baleka, thy sister, is innocent, and that the song which the Mother of the Heavens sang through the singing flames was no true song. It is well for thee, Mopo, for in such a matter my oath had not helped thee. But my mother is dead–dead in the flames with thy wives and children, Mopo, and in this there is witchcraft. We will have a mourning, Mopo, thou and I, such a mourning as has not been seen in Zululand, for all the people on the earth shall weep at it. And there shall be a ‘smelling out’ at this mourning, Mopo. But we will summon no witch-doctors, thou and I will be witch-doctors, and ourselves shall smell out those who have brought these woes upon us. What! shall my mother die unavenged, she who bore me and has perished by witchcraft, and shall thy wives and children die unavenged–thou being innocent? Go forth, Mopo, my faithful servant, whom I have honoured with the warmth of my fire, go forth!” And once again he stared at me through the reek of the flame, and pointed with his assegai to the door of the hut.

CHAPTER XI

THE COUNSEL OF BALEKA

I rose, I praised the king with a loud voice, and I went from the Intunkulu, the house of the king. I walked slowly through the gates, but when I was without the gates the anguish that took me because of my burnt hand was more than I could bear. I ran to and fro groaning till I came to the hut of one whom I knew. There I found fat, and having plunged my hand in the fat, I wrapped it round with a skin and passed out again, for I could not stay still. I went to and fro, till at length I reached the spot where my huts had been. The outer fence of the huts still stood; the fire had not caught it. I passed through the fence; there within were the ashes of the burnt huts–they lay ankle-deep. I walked in among the ashes; my feet struck upon things that were sharp. The moon was bright, and I looked; they were the blackened bones of my wives and children. I flung myself down in the ashes in bitterness of heart; I covered myself over with the ashes of my kraal and with the bones of my wives and children. Yes, my father, there I lay, and on me were the ashes, and among the ashes were the bones. Thus, then, did I lie for the last time in my kraal, and was sheltered from the frost of the night by the dust of those to whom I had given life. Such were the things that befell us in the days of Chaka, my father; yes, not to me alone, but to many another also.

I lay among the ashes and groaned with the pain of my burn, and groaned also from the desolation of my heart. Why had I not tasted the poison, there in the hut of Chaka, and before the eyes of Chaka? Why did I not taste it now and make an end? Nay, I had endured the agony; I would not give him this last triumph over me. Now, having passed the fire, once more I should be great in the land, and I would become great. Yes, I would bear my sorrows, and become great, that in a day to be I might wreak vengeance on the king. Ah! my father, there, as I rolled among the ashes, I prayed to the Amatongo, to the ghosts of my ancestors. I prayed to my Ehlose, to the spirit that watches me–ay, and I even dared to pray to the Umkulunkulu, the great soul of the world, who moves through the heavens and the earth unseen and unheard. And thus I prayed, that I might yet live to kill Chaka as he had killed those who were dear to me. And while I prayed I slept, or, if I did not sleep, the light of thought went out of me, and I became as one dead. Then there came a vision to me, a vision that was sent in answer to my prayer, or, perchance, it was a madness born of my sorrows. For, my father, it seemed to me that I stood upon the bank of a great and wide river. It was gloomy there, the light lay low upon the face of the river, but far away on the farther side was a glow like the glow of a stormy dawn, and in the glow I saw a mighty bed of reeds that swayed about in the breath of dawn, and out of the reeds came men and women and children, by hundreds and thousands, and plunged into the waters of the river and were buffeted about by them. Now, my father, all the people that I saw in the water were black people, and all those who were torn out of the reeds were black–they wee none of them white like your people, my father, for this vision was a vision of the Zulu race, who alone are “torn out of the reeds.” Now, I saw that of those who swam in the river some passed over very quickly and some stood still, as it were, still in the water–as in life, my father, some die soon and some live for many years. And I saw the countless faces of those in the water, among them were many that I knew. There, my father, I saw the face of Chaka, and near him was my own face; there, too, I saw the face of Dingaan, the prince, his brother, and the face of the boy Umslopogaas and the face of Nada, my daughter, and then for the first time I knew that Umslopogaas was not dead, but only lost.

Now I turned in my vision, and looked at that bank of the river on which I stood. Then I saw that behind the bank was a cliff, mighty and black, and in the cliff were doors of ivory, and through them came light and the sound of laughter; there were other doors also, black as though fashioned of coal, and through them came darkness and the sounds of groans. I saw also that in front of the doors was set a seat, and on the seat was the figure of a glorious woman. She was tall, and she alone was white, and clad in robes of white, and her hair was like gold which is molten in the fire, and her face shone like the midday sun. Then I saw that those who came up out of the river stood before the woman, the water yet running from them, and cried aloud to her.

“Hail, Inkosazana-y-Zulu! Hail, Queen of the Heavens!”

Now the figure of the glorious woman held a rod in either hand, and the rod in her right hand was white and of ivory, and the rod in her left hand was black and of ebony. And as those who came up before her throne greeted her, so she pointed now with the wand of ivory in her right hand, and now with the wand of ebony in her left hand. And with the wand of ivory she pointed to the gates of ivory, through which came light and laughter, and with the wand of ebony she pointed to the gates of coal, through which came blackness and groans. And as she pointed, so those who greeted her turned, and went, some through the gates of light and some through the gates of blackness.

Presently, as I stood, a handful of people came up from the bank of the river. I looked on them and knew them. There was Unandi, the mother of Chaka, there was Anadi, my wife, and Moosa, my son, and all my other wives and children, and those who had perished with them.

They stood before the figure of the woman, the Princess of the Heavens, to whom the Umkulunkulu has given it to watch over the people of the Zulu, and cried aloud, “Hail, Inkosazana-y-Zulu! Hail!”

Then she, the Inkosazana, pointed with the rod of ivory to the gates of ivory; but still they stood before her, not moving. Now the woman spoke for the first time, in a low voice that was sad and awful to hear.

“Pass in, children of my people, pass in to the judgment. Why tarry ye? Pass in through the gates of light.”

But still they tarried, and in my vision Unandi spoke: “We tarry, Queen of the Heavens–we tarry to pray for justice on him who murdered us. I, who on earth was named Mother of the Heavens, on behalf of all this company, pray to thee, Queen of the Heavens, for justice on him who murdered us.”

“How is he named?” asked the voice that was low and awful.

“Chaka, king of the Zulus,” answered the voice of Unandi. “Chaka, my son.”

“Many have come to ask for vengeance on that head,” said the voice of the Queen of the Heavens, “and many more shall come. Fear not, Unandi, it shall fall. Fear not, Anadi and ye wives and children of Mopo, it shall fall, I say. With the spear that pierced thy breast, Unandi, shall the breast of Chaka be also pierced, and, ye wives and children of Mopo, the hand that pierces shall be the hand of Mopo. As I guide him so shall he go. Ay, I will teach him to wreak my vengeance on the earth! Pass in, children of my people–pass in to the judgment, for the doom of Chaka is written.”

Thus I dreamed, my father. Ay, this was the vision that was sent me as I lay in pain and misery among the bones of my dead in the ashes of my kraal. Thus it was given me to see the Inkosazana of the Heavens as she is in her own place. Twice more I saw her, as you shall hear, but that was on the earth and with my waking eyes. Yes, thrice has it been given to me in all to look upon that face that I shall now see no more till I am dead, for no man may look four times on the Inkosazana and live. Or am I mad, my father, and did I weave these visions from the woof of my madness? I do not know, but it is true that I seemed to see them.

I woke when the sky was grey with the morning light; it was the pain of my burnt hand that aroused me from my sleep or from my stupor. I rose shaking the ashes from me, and went without the kraal to wash away their defilement. Then I returned, and sat outside the gates of the Emposeni, waiting till the king’s women, whom he named his sisters, should come to draw water according to their custom. At last they came, and, sitting with my kaross thrown over my face to hide it, looked for the passing of Baleka. Presently I saw her; she was sad- faced, and walked slowly, her pitcher on her head. I whispered her name, and she drew aside behind an aloe bush, and, making pretence that her foot was pierced with a thorn, she lingered till the other women had gone by. Then she came up to me, and we greeted one another, gazing heavily into each other’s eyes.

“In an ill day did I hearken to you, Baleka,” I said, “to you and to the Mother of the Heavens, and save your child alive. See now what has sprung from this seed! Dead are all my house, dead is the Mother of the Heavens–all are dead–and I myself have been put to the torment by fire,” and I held out my withered hand towards her.

“Ay, Mopo, my brother,” she answered, “but flesh is nearest to flesh, and I should think little of it were not my son Umslopogaas also dead, as I have heard but now.”

“You speak like a woman, Baleka. Is it, then, nothing to you that I, your brother, have lost–all I love?”

“Fresh seed can yet be raised up to you, my brother, but for me there is no hope, for the king looks on me no more. I grieve for you, but I had this one alone, and flesh is nearest to flesh. Think you that I shall escape? I tell you nay. I am but spared for a little, then I go where the others have gone. Chaka has marked me for the grave; for a little while I may be left, then I die: he does but play with me as a leopard plays with a wounded buck. I care not, I am weary, but I grieve for the boy; there was no such boy in the land. Would that I might die swiftly and go to seek him.”

“And if the boy is not dead, Baleka, what then?”

“What is that you said?” she answered, turning on me with wild eyes. “Oh, say it again–again, Mopo! I would gladly die a hundred deaths to know that Umslopogaas still lives.”

“Nay, Baleka, I know nothing. But last night I dreamed a dream,” and I told her all my dream, and also of that which had gone before the dream.

She listened as one listens to the words of a king when he passes judgement for life or for death.

“I think that there is wisdom in your dreams, Mopo,” she said at length. “You were ever a strange man, to whom the gates of distance are no bar. Now it is borne in upon my heart that Umslopogaas still lives, and now I shall die happy. Yes, gainsay me not; I shall die, I know it. I read it in the king’s eyes. But what is it? It is nothing, if only the prince Umslopogaas yet lives.”

“Your love is great, woman,” I said; “and this love of yours has brought many woes upon us, and it may well happen that in the end it shall all be for nothing, for there is an evil fate upon us. Say now, what shall I do? Shall I fly, or shall I abide here, taking the chance of things?”

“You must stay here, Mopo. See, now! This is in the king’s mind. He fears because of the death of his mother at his own hand–yes, even he; he is afraid lest the people should turn upon him who killed his own mother. Therefore he will give it out that he did not kill her, but that she perished in the fire which was called down upon your kraals by witchcraft; and, though all men know the lie, yet none shall dare to gainsay him. As he said to you, there will be a smelling out, but a smelling out of a new sort, for he and you shall be the witch- finders, and at that smelling out he will give to death all those whom he fears, all those whom he knows hate him for his wickedness and because with his own hand he slew his mother. For this cause, then, he will save you alive, Mopo–yes, and make you great in the land, for if, indeed, his mother Unandi died through witchcraft, as he shall say, are you not also wronged by him, and did not your wives and children also perish by witchcraft? Therefore, do not fly; abide here and become great–become great to the great end of vengeance, Mopo, my brother. You have much wrong to wreak; soon you will have more, for I, too, shall be gone, and my blood also shall cry for vengeance to you. Hearken, Mopo. Are there not other princes in the land? What of Dingaan, what of Umhlangana, what of Umpanda, brothers to the king? Do not these also desire to be kings? Do they not day by day rise from sleep feeling their limbs to know if they yet live, do they not night by night lie down to sleep not knowing if it shall be their wives that they shall kiss ere dawn or the red assegai of the king? Draw near to them, my brother; creep into their hearts and learn their counsel or teach them yours; so in the end shall Chaka be brought to that gate through which your wives have passed, and where I also am about to tread.”

Thus Baleka spoke and she was gone, leaving me pondering, for her words were heavy with wisdom. I knew well that the brothers of the king went heavily and in fear of death, for his shadow was on them. With Panda, indeed, little could be done, for he lived softly, speaking always as one whose wits are few. But Dingaan and Umhlangana were of another wood, and from them might be fashioned a kerrie that should scatter the brains of Chaka to the birds. But the time to speak was not now; not yet was the cup of Chaka full.

Then, having finished my thought, I rose, and, going to the kraal of my friend, I doctored my burnt hand, that pained me, and as I was doctoring it there came a messenger to me summoning me before the king.

I went in before the king, and prostrated myself, calling him by his royal names; but he took me by the hand and raised me up, speaking softly.

“Rise, Mopo, my servant!” he said. “Thou hast suffered much woe because of the witchcraft of thine enemies. I, I have lost my mother, and thou, thou hast lost thy wives and children. Weep, my councillors, weep, because I have lost my mother, and Mopo, my servant, as lost his wives and children, by the witchcraft of our foes!”

Then all the councillors wept aloud, while Chaka glared at them.

“Hearken, Mopo!” said the king, when the weeping was done. “None can give me back my mother; but I can give thee more wives, and thou shalt find children. Go in among the damsels who are reserved to the king, and choose thee six; go in among the cattle of the king, and choose thee ten times ten of the best; call upon the servants of the king that they build up thy kraal greater and fairer than it was before! These things I give thee freely; but thou shalt have more, Mopo–yes! thou shalt have vengeance! On the first day of the new moon I summon a great meeting, a bandhla of all the Zulu people: yes, thine own tribe, the Langeni, shall be there also. Then we will mourn together over our woes; then, too, we will learn who brought these woes upon us. Go now, Mopo, go! And go ye also, my councillors, leaving me to weep alone because my mother is dead!”

Thus, then, my father, did the words of Baleka come true, and thus, because of the crafty policy of Chaka, I grew greater in the land than ever I had been before. I chose the cattle, they were fat; I chose the wives, they were fair; but I took no pleasure in them, nor were any more children born to me. For my heart was like a withered stick; the sap and strength had gone from my heart–it was drawn out in the fire of Chaka’s hut, and lost in my sorrow for those whom I had loved.

CHAPTER XII

THE TALE OF GALAZI THE WOLF

Now, my father, I will go back a little, for my tale is long and winds in and out like a river in a plain, and tell of the fate of Umslopogaas when the lion had taken him, as he told it to me in the after years.

The lioness bounded away, and in her mouth was Umslopogaas. Once he struggled, but she bit him hard, so he lay quiet in her mouth, and looking back he saw the face of Nada as she ran from the fence of thorns, crying “Save him!” He saw her face, he heard her words, then he saw and heard little more, for the world grew dark to him and he passed, as it were, into a deep sleep. Presently Umslopogaas awoke again, feeling pain in his thigh, where the lioness had bitten him, and heard a sound of shouting. He looked up; near to him stood the lioness that had loosed him from her jaws. She was snorting with rage, and in front of her was a lad long and strong, with a grim face, and a wolf’s hide, black and grey, bound about his shoulders in such fashion that the upper jar and teeth of the wolf rested on his head. He stood before the lioness, shouting, and in one hand he held a large war- shield, and in the other he grasped a heavy club shod with iron.

Now the lioness crouched herself to spring, growling terribly, but the lad with the club did not wait for her onset. He ran in upon her and struck her on the head with the club. He smote hard and well, but this did not kill her, for she reared herself upon her hind legs and struck at him heavily. He caught the blow upon his shield, but the shield was driven against his breast so strongly that he fell backwards beneath it, and lay there howling like a wolf in pain. Then the lioness sprang upon him and worried him. Still, because of the shield, as yet she could not come at him to slay him; but Umslopogaas saw that this might not endure, for presently the shield would be torn aside and the stranger must be killed. Now in the breast of the lioness still stood the half of Umslopogaas’s broken spear, and its blade was a span deep in her breast. Then this thought came into the mind of Umslopogaas, that he would drive the spear home or die. So he rose swiftly, for strength came back to him in his need, and ran to where the lioness worried at him who lay beneath the shield. She did not heed him, so he flung himself upon his knees before her, and, seizing the haft of the broken spear, drive it deep into her and wrenched it round. Now she saw Umslopogaas and turned roaring, and clawed at him, tearing his breast and arms. Then, as he lay, he heard a mighty howling, and, behold! grey wolves and black leaped upon the lioness and rent and worried her till she fell and was torn to pieces by them. After this the senses of Umslopogaas left him again, and the light went out of his eyes so that he was as one dead.

At length his mind came back to him, and with it his memory, and he remembered the lioness and looked up to find her. But he did not find her, and he saw that he lay in a cave upon a bed of grass, while all about him were the skins of beasts, and at his side was a pot filled with water. He put out his hand and, taking the pot, drank of the water, and then he saw that his arm was wasted as with sickness, and that his breast was thick with scars scarcely skinned over.

Now while he lay and wondered, the mouth of the cave was darkened, and through it entered that same lad who had done battle with the lioness and been overthrown by her, bearing a dead buck upon his shoulders. He put down the buck upon the ground, and, walking to where Umslopogaas lay, looked at him.

“Ou!” he said, “your eyes are open–do you, then, live, stranger?”

“I live,” answered Umslopogaas, “and I am hungry.”

“It is time,” said the other, “since with toil I bore you here through the forest, for twelve days you have lain without sense, drinking water only. So deeply had the lion clawed you that I thought of you as dead. Twice I was near to killing you, that you might cease to suffer and I to be troubled; but I held my hand, because of a word which came to me from one who is dead. Now eat, that your strength may return to you. Afterwards, we will talk.”

So Umslopogaas ate, and little by little his health returned to him– every day a little. And afterwards, as they sat at night by the fire in the cave they spoke together.

“How are you named?” asked Umslopogaas of the other.

“I am named Galazi the Wolf,” he answered, “and I am of Zulu blood– ay, of the blood of Chaka the king; for the father of Senzangacona, the father of Chaka, was my great-grandfather.”

“Whence came you, Galazi?”

“I came from Swaziland–from the tribe of the Halakazi, which I should rule. This is the story: Siguyana, my grandfather, was a younger brother of Senzangacona, the father of Chaka. But he quarrelled with Senzangacona, and became a wanderer. With certain of the people of the Umtetwa he wandered into Swaziland, and sojourned with the Halakazi tribe in their great caves; and the end of it was that he killed the chief of the tribe and took his place. After he was dead, my father ruled in his place; but there was a great party in the tribe that hated his rule because he was of the Zulu race, and it would have set up a chief of the old Swazi blood in his place. Still, they could not do this, for my father’s hand was heavy on the people. Now I was the only son of my father by his head wife, and born to be chief after him, and therefore those of the Swazi party, and they were many and great, hated me also. So matters stood till last year in the winter, and then my father set his heart on killing twenty of the headmen, with their wives and children, because he knew that they plotted against him. But the headmen learned what was to come, and they prevailed upon a wife of my father, a woman of their own blood, to poison him. So she poisoned him in the night and in the morning it was told me that my father lay sick and summoned me, and I went to him. In his hut I found him, and he was writhing with pain.

“‘What is it, my father?’ I said. ‘Who has done this evil?’

“‘It is this, my son,’ he gasped, ‘that I am poisoned, and she stands yonder who has done the deed.’ And he pointed to the woman, who stood at the side of the hut near the door, her chin upon her breast, trembling as she looked upon the fruit of her wickedness.

“Now the girl was young and fair, and we had been friends, yet I say that I did not pause, for my heart was mad within me. I did not pause, but, seizing my spear, I ran at her, and, though she cried for mercy, I killed her with the spear.

“‘That was well done, Galazi!’ said my father. ‘But when I am gone, look to yourself, my son, for these Swazi dogs will drive you out and rob you of your place! But if they drive you out and you still live, swear this to me–that you will not rest till you have avenged me.’

“‘I swear it, my father,’ I answered. ‘I swear that I will stamp out the men of the tribe of Halakazi, every one of them, except those of my own blood, and bring their women to slavery and their children to bonds!’

“‘Big words for a young mouth,’ said my father. ‘Yet shall you live to bring these things about, Galazi. This I know of you now in my hour of death: you shall be a wanderer for a few years of your life, child of Siguyana, and wandering in another land you shall die a man’s death, and not such a death as yonder witch has given to me.’ Then, having spoken thus, he lifted up his head, looked at me, and with a great groan he died.

“Now I passed out of the hut dragging the body of the dead girl after me. In front of the hut were gathered many headmen waiting for the end, and I saw that their looks were sullen.

“‘The chief, my father, is dead!’ I cried in a loud voice, ‘and I, Galazi, who am the chief, have slain her who murdered him!’ And I rolled the body of the girl over on to her back so that they might look upon her face.

“Now the father of the girl was among those who stood before me, he who had persuaded her to the deed, and he was maddened at the sight.

“‘What, my brothers?’ he cried. ‘Shall we suffer that this young Zulu dog, this murderer of a girl, be chief over us? Never! The old lion is dead, now for the cub!’ And he ran at me with spear aloft.

“‘Never!’ shouted the others, and they, too, ran towards me, shaking their spears.

“I waited, I did not hasten, for I knew well that I should not die then, I knew it from my father’s last words. I waited till the man was near me; he thrust, I sprang aside and drove my spear through him, and on the daughter’s body the father fell dead. Then I shouted aloud and rushed through them. None touched me; none could catch me; the man does not live who can overtake me when my feet are on the ground and I am away.”

“Yet I might try,” said Umslopogaas, smiling, for of all lads among the Zulus he was the swiftest of foot.

“First walk again, then run,” answered Galazi.

“Take up the tale,” quoth Umslopogaas; “it is a merry one.”

“Something is left to tell, stranger. I fled from the country of the Halakazi, nor did I linger at all in the land of the Swazis, but came on swiftly into the Zulu. Now, it was in my mind to go to Chaka and tell him of my wrongs, asking that he would send an impi to make an end of the Halakazi. But while I journeyed, finding food and shelter as I might, I came one night to the kraal of an old man who knew Chaka, and had known Siguyana, my grandfather, and to him, when I had stayed there two days, I told my tale. But the old man counselled me against my plan, saying that Chaka, the king, did not love to welcome new shoots sprung from the royal stock, and would kill me; moreover, the man offered me a place in his kraal. Now, I held that there was wisdom in his words, and thought no more of standing before the king to cry for justice, for he who cries to kings for justice sometimes finds death. Still, I would not stay in the kraal of the old man, for he had sons to come after him who looked on me with no liking; moreover, I wished to be a chief myself, even if I lived alone. So I left the kraal by night and walked on, not knowing where I should go.

“Now, on the third night, I came to a little kraal that stands on the farther side of the river at the foot of the mountain. In front of the kraal sat a very old woman basking in the rays of the setting sun. She