Full Text Archive logoFull Text Archive — Free Classic E-books

French Conversation and Composition by Harry Vincent Wann

Part 1 out of 5

Adobe PDF icon
Download this document as a .pdf
File size: 0.5 MB
What's this? light bulb idea Many people prefer to read off-line or to print out text and read from the real printed page. Others want to carry documents around with them on their mobile phones and read while they are on the move. We have created .pdf files of all out documents to accommodate all these groups of people. We recommend that you download .pdfs onto your mobile phone when it is connected to a WiFi connection for reading off-line.

Produced by Robert J. Hall.

FRENCH CONVERSATION AND COMPOSITION

BY HARRY VINCENT WANN, M.A.

PROFESSOR OF ROMANCE LANGUAGES

INDIANA STATE NORMAL SCHOOL

PREFACE

This little volume has been prepared with a twofold purpose in
mind: to provide material (1) for conversation and (2) for a
review in the elementary principles of the grammar.

To attempt to stimulate spontaneous conversation, even on simple
subjects, without the aid of a French model, not only is hazardous
but often becomes aimless, and at best results in the acquisition
of a limited vocabulary. Furthermore, it requires a skilful teacher
to adapt to such purposes the substance of a text prepared with
a totally different end in view.

The author, in the course of five years' experience with conversation
classes in the University of Michigan, had difficulty in finding
material for this work in a form that was adapted peculiarly
to his needs. Plays and anecdotes were found to yield the best
results.

Another need is that of books offering a systematic review of
the first year's work. In every class will be found a certain
per cent of students who translate readily but who have only a
hazy notion as to the practical application of some of the most
fundamental principles of the grammar.

It is hoped that this book will help to fill the two needs above
referred to. The anecdotes have been selected from a large number
used by the author in conversational classes and drawn from a great
variety of sources, many of which will be readily recognized.
He is in a number of cases indebted to Claude Auge's excellent
grammar. Most of the anecdotes have been adapted to the author's
purpose of illustrating grammatical principles. Questionnaires
have been inserted.

In the preparation of the _vocabulaire_, the Petit Larousse and
Hatzfeld-Darmesteter dictionaries have been freely consulted.
Students will at first require some aid and encouragement from
the teacher, in the use of the all-French vocabulary; but they
can be made, in a surprisingly short time, to form the habit of
using a French dictionary by preference, and of doing a large
part of their thinking in French.

It is suggested that the book be used on certain days of the
week only, to supplement the student's reading texts, and provide
the sort of exercise indicated by its title. It is not intended
as a reader.

The author's thanks are due to his former colleague, Professor
Hugo P. Thieme, of the University of Michigan, for many helpful
suggestions and criticisms, as well as to Professor Rene Talamon,
of the same institution, who kindly assisted in reading the proof.

TABLE OF CONTENTS

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON I.

Use of definite and indefinite articles.--Simple
interrogation.--Contraction of _de_ and _a_ with definite
article.--Possessive case of nouns.--_Chez_.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON II.

Possessive adjectives.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON III.

Position of adjectives.--Irregular adjectives.--Compound
subject, agreement.--Forms and use of _lequel_.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON IV.

Future and conditional tenses.--The demonstrative
adjective.--Meanings of present tense.--_Est-ce que_.--Use
of past tenses.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON V.

_Voici_.--_Voila_.--_Il y a_.--Expressions with _Avoir_.--_Se
trouver_.--_Aimer mieux_.--_Venir de_.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON VI.

Comparison of adjectives and adverbs.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON VII.

Partitives and expressions of quantity.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON VIII.

Conjunctive pronouns.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON IX.

Compound tenses.--_Avoir_ and _Etre_ as auxiliaries.--Agreement
of past participles: _Avoir_ verbs.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON X.

Agreement of participles: Reflexive verbs.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XI.

Agreement of participles: Passive verbs.--Substitutes for the
passive.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XII.

Agreement of participles: Intransitive verbs conjugated with
_Etre_.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XIII.

Disjunctive pronouns.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XIV.

Possessive pronouns.--Word order in interrogative
sentences.--Definite article used for possessive adjective.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XV.

Pronominal use of _en_ and _y_.--Order in the sentence.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XVI.

Relative pronouns.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XVII.

Demonstrative pronouns.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XVIII.

Use of prepositions with infinitives.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XIX.

Interrogatives.--Relative _que_ in emphatic inversions.--Idioms.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XX.

Negatives.--Order of negative particles with infinitive.--Omission
of _pas_.--_Que_ introducing _oui_, _non_, etc.--Idioms.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XXI.

Articles.--Omission of indefinite article.--Distributive use of
indefinite article.--Numerals.--Age.--Dates.--Fractions.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XXII.

Impersonal verbs.--Use of _falloir_.--Present participles.--Relative
clause used for active infinitive or present participle.--Weather
and time.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XXIII.

The causative construction.--Active infinitive with _faire_,
_laisser_, _entendre_, and _voir_.

ANECDOTES

GRAMMAR REVIEW.--LESSON XXIV.

Idiomatic use of tenses.--Inverted order.

ABREVIATIONS

VOCABULAIRE

1. L'HONNETETE RECOMPENSEE

Le grand Moliere donna une fois, par erreur, un louis d'or a
un mendiant tout deguenille, qui lui avait demande l'aumone. Le
pauvre homme, en s'eloignant, s'apercoit de l'erreur et court
aussitot apres Moliere. "Vous vous etes trompe, lui dit-il: vous
m'avez donne un louis d'or au lieu d'un sou." Moliere, etonne,
lui dit de le garder, et lui en donna un autre pour le recompenser
de sa probite, en s'ecriant: "Ou l'honnetete va-t-elle se nicher?"

Quelle erreur Moliere a-t-il faite un jour?--Le mendiant s'en
est-il doute?--A-t-il agi selon les principes acceptes de la
generalite des hommes?--Moliere a-t-il ete touche de ce trait
de probite?--Quelle recompense a-t-il accordee a ce phenix des
honnetes hommes?--Les hommes sont-ils d'ordinaire si honnetes?

Racontez cette anecdote en cent mots.

2. LA VISITE RENDUE

Le nom de Voltaire est universellement connu. Il n'en est pas
tout a fait de meme de son ami Piron; toutefois suffira-t-il
de dire qu'il a ete l'auteur d'un grand nombre de satires et de
chansons spirituelles, quoique licencieuses.

Une fois Voltaire et Piron etaient alles passer quelque temps dans
un chateau. Un jour Piron ecrivit sur la porte de Voltaire le mot
Coquin. Sitot que Voltaire le vit, il se rendit chez Piron, qui lui
dit: "Quel hasard me procure l'avantage de vous voir?--Monsieur,
lui repondit Voltaire, j'ai vu votre nom sur ma porte, et je
m'empresse de vous rendre ma visite."

A quel titre le nom de Voltaire est-it celebre?--Le nom de Piron
est-il aussi connu que celui du philosophe?--Dans quel genre
a-t-il montre du merite?--Ou sejournaient les deux auteurs?--Quel
tour Piron a-t-il joue a Voltaire?--Qu'est-ce que celui-ci a
fait sur-le-champ?

Faites ce recit de memoire.

3. LE DOMINO JAUNE

Sous Louis XVI, a l'occasion de la naissance du dauphin, une
grande fete fut donnee a Versailles, et l'histoire anecdotique
du regne a attache un plaisant souvenir au bal qui la termina.
Un buffet, orne superbement, offrait aux danseurs une collation
appretee avec une royale magnificence. Les regards des spectateurs
furent bientot attires sur une personne de haute taille, couverte
d'un domino jaune, que trois ou quatre fois deja on avait vue
s'approcher du buffet. Douee d'un appetit de Gargantua, et brulee
sans doute d'une soif inextinguible, elle mangeait et buvait
d'une facon prodigieuse.

La surprise se trouva changee en stupefaction, lorsqu'on apercut
le domino jaune attable pour la cinquieme fois, et que les mets
eurent recommence a disparaitre dans son estomac insatiable. On
se demandait: "Quel est donc ce masque a l'appetit si prodigieux?"
Et les vieux courtisans se disaient entre eux: "Les plus grands
mangeurs que nous ayons[1] entendu vanter n'approchaient pas
de celui-ci." Informations prises, il se trouva que les gardes
francaises preposees a la garde du chateau avaient imagine la
plaisanterie suivante: le deguisement etait revetu a tour de
role par chacun de ces espiegles soldats, et ils participaient
ainsi aux joies de la fete. Instruite de cette mascarade amusante,
la reine en rit beaucoup. Les officiers furent pries de fermer
les yeux sur cette escapade, et les ordonnateurs du bal invites a
veiller au renouvellement ininterrompu des provisions du buffet.

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Sous quel regne a-t-on donne cette fete, et a quelle
occasion?--Qu'est-ce que le buffet offrait aux danseurs?--Qui
est-ce qui a attire les regards des spectateurs?--De quoi cette
personne etait-elle couverte?--De quel meuble s'est-elle
approchee?--Etait-elle douee d'un grand appetit?--Comment
mangeait-elle?--Qu'est-ce que les spectateurs se demandaient
enfin?--Gargantua aurait-il approche du gourmand du bal?--Qui
avait ete prepose a la garde du chateau?--Quelle plaisanterie
avait-on imaginee pour participer aux joies de la fete?--La reine
a-t-elle ri de la mascarade?--A-t-on continue de veiller au
renouvellement des provisions du buffet?

Cherchez des antonymes a dix mots de cette histoire.

GRAMMAR REVIEW.--LESSON I

Use of definite and indefinite articles.--Simple
interrogation.--Contraction of _de_ and _a_ with definite
article.--Possessive case of nouns.--_Chez_.

EXAMPLES

La France est un beau pays. France is a beautiful country.
Les chevaux sont utiles. Horses are useful.
Je donne ces fruits au professeur, I give this fruit to the
a la femme, a l'homme, aux teacher, to the woman, to
garcons, aux petites filles, etc. the man, etc.
Les livres de la femme, du jeune The woman's books, the young
homme, de l'eleve, des enfants, man's, the pupil's, etc.
des petites filles.
Ou est le pere de Jean? Est-il Where is John's father? Is he
chez le professeur? at the teacher's?
A-t-il un livre? Has he a book?

A. 1. Moliere is going to give a sou to the beggar. 2. Honesty
is a good thing.[1] 3. He rewarded the beggar's honesty. 4.
Voltaire's name is well known. 5. He was Piron's friend. 6. He
spent some time at Piron's house.[2] 7. They[3] gave[4] a fete
on the occasion of the dauphin's birth. 8. The soldier's appetite
was prodigious. 9. The king's officers were at Moliere's house.
10. The man with the insatiable stomach approaches[5] the buffet.
11. The beggar notices[6] Moliere's mistake. 12. Will you be
at the dauphin's castle? 13. I shall be at the queen's castle.
14. Does he give the beggar a sou?

[Footnotes: 1: chose (f.). 2: _omit_. 3: on. 4: _past
indefinite_. 5: s'approcher de. 6: s'apercevoir _de_ (_become
aware of_).]

B. 1. The king's officers did not laugh at[1] the joke. 2. The
surprise of the old courtiers was[2] great. 3. Voltaire was a
famous author. 4. The servant's master will not be at the castle.
5. He wouldn't have[3] gone to[4] see the servant. 6. The man
with[5] the yellow mask had gone to the chateau. 7. The beggar
does not notice[6] the mistake at once. 8. I wondered[7] who
was the man with[5] the insatiable stomach. 9. The king winked
at[8] the prank. 10. They noticed[9] the soldier in the room
for the fifth time. 11. When he had[10] eaten, he withdrew. 12.
He is mistaken,[11] he did not see the king. 13. I have been
to[4] see John. 14. The soldiers disappear in turns.[12] 15.
The officer was put in charge of the chateau. 16. He will see
to the replenishment of the provisions. 17. He is the biggest
eater I have[13] ever seen.

[Footnotes 1: de. 2: _past definite_. 3: etre. 4: _omit_. 5: a.
6: s'apercevoir de. 7: se demander. 8: fermer les yeux sur.
9: apercevoir (_perceive concretely_). 10: eut. 11: se tromper.
12: a tour de role. 13: _Why subjunctive?_]

4. TROP DE ZELE

Un fabricant avait congedie son gerant. Un ami s'en etonnait.
"Comment! vous etes brouille avec votre homme d'affaires? Je
suis tres surpris que vous puissiez[1] vous passer de lui. Il
prenait, disiez-vous, vos interets avec une ardeur!--Certainement,
il a d'abord pris mes interets, mais il a fini par prendre aussi
mon capital!"

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Qui le fabricant s'etait-il vu force de renvoyer?--Son ami avait-il
prevu une telle decision?--Sur quoi avait-il base son opinion
de l'homme d'affaires?--Cette opinion s'est-elle trouvee etre
bien fondee?

5. PITIE TOUCHANTE

C'etait pendant la guerre de Crimee. Un soir de combat, deux
blesses gisaient cote a cote sur le champ de bataille. La nuit
tomba, et le froid terrible qui sevissait augmenta encore leurs
souffrances. Ils essayerent d'echanger quelques paroles, mais
ils ne se comprirent pas, car l'un etait un Francais et l'autre
etait un Russe. Le sommeil vint enfin clore leurs yeux. Helas!
ceux du Francais ne devaient plus voir le jour.

Le matin, en s'eveillant, le Russe vit sur lui un manteau qui
ne lui appartenait pas. Son voisin ne bougeait plus. Ce genereux
adversaire, sentant approcher la mort, avait jete sur son compagnon
d'infortune un vetement qui desormais lui etait inutile. Il avait
ainsi mis en pratique cette maxime: Soyons bons, meme envers
nos ennemis.--(D'apres BERSOT.)

Ou les deux blesses se trouvaient-ils?--Qu'est-ce qui augmentait
leurs souffrances?--Ont-ils essaye de se parler?--Pourquoi ne
pouvaient-ils se faire comprendre?--Qu'est-ce qui a ferme enfin
leurs yeux?--Le lendemain matin, qu'est-ce que le Russe a
vu?--Pourquoi le Francais avait-il jete son manteau sur le Russe?

Donnez votre idee de la morale de cette histoire.

6. LA MEFIANCE EST MERE DE LA SURETE

Un particulier avait la reputation de bien faire le cafe. C'est
un talent et notre homme le savait bien. Un jour il recoit une
lettre ou, avec les compliments les plus flatteurs sur son talent,
on le priait d'envoyer sa recette.

Le grand homme se rend avec joie a cette demande, et remercie
l'auteur de la lettre de la bonne opinion qu'il a de lui; puis,
saisi tout a coup de mefiance, il ajoute: j'espere cependant
que votre demande n'est pas une ruse pour vous procurer mon
autographe.

Quel don notre homme avait-il?--S'en faisait-il fort?--Le bruit
de son talent s'est-il repandu?--Quelle demande ce monsieur a-t-il
recue un jour?--S'y est-it rendu?--De quelle arriere-pensee a-t-il
ete tout a coup saisi?

7. AUGUSTE ET LE VETERAN

Le succes de nos affaires depend souvent de notre presence d'esprit.

Un vieux soldat d'Auguste, qui s'etait distingue par sa bravoure
et ses actions d'eclat, fut cite en justice sur une fausse
accusation. Il craignait d'etre condamne, car son adversaire etait
un grand officier de la cour. En cette conjoncture difficile, il
pria l'empereur lui-meme de prendre en main sa defense. Auguste
appela un de ses courtisans et lui dit: "Je te recommande de
faire ton possible pour faire acquitter ce brave homme. Et toi,
continua-t-il en s'adressant au veteran, va en paix: tes affaires
sont en bonnes mains, ta cause triomphera.--Mon puissant empereur,
repliqua le soldat, quand votre pouvoir fut menace a la bataille
d'Actium, je n'ai point charge un autre du soin de votre defense.
J'ai combattu moi-meme, exposant ma vie pour sauver vos jours.
Voyez ces cicatrices! Ces traces ineffacables prouvent avec quel
devouement je vous ai servi!" En meme temps il decouvrit sa poitrine
pour montrer les blessures qu'il avait recues. Cet appel hardi
a de vieux souvenirs valut au veteran la protection efficace
de l'empereur qui lui fit gagner sa cause.

De quoi depend quelquefois le succes de nos affaires?--Comment
le vieux soldat s'etait-il distingue?--Qu'est-ce qui lui est
arrive un jour?--Quel etait son adversaire?--Quelle priere a-t-il
adressee a l'empereur?--Entre les mains de qui l'empereur voulait-il
laisser l'affaire?--Comment a-t-il voulu rassurer le soldat?--Mais
qu'est-ce que celui-ci a trouve a redire a cela?--Quelles preuves
a-t-il montrees de son devouement?--Qu'est-ce que son appel lui
a valu?

Donnez un synonyme a chacun des mots suivants: soldat, bravoure,
adversaire, prier, brave, veteran.

8. LE MEDECIN ET SA MULE

Un Esculape, monte sur sa mule, allait voir un malade qui avait un
aposteme dans le larynx. Notre docteur rencontre une connaissance
a la porte meme de son client. Il quitte les etriers pour causer
plus a son aise, et laisse sa monture qui, trouvant la porte
ouverte, penetre toute seule dans la maison. La chambre du malade
etait au niveau du sol. La mule, d'un pas delibere, et toute
enharnachee, penetre dans l'appartement ou le pauvre diable etait
couche. Celui-ci, qui entend du bruit, s'imagine que c'est le
docteur, et avance son pouls sans se retourner. La mule, qui
voit un bras tendu devant elle sans savoir pourquoi, saisit le
poignet avec les dents. Le malade, epouvante, tourne la tete
et saute au bas du lit pour chasser l'animal; puis il est pris
d'un tel acces de rire, que l'aposteme en creve.

Le docteur, qui survient, veut flapper la mule a coups de cravache.
Mais le malade s'ecrie: "Arretez, monsieur le docteur! il y a de
quoi etre emerveille de l'aventure: votre mule a gueri le mal
dont toute votre science ne pouvait venir a bout. Desormais,
s'il m'arrivait de retomber dans ce piteux etat, envoyez-moi
votre mule, et restez en paix chez vous."

Le medecin ou allait-il?--Allait-il a pied?--De quoi souffrait
son client?--Ou le medecin s'est-il arrete en route?--Est-il
descendu de sa mule?--Qu'a fait la bete ensuite?--L'entree de
la maison etait-elle facile?--Le malade a-t-il entendu entrer
quelqu'un?--Qu'a-t-il pense?--En quelle posture le malade se
trouvait-il?--La mule a-t-elle voulu jouer le role de
medecin?--A-t-elle tate le pouls du client?--Celui-ci a-t-il
ete surpris de trouver la mule dans sa chambre?--Quel heureux
effet la peur du malade a-t-elle eu?--Quel conseil cet homme
a-t-il donne au medecin?

Ecrivez cette histoire en 200 mots.

Cherchez un verbe, s'il y en a, pour tous les substantifs dans
cette histoire: _e.g._ connaissance: connaitre.

GRAMMAR REVIEW.--LESSON II

Review forms and use of possessive adjectives.

A. 1. His success will depend on his presence of mind. 2. Their
adversary was a veteran, distinguished for his courage. 3. We
begged the soldiers to take our defense in hand. 4. The terrible
cold will increase our sufferings. 5. His eyes were to[1] see the
light no more. 6. Our friends will do their utmost to win our
case. 7. The memory of my wounds will win[2] me his protection.
8. I will take charge of your (_familiar form_) defense. 9. Your
wounds are terrible but your cause will triumph. 10. When my
power was menaced, you showed your bravery. 11. Your appeal has
won you my protection. 12. I threw my cloak over my companion.
13. Our neighbors have yielded to our request. 14. Your enemy
has exposed his life to save his emperor. 15. His accusation
is false, and my cause is in good hands.

[Footnotes 1: _Use_ devoir. 2: _Use_ valoir.]

B. Word study, based on "Le medecin et sa mule." Use synonyms
for words in italics.

1. The doctor is going to _see_ his _patients_. 2. He meets some[1]
_friends_. 3. They are mounted on their mules. 4. They _dismount_
to talk more _conveniently_, and _let go_ their mounts. 5. Our
mules are going to _get into_ the house, says the doctor. 6. My
patient lives _on the ground floor_. 7. One of the mules enters
with[2] a deliberate step. 8. The _poor man thinks_ it is his
doctor. 9. He _holds out_[3] his pulse, without _turning_.[4]
10. The doctor, _frightened_, comes in to _chase_ out[3] his
mule. 11. I don't know why you want to _strike_ your mule, says
the patient. 12. I am _wonderstruck_ that your mule has[5] cured
my _illness_. 13. _Henceforth stay_ at home.

[Footnotes 1: des. 2: de. 3: _omit_. 4: _infinitive_. 5: _Why
subjunctive?_]

C. Learn synonyms for larynx, connaissance, client, penetrer,
bruit, animal, chasser, saisir, frapper, arreter, desormais,
piteux.

9. L'ENTENTE CORDIALE

Une dame voulait faire entendre a sa nouvelle servante qu'elle
devait menager ses paroles. "Je dois vous dire tout d'abord,
lui dit-elle, que je puis tout supporter, excepte qu'on me
replique[1]--Madame est exactement comme moi, repondit la domestique,
nous nous entendrons tres bien."

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Quel avertissement la dame a-t-elle donne a sa bonne?--Les
domestiques se gardent-ils toujours de repliquer a leurs
maitresses?--Comment cette bonne a-t-elle compris la chose?--Pourquoi
comptait-elle sur un accord parfait avec Madame?

Trouver un nom pour tous les verbes: _e.g._ voulait, vouloir.

10. LA REINE BARBUE

Avant la restauration de Charles II, les femmes ne montaient pas
sur la scene, et les roles des femmes, au theatre anglais, etaient
remplis par des jeunes gens en habits de femme. Il resultait
souvent de cette absence du beau sexe, le plus bel ornement du
theatre, les scenes les plus ridicules. Un jour, le roi etant arrive
au theatre un peu plus tot qu'a l'ordinaire, et s'impatientant
de ce qu'on ne levait pas la toile, envoya un de ses officiers
pour savoir quelle etait la cause de ce retard inaccoutume. Le
directeur, sachant que la meilleure excuse qu'il put donner au
grand monarque etait de lui dire la verite, alla a sa loge et
lui dit; "Sire, la reine n'est pas encore rasee." Et, en effet,
on etait en train de raser le jeune homme qui devait remplir
ce role.

Qui faisait, autrefois, les roles des femmes au theatre
anglais?--Qu'est-ce qui resultait souvent de ce fait?--Le roi
arrivait-il toujours a la meme heure au theatre?--De quoi s'est-il
impatiente un jour?--Quelle commission a-t-il donnee a l'un de
ses officiers?--Quel parti le directeur a-t-il pris?--Comment
a-t-il du s'excuser?--Qu'est-ce qu'on etait en train de faire?

Ecrivez ce recit en 150 mots.

Formez un adjectif de tous les noms et de tous les verbes: _e.g._
restauration: restaure.

11. L'AVOCAT ET LE CLIENT

Le locataire d'un appartement alla trouver un avocat et deposa
dix francs sur son bureau en lui disant: "Le platre de mon
appartement tombe de tous les cotes, et je crains que si je le
remplace et en deduis le prix sur le montant du loyer, le
proprietaire ne refuse[1] d'accepter la reduction. Quel est votre
conseil? Qu'est-ce que je devrais faire?"

L'avocat, apres avoir empoche l'argent, repond, sans se retourner:
"Demenagez. Bonjour."

[Footnote 1: Why subjunctive? Notice use of _ne_.]

Quel client s'est presente chez l'avocat?--Dans quel dilemme
s'agitait-il?--Le conseil de l'avocat a-t-il ete pratique?--A-t-il
du consoler le client?

12. L'INGRATITUDE

Un soir, le vieux Lucas, assis au coin du foyer en attendant
le repas, disait a sa femme Fanchon, agee comme lui: "Oh! si
notre fils Jean pouvait obtenir cette bonne place de garde-chasse
qui est vacante au chateau!... Que je serais fier et content!...
Ma femme, c'est le nouvel intendant qui doit donner l'emploi. Je
crois que ces belles poires que nous avons la lui feraient plaisir.
Demain, des ton reveil, arrange-les dans une jolie corbeille
ronde, mets ton chapeau nef, et va les lui porter. C'est avec
un petit cadeau a la main, vois-tu, qu'il sied de demander une
grande faveur. Tu laisseras entendre que bientot nous aurons du
chasselas exquis, et que si nos voeux pouvaient se realiser...--Je
comprends," repartit la vieille Fanchon. Les ruses comperes en
etaient la quand l'intendant arrive chez eux l'air joyeux et
presse. "Vivat! s'ecrie-t-il des le seuil. J'ai si bien fait que
Jean a la place. Jean est garde-chasse!" Voila le vieil homme
qui se confond aussitot en remerciements. Fanchon, aussi, etait
folle de joie. Enfin l'intendant part. "Quel brave homme! quel
excellent homme!... fait le vieux Lucas... Femme, demain nous
devrons vendre nos poires au marche."

Les mauvais hommes, quand ils desirent obtenir une faveur, promettent
monts et merveilles a celui de qui depend leur sort. Ils sont remplis
de bonnes intentions a son egard. Leur ambition satisfaite, its
oublient leur bienfaiteur et temoignent envers lui de la noire
ingratitude.--(D'apres CLAUDE AUGE.)

Ou le vieil homme etait-il assis?--Qu'attendait-il?--A qui
parlait-il?--Quelle place son fils sollicitait-il?--Qui pouvait lui
accorder la place?--Chez qui la vieille Fanchon devait-elle porter
les belles poires?--Dans quel but?--Est-ce qu'elle a compris l'idee
de Lucas?--Qui arrive en ce moment?--Quel air avait-il?--Quelle
nouvelle apportait-il?--Les vieillards l'ont-ils remercie?--Ont-ils
change de programme plus tard?--Que sont devenues les poires?--Dites
la morale de cette anecdote.

Quels sont, dans cette histoire, les mots les plus usuels? Les
plus difficiles?

GRAMMAR REVIEW.--LESSON III

Position of adjectives.--Irregular adjectives.--Compound subject,
agreement.--Forms and use of _quel_.

EXAMPLES

Un bon garcon, Une petite femme, A good boy, a little woman, the
le jeune homme, les chevaux young man, the black horses,
noirs, l'ecole francaise, la the French school, the round
table ronde, la porte ouverte, table, the open door, an
un livre excellent. excellent book.
Le pere et ses fils sont The father and his sons are
_grand_. tall.
Le pere et ses filles sont The father and his daughters
_grands_. are tall.
Les portes et les fenetres sont The doors and windows are open.
ouvertes.
Un homme brave, un brave homme. A brave man, a worthy man.
Un beau garcon, un bel homme, A handsome boy, man, woman.
une belle femme.
Quel livre avez-vous? Quelle What book have you? What
plume? Quels hommes? pen? What men? What
Quelles femmes? Quel homme! women? What _a_ man!

A. 1. The young women were not at the theater. 2. The king is
a ridiculous man. 3. The officer's clothes were very fine. 4.
I noticed the absence of the fair sex. 5. French gamekeepers
are proud of their lot. 6. Lucas is a homely[1] man. 7. If she
could[2] get the empty place, she would be happy. 8. Old women[3]
do not go on the stage. 9. Poor Fanny[3] carries the pears to
market. 10. The poor man asks for[4] a new place. 11. Bad men[3]
are often full of good intentions. 12. Fanny is a pretty woman.
13. She fills a difficult[5] role. 14. Old Lucas wore[6] a black
hat. 15. Lucas and his wife are very old. 16. What a[4] pleasure!
Jean will be mad with joy. 17. I want them[7] to raise the curtain
at once.[8]

[Footnotes 1: laid. 2: _imperfect tense._ 3: _Use definite
article._ 4: _omit._ 5: difficile. 6: porter. 7: qu'on _followed
by subjunctive_. 8: tout de suite.]

B. Notice various meanings of _devoir_.

Il doit etre ici. Must be, probably is.
Je dois partir demain. I am to leave to-morrow.
Je devais partir hier. I was to leave yesterday.
Il devra revenir. Will have to...
Ils ont du vendre leur maison. Have had to...
Elle aurait du le faire. Ought to have done...
Ils devraient etudier. Ought to study...
Il aura du s'arreter. Must have had to...
Etc.

1. The king must be a ridiculous man. 2. Lucas was a homely man
but his little gift must have pleased[1] Fanny. 3. She looked[2]
happy, seated by the fireside. 4. Poor Fanny was to carry the
beautiful pears to market. 5. I had gotten that far[3] when John
arrived. 6. They have let it[4] be understood[5] that they are
going to move. 7. I was supposed to fill a hard role. 8. The
old king must have gotten impatient.[6] 9. You ought to have
told me in the first place what[7] was the cause of the delay.
10. They were in the act[8] of raising the curtain, when the
king arrived. 11. You will have to hold your tongue, otherwise[9]
we will not get along together very well. 12. One[10] ought not
to forget one's[11] benefactors. 13. If Jean wanted to get the
place, he ought not to have forgotten the pears. 14. Where is
Jean? He must be at the steward's. 15. Where have we gotten to?
[12] 16. The steward was a worthy[13] man. 17. The new servant
must have forgotten her good intentions. 18. The king wanted
them[14] to raise the curtain. 19. I am afraid he will leave.[15]
20. I am afraid he cannot[16] get the place.

[Footnotes 1: faire plaisir a 2: avoir l'air. 3: en etre (la).
4: _omit_. 5: _active infinitive_. 6: s'impatienter. 7: quelle.
8: en train de. 9: autrement. 10: on. 11: ses. 12: _cf. note_.
13: brave. 14: qu'on _with imperfect subjunctive_.
15: _subjunctive with_ ne. 16: _subjunctive with_ ne... pas.]

13. IMPUISSANCE DU PAPE

Leon X recevait un jour la visite d'un cardinal qui se plaignait
de ce que Michel-Ange l'avait represente en enfer dans son tableau
du jugement dernier. "Si Michel-Ange, lui dit le pape, vous avait
mis en purgatoire, je pourrais vous en tirer; mais il vous a
mis en enter: mon pouvoir ne s'etend pas la." Il faut prendre
garde de s'attirer la rancune des artistes!

Quelle visite le pape recevait-il?--Contre qui le cardinal voulait-il
porter plainte?--Comment son ennemi l'avait-il represente?--Pourquoi
le pape etait-il sans puissance contre Michel-Ange?

Faites ce recit de memoire.

Formez touts les mots possibles des mots dans cette histoire;
_e.g._ impuissance: impuissant; Leon: Leonie.

14. L'IRLANDAIS ET LE CABLE

Au moment ou un vapeur allait partir, un Irlandais de l'equipage
recut l'ordre de haler un long cable qui trainait a l'arriere.
Il se mit gaiment a l'oeuvre, mais l'excessive longueur du cable
epuisa bientot sa patience. "Je voudrais savoir, dit-il, qu'est
devenu l'autre bout de ce cable: quelque requin l'aura sans doute
mange."

Quel ordre l'Irlandais a-t-il recu?--S'est-il mis a l'oeuvre?--Le
cable etait-il long ou non?--Qu'est-ce que le marin s'est demande?

15. LA VENGEANCE

Un favori du sultan jeta une pierre a un pauvre derviche qui
lui avait demande l'aumone. Le derviche n'osa rien dire; mais
il ramassa la pierre et la mit dans sa poche, esperant que cette
pierre lui servirait a se venger, si l'occasion se presentait.
Quelques jours apres il entendit un grand tumulte dans la rue, et
il s'informa de ce qui le causait. Il apprit que le favori etait
tombe en disgrace, et que le sultan le faisait conduire dans les
rues de la ville attache sur un chameau et livre aux insultes
du peuple. A l'instant le derviche tira sa pierre de sa poche,
mais ce fut pour la lancer loin de lui. "Je sens, s'ecria-t-il,
que la vengeance n'est jamais permise; car si notre ennemi est
puissant, elle est imprudente et insensee; si au contraire il
est malheureux, elle est lache et cruelle."

Pourquoi le favori a-t-il jete la pierre?--Est-ce que le derviche
l'a ramassee?--Ou est-ce qu'il l'a mise?--Dans quel but?--Qu'est-ce
qu'il a entendu un peu plus tard?--Qu'a-t-il appris?--Est-ce
qu'il s'est souvenu de la pierre?--Pourquoi ne voulait-il pas
s'en servir?

Cherchez les mots qui ressemblent le plus a des mots anglais.

16. UN DUPEUR DUPE

On conte que le celebre general romain Marc-Antoine se livrait
quelquefois au divertissement de la peche a la ligne avec la reine
d'Egypte, Cleopatre. La reine etait fort adroite; le general avait
la main lourde: il n'attrappait jamais le plus petit poisson, et
Cleopatre se moquait de lui. Voici, pour suppleer a sa maladresse,
le stratageme qu'il s'imagina. Il connaissait un excellent plongeur.
Il indiqua une peche pour un certain jour, remit a ce plongeur un
lot de poissons magnifiques, qu'il avait fait d'avance mettre
en reserve, et lui commanda de venir sous l'eau attacher
successivement chaque poisson au bout de sa ligne. Le plongeur
reussit, et Antoine eut ainsi, sans aucune peine, les honneurs
de la journee. Mais Cleopatre etait fine: elle devina la ruse
et s'en vengea bientot.

Le jour de la peche revint; Antoine jeta sa ligne. Il l'avait
a peine lancee dans l'eau qu'il sentit une violente secousse.
Le fidele plongeur se trouve a son poste; Antoine le sait: le
succes est done sur. Il tire. Et que trouve-t-il a son hamecon?
Un poisson qui sort de la poele, tout pret a etre mange! La reine
l'avait fait attacher a la ligne d'Antoine par un autre plongeur
encore plus diligent que celui du general.

On se represente aisement la triste mine du pecheur dupe et les
moqueries impitoyables qui accueillirent son etrange capture.
Notre La Fontaine a dit longtemps apres: "C'est un double plaisir
de tromper un trompeur."

A quel divertissement Marc-Antoine se livrait-il souvent?--La
reine d'Egypte avait-elle la main lourde?--Pourquoi se moquait-elle
du general romain?--Qu'est-ce qu'il s'est imagine de faire?--Qui
l'a aide dans son projet?--Qu'a-t-il donne a ce plongeur?--Ce
dernier que devait-il faire?--Y a-t-il reussi d'abord?--Marc-Antoine
a-t-il attrape beaucoup de poissons?--Cleopatre s'est-elle doutee
de quelque chose?--Comment s'est-elle vengee?--Qu'est-ce que le
general a trouve a son hamecon?--Le plongeur de la reine etait-il
habile?--Quelle mine Marc-Antoine a-t-il faite?

Ecrivez cette histoire en 250 mots.

Quels mots y a-t-il dans cette histoire que vous n'aviez pas encore
etudies?

GRAMMAR REVIEW.--LESSON IV

Future and conditional tenses.--The demonstrative
adjective.--Meanings of present tense.--_Est-ce que._--Use of
past tenses.

EXAMPLES

Il sera deja parti. He must have (probably has) left.
Le ferez-vous? Will you (are you going to) do it?
But: Voulez-vous le faire? Will you (are you willing to, do
you want to) do it?
Etudiez-vous? Do you study; are you studying?
J'etudie. I study; I am studying.
Je voudrais partir. I would like to go.
Ils ne sauraient trouver le chemin. They couldn't possibly (wouldn't
know how to) find the way.
Il chanta la Marseillaise \
(_literary_). |_ He sang the Marseillaise.
Il a chante la Marseillaise |
(_coloquial_) /
Il chantait. He was singing, used to sing, etc.
Votre pere est-il arrive? \_ Has your father arrived?
Est-ce que votre pere est arrive? /
Ce garcon, cet homme, cette This (or that) boy, man, woman,
femme, ces livres-ci, ces these books, those pens.
plumes-la.

A. 1. That boat yonder is going to depart. 2. This Irishman is
pulling a cable. 3. The length of this cable doubtless must[1]
have[1] exhausted his patience. 4. I'd like to leave this evening.[2]
5. The sultan's favorite threw this stone. 6. Is revenge permitted[3]
men? 7. If my enemy were[4] powerful, revenge would be imprudent.
8. If I were[4] cowardly, I would throw a stone at that camel.
9. The Irishman was hauling a cable, when he received[5] the
order to[6] start. 10. She used to know the queen formerly.[7]
11. If I succeed, I will have the honors of the day. 12. If a
man is clever, does he always succeed? 13. If you are happy,
your enemy is unhappy. 14. Did[8] he find[9] these stones in his
pocket? 15. Are they picking up those stones? 16. If I should
succeed,[4] I would be happy. 17. If you are in Hades, I won't
be able to get you out.[10] 18. I couldn't[11] possibly[8] tell
you (it).

[Footnotes 1: _future_ of avoir. 2: soir (_m._). 3: permise aux.
4: _imperfect indicative_. 5: _past indefinite_. 6: de.
7: autrefois. 8: _omit_. 9: _What tense?_ 10: vous en tiler.
11: _conditional_ of savoir.]

B. 1. People[1] made fun of the cardinal. 2. Did he learn that
the cardinal had fallen into disgrace? 3. He was very shrewd
but clumsy.[2] 4. I shall take-care[3] not[4] to fall. 5. If
I were[4] to[4] go to work,[5] I should succeed. 6. What has
become of[6] the queen? 7. I'd like to[4] know what[7] has become
of her.[8] 8. The boat has[9] probably[4] left already.[10] 9.
He did not receive the order to depart. 10. This man was a good
diver formerly.[11] 11. If she guessed the trick, she would get
even. 12. The queen was eating, when she heard a great noise.
13. If this man were clever, he would know how[4] to[4] avenge
himself. 14. Marc Antony was[12] a great general. 15. She did
not know that he had caught a fish.

[Footnotes 1: on. 2: _idiom_: avoir la main lourde. 3: prendre
garde. 4: _omit_. 5: se mettre a l'oeuvre. 6: est devenue.
7: ce que. 8: elle est devenue. 9: _future of_ etre. 10: deja.
11: autrefois. 12: _past definite_.]

17. L'HOMME ET LA MARMOTTE

La marmotte venait de finir son long somme; sommeil de six mois
seulement. "N'as-tu pas honte, lui dit l'homme, de dormir si
profondement?--Tu n'en parles que par envie, repondit la marmotte,
et tu me fais pitie. J'aime encore mieux dormir la moitie de ma
vie, que d'en perdre en plaisirs comme toi la moitie."

Comment la marmotte passe-t-elle l'hiver?--Quel reproche l'homme
lui a-t-il fait?--A-t-il trouve a qui parler?--Lequel des deux
etait le plus a plaindre?--A quai l'homme consacre-t-il une grande
partie de sa vie?

Faites ce recit en tachant de le redire en d'autres termes.

Pouvez-vous raconter une histoire en remplacant _la marmotte_
par un autre animal?

18. MIEUX VAUT TARD QUE JAMAIS

La scene se passe chez un dentiste. La victime lache un juron. "Qu'y
a-t-il, monsieur, demande le dentiste, qu'avez-vous?--Maladroit,
repond le client, voila la seconde bonne dent que vous
m'arrachez.--Je suis desole, monsieur, pardonnez-moi; mais comme
vous n'en aviez que trois quand j'ai commence, j'espere qu'il
n'y aura pas d'erreur cette fois."

La victime etait-elle contente du dentiste?--Quelle bevue le
dentiste avait-il faite?--Pourquoi n'avait-il pas peur d'en faire
une autre?

Faites ce recit de memoire.

19. DONNER UN OEUF POUR AVOIR UN BOEUF

Un monsieur etait entre dans une petite horlogerie. Il avait
besoin d'une montre, et l'horloger lui en faisait voir une tres
belle. "En voici une, dit-il, que je vous vendrai douze francs
cinquante.--Douze francs cinquante! mais c'est a peine le prix
coutant.--C'est parfaitement vrai.--Mais, alors, ou est votre
profit?--Dame! il y a les reparations!"

Quelle est la scene de cet incident?--Qu'est-ce que le monsieur
desirait?--Les prix des montres etaient-ils eleves?--Le monsieur
s'en est-il etonne?--Comment le proprietaire pouvait-il vendre
si bon marche?--L'explication a-t-elle du rassurer la pratique?

Donnez un resume de cette anecdote.

20. CHACUN SE BAT POUR CE QU'IL N'A PAS

Napoleon n'avait encore que vingt ans, lorsqu'un officier russe
lui dit avec beaucoup de suffisance, que les Russes se battaient
pour la gloire, et que les Francais ne se battaient que pour
l'argent. "Vous avez parfaitement raison, repliqua Napoleon, car
chacun se bat pour ce qu'il n'a pas."

Quel age Napoleon avait-il lorsqu'il a eu cet entretien avec
l'officier russe?--Quelle difference le Russe voyait-il entre
ses compatriotes et les Francais?--Bonaparte etait-il du meme
avis que le Russe?--Quelle reponse spirituelle lui a-t-il faite?

21. LES EXCUSES

L'un des plus grands acteurs francais de noire temps jouait, un
soir, dans une ville du Midi, Don Cesar de Bazan, son triomphe.
Mais voila que la memoire lui manque, et malgre les efforts
desesperes du souffleur, il s'arrete. Des murmures et des coups
de sifflet s'elevent, et l'acteur, peu habitue a ce genre de
traitement, se fache et lache tout haut le mot: Imbeciles!

La salle bondit sous l'insulte: "Des excuses, des excuses!"
crie-t-on de tous les cotes. L'acteur refuse d'abord, puis,
souriant, il s'avance au bord de la rampe: "Messieurs, dit-il,
je vous ai appeles imbeciles--c'est vrai: je vous fais mes
excuses--j'ai tort." Il n'en fallait pas plus pour faire oublier
l'insulte, et la salle applaudit.

Ou l'acteur jouait-il?--Pourquoi s'est-il arrete?--Comment a-t-il
subi les sifflets du public?--Quel mot a-t-il lance a la tete des
auditeurs? A-t-il continue a jouer ensuite?--Le public s'est-il
laisse faire?--Comment l'acteur s'est-il excuse enfin?--Les excuses
ont-elles ete agreees?

Ecrivez cette histoire en 150 mots.

Quels incidents de theatre pouvez-vous raconter?

22. LES RUGISSEMENTS DU LION ANGLAIS

Au commencement de la Revolution d'Amerique, une des foudroyantes
proclamations du roi d'Angleterre excita de vives discussions
dans une societe a Philadelphie. II y avait un membre du congres
qui ecoutait les debats sans y prendre part. Il se tourne vers
une jeune personne qui paraissait y prendre beaucoup d'interet,
et lui dit: "Eh bien! mademoiselle, les rugissements du lion
anglais, ont-ils porte la terreur dans votre ame?--Point du tout,
monsieur, car j'ai appris dans l'histoire naturelle que c'est
quand cet animal a le plus peur qu'il rugit le plus fort."

A quelle epoque cette proclamation fut-elle faite?--Qu'est-ce
qu'elle excita?--Que faisait un membre du congres?--Que dit-il
a une jeune personne?--Que repondit-elle?

Cherchez des adjectifs, des noms, ou des verbes des mots dans
cette histoire; _e.g._ rugissement: rugir, rugissant; lion: lionne.

23. LA MANIERE DE DONNER OTE OU AJOUTE DU PRIX A L'AUMONE

Un jour, il y a quelques ans, je me trouvais a une fete de village
dans un chateau aux environs de Paris. Apres diner, la compagnie
alla se promener a la foire et s'amusa a jeter aux paysans des
pieces de monnaie, pour le plaisir de les voir se battre en les
ramassant. Pour moi, suivant mon humeur solitaire, j'allai me
promener tout seul de mon cote.

J'apercus une petite fille qui vendait des pommes sur un eventaire
qu'elle portait devant elle. Elle avait beau vanter sa marchandise,
elle ne trouvait plus de chalands. "Combien toutes vos pommes? lui
dis-je.--Toutes mes pommes?" reprit-elle. Et la voila occupee a
compter en elle-meme. "Six sous, monsieur, me dit-elle.--Je les
prends pour ce prix, a condition que vous irez les distribuer
a ces petits savoyards que vous voyez la-bas." Ce qu'elle fit
aussitot. Ces enfants, qui avaient faim, furent au comble de
la joie de se voir regales ainsi que la petite fille d'avoir
vendu sa marchandise. Tout le monde fut content et personne ne
fut humilie.

Racontez cet incident a la troisieme personne.

24. RECETTE CONTRE LE FROID

Dans l'annee du grand hiver qu'il gelait a pierre fendre, le roi
Henri IV, passant en carrosse sur le Pont-Neuf a Paris, le nez
dans son manteau de fourrure, vit un jeune Gascon se promenant
gaiement avec un pourpoint de toile decoupe au cou, et un petit
manteau ouvert, comme si l'on eut ete au coeur de l'ete. Le roi
lui dit: "N'as-tu point froid?--Non, Sire, repondit-il.--Quoi!
dit le roi, je m'etonne que tu ne geles[1] pas habille comme tu
l'es, et moi, qui suis extremement bien vetu, je puis a peine
souffrir le froid.--Ah! Sire, dit le Gascon, si votre Majeste
faisait comme moi elle n'aurait jamais froid.--Comment cela?
dit le roi.--Si vous portiez, dit le Gascon, tous vos habits
sur vous, comme je porte tolls les miens, je vous assure que
vous auriez toujours chaud." Le roi trouva cette reponse si bonne
qu'il lui fit faire un habit neuf.

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Par ou le roi passait-il?--Quel temps faisait-il?--Qui le roi
a-t-il apercu?--Comment cet individu etait-il vetu?--Quelle question
le roi lui a-t-il posee?--Quel moyen avait-il trouve de ne jamais
avoir froid?--Le roi a-t-il ete emu de cette reponse du Gascon?

Quelle moralite peut-on tirer de cette anecdote?

25. LE LOUP ET LE CHIEN

Un loup, qui cherchait aventure, rencontra une fois, hors du
village, un chien dont il se disposait a faire immediatement
son dejeuner. Mais le chien lui representa sa maigreur, et le
pria d'attendre un pen. "Mon maitre, lui dit-il, vient de faire
un heritage et va donner force festins aux parents et aux amis;
je ne saurais manquer d'engraisser pendant cette periode, et
vous aurez alors plus de plaisir a me manger." Le loup eut la
naivete de croire ce maitre hableur et le laissa partir. Quand
il revint le chercher au jour convenu, il ne le trouva pas seul.
Le ruse compere avait fait signe aux camarades des alentours:
une meute entiere tomba sur la bete fauve et la mit en pieces.

Ce loop ne connaissait pas la maxime popularisee par La Fontaine:
Un bon "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras."

Savez-vous une autre expression pour: se disposer, force festins,
faire un heritage, je ne saurais, faire signe, mettre en pieces?

GRAMMAR REVIEW.--LESSON V

_Voici._--_Voila._--_Il y a._--Expressions with _avoir_.--_Se
trouver._--_Aimer mieux._--_Venir de._

EXAMPLES

Ou se trouve votre pere? Le Where is your father? There he
voila. is.
Il y a beaucoup de monde ici. There are many people here.
J'aime mieux les pommes que les I like apples better than pears.
poires.
Voici mon fils. Il vient d'arriver. Here is my son. He has just
arrived.
J'ai faim. Elle a soif. I am hungry. She is thirsty.
Elles ont peur. They are afraid.
Nous avons besoin de souliers. We need shoes.
Etc. Etc.

A. 1. There is a member of Congress. 2. When the lion is hungry,
he roars loudly.[1] 3. I was sleepy, that is[2] why I slept so
soundly. 4. There was a revolution in[3] France. 5. You don't
need this money. 6. This little girl is six years old.[4] 7.
This is the second watch[5] I have bought[6] this year. 8.
What-is-the-matter-with-you,[7] young man? 9. Were they not ashamed
to fight for money? 10. Pardon me, you are wrong. 11. It will be
useless for you[8] to[4] talk. 12. Here are your apples, sir.
13. What's the matter?[9] Are you afraid of the lion? 14. He was
very[103] thirsty,[10] and there was no[12] water[13] in the
village. 15. There was[14] a lively discussion. 16. One evening,
some years ago, he was[15] in a Southern[16] village. 17. Napoleon
would rather[17] fight for glory than for money. 18. He has just
been listening to[4] the debates. 19. The king wasn't cold
because[18] he had on[19] all his clothes. 20. I am always warm
when I wear my cloak. 21. I am afraid my watch will stop.[20]
22. I would be afraid if he were[21] not here. 23. I am ashamed
that he is[22] not here.

[Footnotes 1: tres fort. 2: voila. 3: en. 4: _omit._ 5: _supply_
que. 6: achetee. 7: qu'avez-vous? 8: vous aurez beau. 9: qu'y
a-t-il? 10: bien. 11: soif. 12: pas de. 13: eau. (_f._).
14: _past definite_. 15: se trouver. 16: du Midi. 17: aimer
mieux. 18: parce que. 19: porter. 20: _subjunctive with_ ne.
21: _imperfect indicative_. 22: _subjunctive_.]

B. Word Study.--Based on "Le Loup et le Chien." Suggest at least
two expressions for words in italics.

1. There was once a wolf who was looking for adventure. 2. _Once_
he was very[1] hungry. 3. He met a dog; "there's my _meal_,"
says he. 4. He _gets ready_ to eat this dog _immediately_. 5.
But the dog _calls his attention_ to his leanness, and _begs_
him to wait a _while_. 6. His master had just _inherited_
property.[2] 7. He was going to give _a lot of dinners_. 8. The
dog couldn't[3] fail to fatten _during_ this _time_. 9. Then the
wolf could eat the dog. 10. "I would rather[4] _eat_ you now,"
says he. 11. But the wolf had the _simplicity_ to let the dog get
away. 12. He came back to _get_ the dog on[2] the _appointed_
day, but the _sly_ fellow had _informed_ his comrades of the
_neighborhood_. 13. They _fell_ upon the wolf _at once_.

[Footnotes 1: tres. 2: _omit._ 3: use savoir. 4: aimer mieux.]

26. LE POULET DU CARDINAL DUBOIS

Le Cardinal Dubois, ministre sous la regence du duc d'Orleans,
soupait habituellement d'un poulet roti. Un soir, au moment ou
l'on allait le servir, un chien emporta tout a coup le poulet.
Quand ses gens s'en apercurent, ils en furent tout desoles, et
pour tacher de reparer le malheur ils se haterent d'en remettre
au plus tot un autre a la broche. Le cardinal demanda qu'on lui
servit[1] tout de suite son poulet. Le maitre d'hotel, prevoyant
la terrible fureur du ministre si on lui disait le fait, ou si
on lui proposait d'attendre plus tard qu'a l'heure ordinaire,
prend immediatement son parti, et lui dit avec sang-froid:
"Monseigneur, vous avez soupe.--J'ai soupe?--Sans doute, Monseigneur;
il est vrai que j'ai ete surpris du peu de nourriture que vous
avez pris; vous paraissiez fort occupe d'affaires; quoi qu'il en
soit,[1] si cela vous plait, on vous servira un second poulet; cela
d'ailleurs ne tardera pas." Le medecin Chirac, qui le voyait tous
les soirs, arrive dans ce moment. Les domestiques le previennent
et le prient de les seconder. "Parbleu! dit le cardinal, voici
quelque chose d'etrange: mes gens veulent me faire croire bon
gre mal gre que j'ai soupe, et meme que j'ai bu deux ou trois
verres de vin; je n'en ai pas le moindre souvenir, et qui plus
est, j'ai bien faim et bien soif.--Tant mieux! s'ecrie Chirac,
les occupations politiques vous ont epuise, et il importe que
vous retablissiez[1] au plus tot vos forces. Faites tout de suite
servir monseigneur, dit-il ensuite aux gens, je le verrai achever
son souper." Le poulet fut apporte; non seulement le cardinal
regarda comme une marque evidente de sante de souper deux fois,
sur l'ordonnance de Chirac, l'apotre de l'abstinence, mais encore
il fut en mangeant de la meilleure humeur du monde.

(D'apres, SAINT-SIMON.)

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Qu'est-ce que le cardinal mangeait tous les soirs?--Qu'est-il arrive
une fois?--Que pensaient les domestiques?--Qu'est-ce qu'ils ont
fait tout de suite?--Le cardinal avait-il hate de manger?--Comment
le maitre d'hotel a-t-il tache de reparer le malheur?--Qui est
arrive en ce moment?--Comment a-t-il aide les domestiques?--Le
cardinal a-t-il ete trompe?--A-t-on apporte enfin le poulet?--Le
cardinal l'a-t-il mange?--A-t-il ete content de souper deux fois?

Quels sont dans cette histoire les mots qui ressemblent le plus
a des mots anglais?

Etudiez les verbes irreguliers dans cette histoire.

27. LE LIEVRE DU GASCON

Un Marseillais se promenait un jour avec un Gascon a quelque
distance d'Amiens. Tout a coup un gros lievre sauta presque dans
les jambes du Marseillais.

"Ah, le gros lievre, s'ecria celui-ci.--Gros lievre, c'est vrai,
dit le Gascon, mais pas si gros qu'un certain lievre que j'ai
tue l'annee derniere.--Ah! de quelle grandeur etait-il?--Aussi
gros qu'un cheval, au moins."

Le Marseillais sourit et ne dit rien. Mais apres quelque temps:

"A propos, mon ami, dit-il, nous allons passer le pont de la
Somme, et l'on dit que cette riviere noie infailliblement les
menteurs."

Le Gascon se gratta la tete, et peu apres il dit:

"J'y ai bien reflechi et je crois qu'il etait comme un veau, mon
lievre." Le Marseillais se tut encore, mais comme on arrivait
a une riviere, le Gascon crut que c'etait la Somme et dit:

"Peut-etre qu'il n'etait pas plus gros qu'un mouton."

La riviere passee et apres avoir marche quelque temps, l'habitant
de Marseille dit:

"Cette fois, voila vraiment la Somme.--Apres tout, dit le Gascon,
j'ai bien reflechi et je crois que mon lievre etait a peu pres
comme celui que nous avons vu tout a l'heure.--Et moi, je te
dis, mon ami, que cette riviere n'est pas plus terrible que la
Garonne."

Ou se promenait-on?--Quel incident s'est produit?--Quelle reputation
les Gascons ont-ils?--Celui-ci etait-il comme tous les autres
de son pays?--Quel moyen le Marseillais a-t-il trouve de lui
faire dire la verite?

Soyez pret a donner une definition des mots les plus difficiles.

28. CHARITE BIEN ORDONNEE COMMENCE PAR SOI-MEME

Un celebre prestidigitateur et sa troupe donnant des seances dans
une petite ville se trouvaient par suite de mauvaises recettes
reduits a la pile necessite. Le prestidigitateur alla trouver
les autorites et proposa de donner une seance au benefice des
pauvres, si la ville voulait consentir a payer la location de la
salle, etc. L'amorce philanthropique fit son effet, la recette
remplit la caisse et l'envoye de la Municipalite se presenta le
lendemain matin pour toucher. "J'ai deja dispose de l'argent,
dit le prestidigitateur; la recette etant destinee aux pauvres,
je l'ai distribuee a mes gens, qui sont les plus pauvres de la
ville; j'ai tenu mon engagement.--Mais c'est un vilain tour,
cela, dit l'envoye.--Que voulez-vous? repliqua l'autre, je vis
de mes tours."

Ou la troupe donnait-elle des seances?--Les recettes etaient-elles
moins abondantes que d'ordinaire?--A qui le directeur s'est-il
presente?--Qu'est-ce qu'il proposa de faire?--A quelles conditions
voulait-il donner une seance?--A-t-on accepte la proposition?--La
recette a-t-elle ete bonne?--Qui est venu trouver le prestidigitateur
le lendemain?--Quelle conversation a eu lieu?

Quel est le sens des mots suivants dans cette histoire: seance,
suite, recettes, location, toucher, engagement, tour?

GRAMMAR REVIEW.--LESSON VI

Comparison of adjectives and adverbs.--_Than_ in comparison.

EXAMPLES

Jean est aussi grand que moi. John is as tall as I.
Jean est plus grand que moi. John is taller than I.
Jean est moins grand que moi. John is less tall than I.
Jean n'est pas si (aussi) grand que John is not so (as) tall as I.
moi.
Il est le plus grand de tous mes He is the tallest of all my
freres. brothers.
Il est l'eleve le plus diligent He is the most diligent pupil
_de_ la classe. _in_ the class.
J'ai plus (moins) de crayons I have more (fewer) pencils
_que_ vous. _than_ you.
Il y a plus (moins) _de_ dix There are more (less) _than_
personnes ici. ten people here.
Jean parle bien, Edmond parle John talks well, Edmund talks
mieux, mais Marie parle le better, but Mary talks the
mieux de tous. best of all.

A. 1. The hare was bigger than a horse. 2. The Garonne is less
terrible than the Somme. 3. I have more than 300 sheep. 4. This
bridge is not as long as the other. 5. He is[1] the most famous
man in the city. 6. Paris is the largest city in[2] France. 7.
There is the best servant[3] I have.[4] 8. I shall see the doctor
later. 9. This chicken is not so big as the one that[5] we had
yesterday.[6] 10. I want the bigger of the two. 11. Jean has
the biggest dog of all. 12. He drank more than three glasses of
wine. 13. He hasn't more than two dogs. 14. The hare is as big
as the one that I killed yesterday. 15. The Garonne is broader
than the Somme. 16. Gascons are the biggest liars in the world,
they-say.[7] 17. He is the best pupil in the class. 18. The Gascon
hadn't the least fear.

[Footnotes 1: c'est. 2: _what preposition_. 3: _supply_ que.
4: _subjunctive. Why?_. 5: celui que. 5: hier. 6: dit-on.]

B. 1. He hadn't the least recollection of having[1] lied. 2. He
wants to make me[2] eat willy nilly.[3] 3. I saw nothing[134]
strange. 4. Have you made up your mind?[5] 5. However that may
be,[6] I don't believe that he will come.[7] 6. You are pretty
hungry, aren't you?[8] 7. So much the better![9] We will have
something[4] good to[10] eat pretty soon.[11] 8. It is important
that you eat[7] at the usual time. 9. He asks that we bring[7]
the chicken as soon as possible. 10. I killed just now[11] the
biggest hare that I have[7] ever seen. 11. The river is more
terrible than it seems.[12] 12. The cardinal was more weak[13]
than sick. 13. The thing[14] becomes[15] more and more[16] evident.
14. Chirac is the better doctor of the two. 15. He is older by[17]
two years than the other. 16. He is a most terrible man![18]
17. What do you expect![19] Work[20] has worn him out so. 18.
He was in[17] the best humor in[17] the world.

[Footnotes 1: _infinitive_. 2: me faire. 3: bon gre, mal gre.
4: _supply_ de. 5: _idiom:_ prendre un parti. 6: quoi qu'il en
soit. 7: _subjunctive. Why?_. 8: n'est-ce pas? 9: tant mieux!
10: a. 11: tout a l'heure. 12: ne le parait. 13: faible.
14: la chose. 15: devient. 16: de plus en plus. 17: de.
18: homme on ne peut plus terrible. 19: que voulez-vous?
20: _use definite article._]

29. L 'ESPRIT PRECOCE

Pic de la Mirandole, savant italien, se distingua par une precocite
extraordinaire, en meme temps que par la hardiesse de ses theses
en philosophie. Parmi les courtisans qui admiraient l'esprit du
jeune homme quand il n'avait encore que neuf ans, se trouvait
un lourdaud qui dit en sa presence: "Quand les enfants ont tant
d'esprit, ils deviennent ordinairement stupides dans un age
avance.--Si ce que vous dites est vrai, lui repartit le jeune
prince, vous devez avoir eu beaucoup d'esprit quand vous etiez
enfant."

Dans quel domaine le savant italien s'est-il distingue?--A-t-il
ete un enfant stupide?--S'est-on apercu de bonne heure de ses
dons?--Comment un certain maladroit a-t-il voulu rabaisser son
prix?--Quelle repartie spirituelle le jeune prince a-t-il trouvee?

Racontez cette histoire en 100 mots.

30. PAS DE CHANCE

Un gamin pechait, mais sans succes, au bord d'un ruisseau. Un
bon vieillard qui passait par la s'arrete pour le contempler.
"Eh bien! mon petit, as-tu pris beaucoup de poissons? dit-il
enfin.--Je ne puis dire que j'aie pris beaucoup de poissons,
repondit gaiement le gamin, mais au moins j'ai noye assez de vers!"

Que faisait le petit garcon?--Qui vint a passer par la?--A-t-il
accoste le pecheur?--Quelle chance celui-ci avait-il eue?--Comment
s'en consolait-il?

Remplacez les noms par d'autres d'un sens a peu pres le meme;
_e.g._ chance, veine, fortune; gamin, garcon.

31. SAGESSE D'UN PERSAN

Un roi de Perse, qui a ete surnomme le Juste, et qui a merite ce
glorieux surnom, voulut, un jour qu'il etait a la chasse, manger
du gibier qu'il avait tue. Comme il n'avait point de sel, il envoya
un esclave pour en chercher au village voisin, et lui recommanda
de le payer tres exactement. La plupart des courtisans du prince
trouvaient que leur maitre attachait beaucoup d'importance a de
bien petites choses: "Pourquoi, Sire, dirent-ils, tenez-vous
a payer ce peu de sel, dont le vendeur ne ferait pas de cas, et
qu'il s'estimerait heureux de pouvoir vous laisser gratis?--Un
roi, leur repondit-il, doit ne donner que de bons exemples. Qu'il
prenne[1] un fruit dans un jardin, ses vizirs voudront arracher
l'arbre; qu'il se permette[1] de prendre un oeuf sans payer,
ses soldats tueront toutes les poules."

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Pourquoi donnait-on a ce roi le surnom de Juste?--A quel
divertissement se livrait-il un jour?--Avait-il fait bonne
chasse?--Que voulait-il faire?--Qu'est-ce qui lui manquait?--Ou
pensait-il en trouver?--Quelle recommandation a-t-il faite a
celui qu'il a charge d'aller chercher du sel?--Fallait-il payer
le sel?--Pourquoi le roi voulait-il qu'on le payat?

Donnez votre idee de la morale de cette histoire.

32. DIALOGUE DANS UNE AUBERGE D'ESPAGNE

Theophile Gautier, poete et critique francais, nous a raconte dans
un de ses livres l'anecdote suivante, qui donne une impression
frappante de l'independance et de la nonchalance d'un hotelier
espagnol. La scene se passe dans une posada.

"Je voudrais bien prendre quelque chose, dit le voyageur en
entrant.--Prenez une chaise, repond l'hotelier.--Fort bien, mais
j'aimerais mieux prendre n'importe quoi de plus
nourrissant.--Qu'avez-vous apporte? poursuit le maitre de la
posada.--Rien, repond tristement le voyageur.--Eh bien! alors,
comment voulez-vous que je vous fasse[1] a manger? Le boucher
est la-bas, le boulanger est plus loin; allez chercher du pain
et de la viande et s'il y a du charbon de bois, ma femme, qui
s'entend un peu a la cuisine, vous accommodera vos provisions."

Le voyageur, furieux, fait un vacarme effroyable, et l'hotelier
impassible lui porte sur sa carte: "6 reaux de tapage."

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Qui etait Gautier?--Ou voyageait-il?--Ou est-il entre?--Qu'est-ce
qu'il voulait?--Qu'est-ce que l'hotelier lui a dit?--Le voyageur
avait-il apporte de quai manger?--Ou fallait-il aller chercher
des provisions?--Qui devait les accommoder?--Le voyageur a-t-il
ete content de l'accueil qu'on lui a fait?

Ecrivez cette histoire en 100 mots.

33. MOYEN DE SE PLACER AUPRES DU FEU

Benjamin Franklin, arrivant dans une auberge par un temps tres
froid, trouva le feu de la cuisine, le seul qu'il y eut[1] dans
la maison, tellement entoure de monde, qu'il ne put en approcher.
Il ordonne de suite au garcon d'ecurie de donner six douzaines
d'huitres a son cheval. Le garcon, lui faisant observer qu'un
cheval ne mange pas d'huitres, et qu'il vaudrait mieux lui donner
une botte de foin: "Faites ce que je vous dis, et vous verrez,"
dit le voyageur.

Les huitres sont portees, et toute la compagnie de courir[2]
dans l'ecurie pour voir comment un cheval pouvait manger des
huitres. Le voyageur, alors, eut soin de prendre la meilleure
place aupres du feu. Le garcon d'ecurie revient lui dire que
le cheval ne veut pas manger les huitres. "Eh bien! dit-il,
apportez-les-moi, je les mangerai."

[Footnote 1: Why subjunctive?]
[Footnote 2: Historical infinitive.]

Franklin avait-il froid?--Ou voulait-il se placer?--Quel obstacle
y avait-il?--Quel ordre a-t-il donne au garcon?--Celui-ci s'en
est-il etonne?--Qu'est-ce que toute la compagnie a voulu
voir?--Franklin s'est-il rendu aussi a l'ecurie?--Comment a-t-il
profite de l'absence des autres?--Qu'est-ce que le garcon est
venu lui dire ensuite?--La ruse de Franklin avait-elle pris?

Faites ce recit de memoire.

Donnez le futur de tous les verbes.

GRAMMAR REVIEW.--LESSON VII

Partitives and expressions of quantity.

EXAMPLES

Donnez-moi du pain, de la viande, Give me (some) bread, meat,
des pommes de terre. potatoes.
Ne me donnez pas de fromage. Don't give me any cheese.
Nous avons de bons livres et de We have (some) good books and
mauvais. bad.
Il y a peu de gens qui le croient. There are few people who believe
it.
La plupart des gens (bien des gens) Most people (many people) do not
ne le croient pas. believe it.
L'eglise etait pleine de fleurs. The church was full of flowers.

A. 1. The king has good trees but no fruit in his garden. 2.
He sent a slave to[1] buy some eggs. 3. One must[2] not attach
too much[3] importance to small things. 4. I have no hens, but
I have eggs to[4] sell. 5. The king's courtiers have not killed
any game. 6. There are big trees and small ones[1] in this garden.
7. There must[2] be good fruit here. 8. The traveler has no
provisions and would like something[5] nourishing. 9. Have you
anything[5] good to[4] eat? 10. We have meat, bread, fruit,[6]
and good eggs. 11. There was no fire in the kitchen, but there
were lots of people there.[7] 12. There were large chairs near
the fire. 13. The boy brought to the innkeeper six dozen eggs.
14. There isn't enough charcoal, do you want me[8] to bring you
some?[9] 15. The servants were not boys but women. 16. These[10]
are excellent oysters. 17. There are many people[11] at the inn.
18. We have good inns and bad in France. 19. The servant bought
five cents'[12] worth[1] of salt. 20. Many[13] people do not
eat oysters. 21. A great[1] many of the king's soldiers were
hungry. 22. The house was surrounded by trees. 23. Most kings
do not set good examples. 24. Most children haven't so much wit.
25. Many[13] children become stupid in later life. 26. Here is
the only fire[14] there is[15] in the house.

[Footnotes 1: _omit._ 2: devoir. 3: trop. 4: a. 5: _supply_ de.
6: _plural._ 7: la. 8: que je. 9: vous en apporte (_why
subjunctive?_). 10: ce. 11: monde. 12: sous. 13: bien des.
14: _supply_ que. 15: _why subjunctive?_]

B. Use the following words in the proper spaces in the exercise
given below:

(a) ami, aimer, aimable, amiable, aimablement, aimant, amabilite,
amical, amicalement, amitie, amour, amoureux, amoureusement,
enamourer.

Cette homme est mon ----, il m'---- beaucoup, il est tres ----.
Il a temoigne de l'---- moi. Nous nous parlons ----; il me donne
des conseils ----. Son ---- me plait; il me traite ----. Nous
pouvons regler cette affaire a l'---- Ce jeune homme est ----
de ma fille, il lui parle ----; il s'est ---- d'elle; il lui
dit son ----. Elle est d'une nature ----.

(b) laboureur, labeur, laborieux, laborieusement, labourage,
labourable, labourer.

Le ---- est ----; il travaille ----. Il vit de son ----. Le ----
des terres est difficile. Cette terre n'a pas ete ----, elle
n'est pas ----.

(c) autre, autrement, autrui, autrefois, alterer, alterner,
alternative.

Rien ne peut ---- notre amitie. On se voit d'un ---- oeil qu'on
ne voit ses prochains. Je n'ai pu faire ----, il n'y avait point
d'----. Les saisons ----. Cet homme etait ---- mon ami. Ne fais
pas a ---- ce que tu ne voudrais pas qu'on te fit.

34. LE DISTRAIT

Un homme qui etait souvent distrait ecrivit la lettre suivante
a un de ses amis: "Mon cher ami, j'ai oublie ma canne chez vous;
faites-moi le plaisir de me la rendre par le porteur de ce billet."
Au moment de cacheter la lettre, il trouva sa canne et il ajouta
en post-scriptum: "Je viens de trouver ma canne, ne prenez pas
la peine de la chercher." Puis il ferme sa lettre et l'envoie.

A qui le distrait a-t-il ecrit?--Dans quel but?--Qu'avait-il
oublie?--Qu'est-il arrive ensuite?--Comment a-t-il voulu epargner
de l'ennui a son ami?

Faites ce recit de memoire. Donnez des synonymes pour _puis_.

35. L'OPERATION INUTILE

Un officier anglais ayant recu une balle dans la jambe, fut
transporte a l'hopital ou deux medecins furent appeles et fouillerent
la plaie pendant deux heures. L'officier qui souffrait beaucoup,
leur demanda ce qu'ils cherchaient. "Nous cherchons la balle
qui vous a blesse.--Ah! c'est trop fort! s'ecria l'homme blesse,
pourquoi ne me l'avez-vous pas dit plus tot? Je l'ai dans ma
poche."

Qu'est-il arrive a l'officier?--Ou l'a-t-on transporte?--Qui
a-t-on appele?--Qu'a-t-on tache de faire?--Qu'est-ce que l'officier
a voulu savoir enfin?--Qu'est-ce qu'il aurait pu faire, s'il
l'avait su?

Quels synonymes pour _hopital, medecin?_ Donnez les noms des
differents rangs d'officiers.

36. SCIPION NASICA ET ENNIUS

Scipion Nasica etait tres intimement lie avec le poete Ennius.
Un jour il etait venu le voir, et l'ayant demande a la porte, la
servante d'Ennius lui dit que son maitre n'y etait pas. Nasica
comprit qu'elle avait ainsi repondu par l'ordre d'Ennius, qui
etait chez lui. Peu de jours apres, Ennius etant alle voir Nasica,
et l'ayant demande a la porte, Nasica lui-meme lui cria qu'il
n'etait pas a la maison. "Quoi donc, reprit Ennius, est-ce que
je ne reconnais pas votre voix?" Alors Nasica lui dit: "Vous
etes bien impudent: le jour que je vins vous demander, j'ai cru
votre servante, qui me dit que vous n'etiez pas chez vous; et
vous ne me croyez pas moi-meme!"

Nasica connaissait-il Ennius?--Celui-ci a-t-il recu la visite
de Nasica lorsqu'il est alle le voir?--Nasica savait-il que son
ami etait effectivement chez lui?--Qu'est-ce qu'il a fait lorsque
l'autre est venu lui rendre sa visite?--Pourquoi a-t-il traite
Ennius d'impudent?

Nommez les adjectifs des adverbes et les adverbes des adjectifs
dans cette histoire.

Donnez le subjonctif du present des verbes irreguliers.

37. LE SAVOIR-VIVRE

Le soir de son premier bal, un jeune homme demandait conseil a un
vieux praticien. "Que dois-je dire a ma danseuse? dit-il.--Dites-lui
qu'elle est belle.--Mais si elle n'est pas jolie, qu'est-ce qu'il
faut lui dire?--Alors parlez de la laideur des autres dames."

A qui le danseur novices est-il adresse?--Dans quel but?--L'autre
etait-il experimente?--Quels conseils a-t-il donnes au jeune
homme?

Quels sont les cinq adjectifs irreguliers dont _belle_ est un?

38. UNE PREDICTION FACILE

Diderot, philosophe francais, raconte l'incident suivant:

Ma mere, jeune fille encore, allait a l'eglise ou en revenait, sa
servante la conduisant par le bras. Deux bohemiennes l'accostent,
lui prennent la main, lui predisent toutes sortes de bonheurs et
comme vous le pensez bien, de la fortune (il y avait une certaine
ligne qui le disait et ne mentait jamais); une vie longue et
heureuse, comme l'indiquait une autre ligne, aussi veridique que
la premiere. Ma mere ecoutait ces belles choses avec un plaisir
infini, et les croyait peut-etre, lorsque la pythonisse lui dit:
"Mademoiselle, approchez vos yeux; voyez-vous bien ce petit trait-la,
celui qui coupe cet autre?--Je le vois.--Eh bien! ce trait
annonce...--Quoi?--Que si vous ne prenez garde, un jour on vous
devalisera." Oh! pour cette prediction, elle fut accomplie: ma
bonne mere, de retour a la maison, trouva qu'on lui avait coupe
ses poches.

Qui est-ce qui raconte cet incident?--Quand a-t-il eu lieu?--Qui
accompagnait la petite fille a l'eglise?--Quelles personnes se
presentent devant elle?--Qu'est-ce qu'elles lui disent?--La petite
fille a-t-elle cru les predictions des bohemiennes?--Quelle
prediction s'est accomplie la premiere?

Ecrivez cette histoire en 150 mots.

A quelle classe d'adjectifs appartient _jeune?_

Quels mots sont a peu pres ecrits comme les mots anglais?

GRAMMAR REVIEW.--LESSON VIII

Conjunctive pronouns.--Relative position of two pronouns (1) before,
(2) after, the verb.

EXAMPLES

Il me les donne. Permettez-le-moi.
Il le lui demande. Donnez-leur-en.
Je vous en parlais. Pretez-m'en.
Leur en avez-vous parle? Menez-nous-y.
Ne leur en dites rien. Allez-vous-en.
Je l'y ai envoye pour le leur dire. Etc.
Souviens-toi de cela; souviens-t'en.

A. 1. Do you want my cane? Here it is. I will lend it to you.
2. I need my books; send them back to me when he gives[1] them
to you. 3. The bearer of the letter gives it to her. 4. When he
found the letter, he sent it to us. 5. Why don't you (familiar
form) believe me when I tell you so?[2] 6. I went to the poet's
house to look for my servant, and I found him there. 7. Send
them there at once. 8. I shall send them there. 9. If she is
pretty, talk to her about it,[4] if not,[3] don't talk to her
about it.[4] 10. He has already told me something about it.[4]
11. Have you seen the gypsies? There were two of them[4] in front
of the church; I spoke to them. 12. They predicted fortune for
me, but I told them I didn't need it. 13. But they picked my
pockets for[5] me. 14. The servant was leading him by the arm,
as you may[5] imagine (it[2]). 15. If you have good oysters,
give me two dozen (of them). 16. Give me also a dozen eggs. 17.
There is a bullet in the wound; when you find[1] it, give it to
me. 18. The gypsies tell her fine things, but she doesn't believe;
them.

[Footnotes 1: _future_. 2: le. 3: si non. 4: en. 5: _omit_.]

B. Word Study. In the following anecdote, substitute equivalents
for expressions in italics.

39. LE DRAPEAU DU TAILLEUR

Un tailleur etant tombe _gravement_ malade eut un _songe_ des
plus _bizarres_. _Il lui sembla_ qu'il etait _sur le point_ de
_mourir_ et qu'il voyait se _derouler a ses regards_ un _enorme_
drapeau, _forme_ de _toutes les pieces_ de _diverses_ etoffes qu'il
avait _volees_ a ses clients. Au meme _moment_, il se reveilla en
sursaut, _baigne_ d'une sueur _glacee_. Le tailleur _considera_
ce reve comme un _avertissement_ de sa conscience, et il fit voeu,
s'il _guerissait_, de _remplir mieux_ son devoir. II ne tarda pas
a _se retablir_, en effet, et comme il _se defiait de_ lui-meme,
il prescrivit a un de ses _ouvriers_ de _le faire ressouvenir
du_ drapeau _chaque_ fois qu'il _couperait_ un _habit_. Notre
_homme_, pendant assez longtemps, fut fidele a son voeu; mais
un jour qu'il taillait un habit dans un drap _de grand prix_,
sa vertu, mise a une trop _forte_ epreuve, _echoua_. En vain
son garcon, _essaya a plusieurs reprises_ de lui rappeler le
drapeau: "Tu m'ennuies avec ton drapeau, lui dit-il. _Au reste_,
il n'y avait point _d'etoffe_ de cette _nuance_ dans celui que
j'ai _apercu_ en songe."

40. GARRICK ET L'INCONNU

Un homme en guenilles accoste un jour l'acteur Garrick en lui
disant: "Salut, mon vieux!--Pardon, monsieur, lui repond l'acteur,
vous vous trompez sans doute.--Mais voila un accueil un peu froid!
Est-ce que vous ne me reconnaissez pas?--Pas du tout, repond le
grand homme.--C'est curieux! reprend l'homme aux haillons; nous
avons pourtant joue bien des fois ensemble a Drury-Lane.--Impossible;
et dans quelle piece, je vous prie?--Dans Hamlet! Je jouais le
role du coq, et j'ai meme chante trois fois dans les coulisses."

Quel homme l'acteur a-t-il rencontre un jour?--L'homme paraissait-il
reconnaitre l'acteur?--Quel accueil ce dernier lui a-t-il fait?--A
quel titre le gueux se permettait-il de lui adresser la
parole--L'acteur s'est-il rappele avoir ete le camarade de
l'inconnu?--Quel role l'homme aux haillons avait-il joue autrefois
au theatre?

Faires ce recit de memoire.

41. LE COMTE DE GRAMONT

Le comte de Gramont fut un des plus spirituels personnages de la
cour de Louis XIV, mais un type accompli de libertin. On conte de
lui que, trouvant un jour deux de ses domestiques qui se battaient
l'epee a la main, il voulut absolument en savoir la cause. L'un
des deux lui avoua qu'ils lui avaient vole cinq louis d'or, et
que la querelle venait de ce que son camarade voulait en avoir
trois. "Tenez, dit le comte, en tirant un autre louis de sa poche,
vous etes de grands marauds de vous egorger ainsi pour un louis."

Quel homme le comte de Gramont etait-il?--De quel demele a-t-il
ete un jour le temoin?--Y est-il intervenu?--De quoi
s'agissait-il?--Comment a-t-il regle le differend?

Employez les mots suivants dans des phrases: esprit, spirituel,
spirituellement.

42. L'OFFRE TROMPEUSE

Les mots suivants etaient graves sur la porte d'un beau jardin:
"Je donne ce parterre a quiconque est content." "Voila bien mon
affaire! dit tout bas un passant; je vais done posseder un terrain!"
La-dessus il court, plein de joie, s'adresser au proprietaire
du jardin. "Que desirez-vous? demande celui-ci en le voyant
paraitre.--Je desire votre jardin. Mon droit a m'y etablir me
parait incontestable, car je suis content de mon sort.--Erreur!
mon bon ami: quiconque veut avoir ce qu'il n'a pas ne saurait
etre content. Reprenez votre chemin."

Quelle inscription le passant a-t-il vue sur le mur?--Quelle
idee lui est venue?--Chez qui a-t-il couru?--Quelle deception
a-t-il eue?

Quelle est la morale de cette histoire?

Formez un ou deux autres mots de: jardin, content, posseder, sort,
ami, chemin.

43. UNE DISTRACTION D'ARTISTE

Un peintre celebre travaillait, sur un echafaudage eleve, a l'une
des fresques qui ornent la coupole de Saint-Paul de Londres.
La pensee entierement absorbee par son travail, il oublie sa
position, le petit espace ou il est resserre, et il recule de
quelques pas pour mieux juger de l'effet de son oeuvre. Deja il
a atteint l'extremite de l'echafaudage; encore un pas en arriere
et c'en est fait! il va se briser sur les dalles de la nef, a deux
cents pieds au-dessous! Un macon etait la qui vit l'imminence du
danger; mais que faire? Appeler l'artiste, l'avertir? Le peintre,
absorbe par sa contemplation, ne l'eut pas entendu! Se precipiter
vers lui pour le retenir? C'eut[1] ete reveiller un somnambule!
Par une heureuse inspiration, plus prompt que l'eclair il saisit
un pinceau et en barbouille la plus belle figure du chef-d'oeuvre.
L'artiste, furieux, s'elance sur lui: "Frappez, vous etes sauve!"
dit l'ouvrier si heureusement inspire. Deux mots d'explication
changerent la colere du peintre en une profonde reconnaissance.

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Ou le peintre travaillait-il?--A quoi pensait-il?--Pourquoi s'est-il
recule?--Qu'est-ce qui serait arrive s'il avait fait un pas de
plus?--Qui s'est apercu du danger?--Pouvait-il appeler le
peintre?--Le peintre l'aurait-il entendu?--Quelle inspiration
le macon a-t-il eue?--Qu'est-ce que le peintre a cru?--A-t-il
ete facile de lui expliquer la situation?--A-t-il remercie le
macon?

Quels sont, dans cette histoire, les mots les plus usuels? Les
plus difficiles?

44. LE MELON DE MAYENNE

Le duc de Mayenne, gros, gras et gourmand, etait plutot bon
gastronome qu'habile general. A l'epoque ou il conduisait les
troupes indisciplinees de la Ligue contre l'infatigable Henri
IV, son extreme gloutonnerie l'a fait un jour battre a plate
couture.

Il avait recu de fort bons melons, d'apparence succulente, et
achevait un copieux repas en faisant largement honneur a ces
delicieuses cucurbitacees.

Deja un nombre considerable de tranches s'etaient succede dans
l'estomac complaisant de ce nouveau Gargantua, quand on vint
lui annoncer que la cavalerie de Henri IV, emportee par sa folle
audace, s'etait engagee dans un taillis inextricable. "Il faut, sans
delai, lui courir sus, declarerent aussitot tous les lieutenants
du duc.--Attendez au moins que j'aie[1] fini mon melon," repondit
Mayenne. Et il fallut attendre. En vain insistait-on; en vain, a
chaque minute, un officier accourait-il, la mine inquiete, pour
supplier le duc de se hater. "J'aurai bientot fini," repetait-il
en continuant d'engloutir des bouchees enormes. Quand l'entete
mangeur se fut decide enfin a quitter la table et qu'il eut donne
le signal de l'attaque, le grog de l'armee ennemie s'etait
rapprochee, l'occasion etait perdue. La bataille le fut aussi
pour le plus negligent des Guises.

[Footnote 1: Why subjunctive?]

Quel etait le faible du duc?--Etait-il habile comme general?--Quelles
troupes conduisait-il?--Qu'est-ce que c'etait que la Ligue?--De quel
malheur la gloutonnerie du duc a-t-elle ete la cause un jour?--Quel
cadeau avait-il recu?--Y a-t-il fait honneur?--Qu'est-ce qu'on
est venu lui dire?--Qu'est-ce qu'il aurait fallu faire tout de
suite?--Pourquoi le duc n'est-il pas parti la-dessus?--A-t-il
gagne la bataille?--Pourquoi?

Racontez cette anecdote en 200 mots.

Quels mots vous a-t-il fallu chercher dans le vocabulaire?

GRAMMAR REVIEW.--LESSON IX

Compound tenses.--_Avoir_ and _etre_ as auxiliaries.--Agreement
of past participles: _Avoir_ verbs (all transitives and many
intransitives).

EXAMPLES

_Avoir_ verb: J'ai achete des I have bought some flowers; did
fleurs; avez-vous vu les fleurs you see the flowers that I
que j'ai achetees? bought?

_Etre_ verbs: reflexives, passives, and some intransitives (mainly
verbs of motion); see Lessons X, XI, XII.

A. 1. If I had recognized the actors, I would have accosted them.
2. Those roles are easy, I have played them lots of times. 3.
Here are the five louis that[1] I stole from you. 4. I didn't
know that you[2] had stolen five. 5. Did you see the words that[1]
I carved on the door? 6. If I had possessed a garden, I would
have been content. 7. The painter forgot his position. 8. If
she had called them, they wouldn't have heard her. 9. They[3]
are good troops, but they have been beaten more than once. 10.
There are the melons which[1] I received. 11. I have run more
than[4] a league.[5] 12. Have you eaten many melons? 13. The
melons that[1] I have eaten were good. 14. When he had[6] left
the table, the chance was lost. 15. He lost the battle, too,
but he wouldn't have lost it if he had finished earlier. 16.
When you finish[7] I shall have given the signal to attack. 17.
I shall wait until she has[8] finished.

[Footnotes 1: que. 2: _supply_ en _after_ vous. _agreement
with_ en? 3: Ce. 4: _what proposition?_ 5: lieue (f.). 6: eut.
7: _tense?_ 8: _subjunctive. Why?_]

B. Use compound tenses, and substitute conjunctive pronouns for
words in italics in the following exercise:

1. A ragged man met _the actors_. 2. Didn't he recognize the
ladies? 3. The count has found _his servants_ sword in hand. 4.
They had stolen the _five louis d'or_. 5. He pulled _the money_
from his pocket. 6. He showed[1] me _his gardens_. 7. I saw _the
men_ appear. 8. He has forgotten _his position_. 9. He reached
_the end of the scaffolding_. 10. A mason has worked _at it_.
11. The artist didn't hear _the masons_. 12. The mason seized
_the brush_. 13. The mason's explanation changed _his wrath_
into gratitude. 14. He would have led _the troops_ against Henry
IV. 15. Henry IV's cavalry beat _his troops_. 16. He had received
_some good melons_.[2] 17. He left _the table_. 18. He had _lost
the opportunity_.

[Footnotes 1: montrer. 2: en, _partitive pronoun._]

45. IMPARTIALITE D'UN SOUVERAIN

Gustave III, roi de Suede, etait un despote eclaire et aimait
a faire justice de tout le monde, sans partialite. Un de ses
courtisans lui dit un jour: "Je suis averti que tel forme des
projets contre les jours de votre Majeste." Mais le roi ne se
laissait pas tromper si facilement. "Je suis averti, repond ce
grand homme, que tel est votre ennemi. Allez vous reconcilier
ensemble, et j'ecouterai ensuite tout ce que vous viendrez me
dire de lui." Il est a regretter que les souverains de la trempe
de Gustave soient[1] si peu nombreux.

[Footnote 1: Why subjunctive?]

De quelle facon Gustave III a-t-il regne?--Qu'est-ce qu'un de
ses courtisans lui a dit un jour?--Le roi l'a-t-il ecoute?--Quel
conseil a-t-il donne au courtisan?--Dans quel but?--A-t-il bien
fait, a votre avis?

Faites ce recit de memoire. Quelle expression y a-t-il de venir
une preposition?

46. LE GEOGRAPHE EGARE

L'auteur d'un grand atlas se perdit un jour dans un bois. Apres
avoir erre pendant quelques heures, il fut tire d'embarras par un
fermier des environs. Ce dernier l'ayant mene sain et sauf a la
maison, lui fit observer cependant qu'il etait bien extraordinaire
qu'un homme qui avait fait la carte du monde entier ne put pas
retrouver son chemin dans un petit bois.

Ou l'auteur s'etait-il egare?--A-t-il retrouve sans difficulte
son chemin?--Qui lui est venu en aide?--Quelle observation le
fermier a-t-il faite au cartographe?--Comment ce dernier aurait-il
pu y repondre?

Book of the day:
Facebook Google Reddit StumbleUpon Twitter Pinterest